background image

Panikeinsteckschlösser für Rohrrah-

mentüren, geeignet für den Einsatz in 

Rauch- und Brandschutztüren mit ent-

sprechendem Nachweis. Prüfungen 

nach EN 179, EN 1125, EN 14846. 

Leistungserklärungen im Rahmen 

der neuen Bauproduktenverordnung 

sowie weitere Informationen unter 

http://www.esco-Zertifi kate.de

Escape door locks, approved for 

fi re  and  smoke  doors.  EN  179, 

EN 1125, EN 14846 certifi ed.

Further information and perfor-

mance descriptions concerning 

the construction products see

http://www.esco-Zertifi kate.de

Signalton und Öff nungsdauer einstellen 

systeQ-S20-SL-EK-ESC 7697, 7698, 797Z, 798Z

Der Öff nungssignalton ist bei Auslieferung ausgeschaltet. Er kann mittels mit-

geliefertem Stift an der Unterseite des Schloss ein bzw. wieder ausgeschaltet 

werden.  Hierfür 1x kurz den Stift in die Schalteröff nung (s. Abb.) drücken. Zur 

Bestätigung der Änderung ertönt ein Doppelsignalton.

Die  Off endauer  ist  auf  6  sek.  voreingestellt.  Sie  kann  zwischen 

3 – 255 sek. verändert werden. Mittels Stift den Schalter gedrückt halten. Es 

ertönt ein Bestätigungston. Jeder weitere Ton signalisiert die einzelnen Sekun-

den. Sobald die gewünschte Zeit erreicht ist, den Stift wieder herausziehen. Zur 

Bestätigung der Änderung ertönt ein Doppelsignalton.

Sobald das Schloss korrekt angeschlossen wurde und funktionsbereit ist, si-

gnalisiert dies eine grün leuchtende Diode sichtbar im Schlossstulp.

Setting the acoustic signal and door-open duration Product: systeQ-S20-

SL-EK-ESC with monitoring contacts 7697, 7698, 797Z, 798Z

The acoustic chime signalling the door opening is deactivated in the delivered 

product. That can be re-enabled and disabled again using the provided pin on 

the bottom of the lock. To do so, push the pin one time briefl y into the opening 

(see fi gure). An acoustic chime will sound twice to confi rm the change.
The duration of the door open is preset to 6 sec. It may be changed between 3 

and 255 seconds. Use the pin to press and hold the switch down. A confi rmation 

chime will sound. Every other beep will indicate the individual seconds. As soon 

as the desired time setting is reached, remove the pin again. An acoustic chime 

will sound twice to confi rm the change.
As soon as the lock is correctly connected and ready for use, a green LED lights 

up on the lock’s faceplate to indicate this.

Schalter für Signalton und Öff nungsdauer.

Switch for signal and open function duration.

Montageanleitung für elektrisch kuppelbare Schlösser 

Installation instructions for electrically couplable locks 

systeQ-S20-SL-EK-ESC mit Überwachungskontakten

1

2

3

4

4

 306 

 5

 

 5

 

 m

in.

 316 

systeQ-S20-SL-EK-ESC mit Überwachungskontakten/with monitoring contacts 

7697, 7698, 797Z, 798Z

345

Hinweise / Note

Maximalmaße von Gang- und Standfl ügel: 

3500 mm x 1600 mm h x b, max. 400 kg pro Flügel

Nachweis für Rauch- und Brandschutzeignung im jeweiligen Türsystem 

und jeweilige Einbausituationen sind zu erbringen. 

Maximum dimensions of moving leaf and fi xed leaf:

3500 mm x 1600 mm h x w, max. 400 kg per leaf

Evidence of smoke and fi re protection suitability in the 

respective door system and respective installation situations must be 

provided.

Schalter unter dem 

Siegelaufkleber

Switch under the seal label

Achtung: Bei 12V Stellung und 24V Betrieb sind sofortige Defekte zu 

erwarten.

Caution: In case of 12V setting and 24V operation immediate damage 

is to be expected.

Der Schalter ist auf 24V voreingestellt und versiegelt. Nur für 

12V Eingangsstrom ist der Siegel zu entfernen und der Schalter 

auf 12V zu stellen.

The switch is preset to 24 V and sealed. Only for 12V input 

current the seal is to be removed and the switch to be set to 12V.

Schalter für 12V oder 24V Eingangsstrom

Switch for 12V or 24V input current

Reviews: