![Ernesto HG00852B Quick Start Manual Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/ernesto/hg00852b/hg00852b_quick-start-manual_2423958002.webp)
IAN 275200
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: HG00852B
Version: 03/2016
FR CH
BE
• Pied robuste à ventouse pour une bonne stabilité. Tournez le verrouillage vers la gauche (voir l’ill. 7).
• Avis : Avant de monter le produit, nettoyez la surface à laquelle vous désirez le fixer. Veillez à ce que la surface soit propre, sèche, lisse et exempte de graisse.
Dans le cas contraire, la ventouse ne peut adhérer suffisamment.
Entretien et soin
• Pour enlever les disques de coupe, appuyez sur la spirale de l’arrière (voir l’ill. 5).
• À l’exception de la base, de la bourreuse et de la manivelle, toutes les pièces du produit sont lavables au lave-vaisselle.
• Après nettoyage au lave-vaisselle, séchez toutes les pièces immédiatement et complètement, puis graissez les lames et disques en acier inoxydable avec un peu d’huile
végétale afin d’éviter toute formation de rouille instantanée.
• Nettoyez la base uniquement à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez-la complètement.
PL
• Przyssawka zpobiega przesuwaniu. System blokujący należy przekręcić w lewo (patrz rys. 7).
• Wskazόwka: Przed umocowaniem niniejszego produktu należy oczyścić powierzchnię, na ktόrej ma on zostać umocowany. Proszę zwracać na to uwagę, aby
powierzchnia była czysta, sucha, gładka oraz wolna od tłuszczu. W przeciwnym przypadku stopa ssawna nie może dostatecznie przylegać.
Czyszczenie i konserwacja
• Aby zdjąć ostrza tarczowe, należy nacisnąć tył spirali (patrz rys. 5).
• Wszystkie elementy z wyjątkiem podstawy, przepychacza i korbki można myć w zmywarce.
• Po umyciu w zmywarce należy natychmiast dokładnie wysuszyć wszystkie części i następnie natłuścić ostrza ze stali nierdzewnej i perforowaną tarczę odrobiną oleju
do gotowania, aby zapobiec korozji.
• Przetrzeć podstawę wilgotną ściereczką i dokładnie wysuszyć.
SI
• Stabilno podnožje s priseskom za stabilno postavitev. Obrnite zaklep v levo (glejte sliko 7).
• Opozorilo: Površino, na katero želite montirati izdelek, očistite, preden izdelek pritrdite. Pazite na to, da je površina čista, suha, gladka in nemastna. V nasprotnem se
prisesni nastavek ne more oprijeti v zadostni meri.
Čiščenje in nega
• Za odstranjevanje rezil plošče iztisnite spiralo z zadnje strani (glejte sliko 5).
• Vsi sestavni deli izdelka, razen podnožja, čepa in ročice, so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju.
• Po čiščenju v pomivalnem stroju vse sestavne dele takoj dobro posušite in nato nož iz legiranega jekla in nastavke z odprtinami namastite z malo jedilnega olja, da
preprečite pojav rje.
• Podnožje obrišite z vlažno krpo in ga dobro posušite.
CZ
• Stabilní podstavec s přísavkou pro bezpečnou polohu. Otočte zámek doleva (viz obr. 7).
• Upozornění: Před montáží výrobku vyčistěte povrchovou plochu, na níž jej chcete umístit. Dbejte na to, aby byla povrchová plocha čistá, suchá, hladká a bez mastných
skvrn. Jinak nemůže přísavná noha dostatečně přilnout.
Čištění a péče
• Pro odstranění kotoučových čepelí, protlačte spirálu zezadu (viz obr. 5).
• Všechny součásti zboží jsou vhodné do myčky kromě stojánku, zátky a ruční kliky.
• Po čištění v myčce ihned všechny jednotlivé součásti pečlivě osušte a namažte poté nože z ušlechtilé oceli a děrované kotouče trochou stolního oleje, abyste zabránili
náletu rzi.
• Otřete stojánek jen vlhkým hadříkem a potom ho pečlivě osušte.
HR
• Stabilne stopice za sigurno stajanje. Okrenite blokadu ulijevo (pogledajte sl. 7).
• Uputa: Prije postave proizvoda, očistite površinu na kojoj ga želite postaviti. Vodite računa o tome, da je površina čista, suha, glatka i slobodna od masti.
Usisni pipak inače nemože dostatno prijanjati.
Čišćenje i održavanje
• Za uklanjanje oštrica pritisnite spiralu sa stražnje strane (pogledajte sl. 5).
• Svi elementi artikla mogu se prati u perilici posuđa, osim nožice, čepa i ručice.
• Nakon čišćenja u perilici posuđa temeljito osušite odmah sve dijelove i potom podmažite nož od plemenitog čelika i rupičaste ploče s malo jestivog ulja radi
sprječavanja utjecaja lebdeće hrđe.
• Potom obrišite nožicu samo vlažnom krpicom i potom je temeljito osušite.
RO
• Picior cu ventuză stabil pentru o poziţie sigură. Rotiți sistemul de blocare către
stânga (vezi fig. 7).
• Indicaţie: Înainte de montare curăţaţi suprafaţa pe care, doriţi să montaţi
produsul. Aveţi grijă ca suprafaţa să fie curată, fără grăsime, uscată şi netedă.
În caz contrar piciorul cu ventuză nu poate lipi suficient.
Curăţare şi îngrijire
• Pentru a îndepărta lamele discului, apăsați spirala dinspre partea din spate
(vezi fig. 5).
• Toate componentele articolului pot fi spălate la maşina de spălat vase, în afară
de piciorul suport, dopul şi manivela.
• După curăţare în maşina de spălat vase, uscaţi imediat cu grijă toate piesele şi
ungeţi la final cuţitele de inox şi rondelele cu puţin ulei alimentar pentru a evita
ruginirea.
• Ştergeţi piciorul numai cu o cârpă umedă şi uscaţi-l apoi cu grijă
BG
• Стабилна вакумна основа за повече устойчивост. Завъртете фиксиращата
система наляво (вж. фиг. 7).
• Указание: Преди да прикрепите продукта, почистете повърхността, върху
която искате да го поставите. Имайте предвид, че повърхността трябва да е
чиста, суха, гладка и немазна. Иначе вендузата няма да има достатъчно
сцепление.
Почистване и поддръжка
• За да свалите режещите шайби, натиснете спиралата отзад (вж. фиг. 5).
• Всички части на продукта са подходящи за съдомиялни машини,
с изключение на опорните крачета, пълнача и манивелата.
• След почистването в съдомиялна машина незабавно изсушете внимателно
всички отделни части и след това смажете ножовете от благородна стомана и
шайбите с отвори с малко олио, за да избегнете повърхностна ръжда.
• Избърсвайте опорните крачета само с влажна кърпа и след това ги
изсушавайте внимателно.
LT
• Tvirtas siurbtukas stabilumui užtikrinti. Pasukite fiksavimo sistemą į
kairę (žr. 7 pav.).
• Pastaba: prieš tvirtindami gaminį ant paviršiaus, nuvalykite jį.
Įsitikinkite, kad paviršius yra švarus, sausas, lygus ir ant jo nėra riebalų.
Priešingu atveju siurbtukas tinkamai neprisitvirtins.
Valymas ir priežiūra
• Norėdami nuimti peilius ir diskus, paspauskite spiralę iš galo (žr. 5 pav.).
• Išskyrus pagrindą, grūstuvą ir alkūninę rankeną, visas gaminio dalis
galima plauti indaplovėje.
• Išplovę dalis indaplovėje, nedelsdami kruopščiai išdžiovinkite visas dalis
ir sutepkite nerūdijančiojo plieno peiliu ir diskus daržovių aliejumi,
kad išvengtumėte rūdžių.
• Pagrindą valykite tik drėgna šluoste, o po to kruopščiai jį nusausinkite.
SK
• Stabilná spodná časť pre bezpečnú stabilitu. Blokovanie otočte smerom doľava (pozrite obrázok 7).
• Upozornenie: Vyčistite povrch, na ktorý chcete postaviť výrobok, skôr ako ho naň postavíte. Dbajte na to, aby bol povrch čistý, suchý, hladký a bez mastnoty. Inak
nemôže podstavec s prísavkou dostatočne držať.
Čistenie a údržba
• Aby bolo možné vybrať čepele, vytlačte špirálu zozadu (pozrite obrázok 5).
• Všetky časti výrobku sú vhodné do umývačky riadu okrem nohy, tlačného kolíka a ručnej páky.
• Po umytí v umývačke riadu všetky časti ihneď dôkladne vysušte a nôž z ušľachtilej ocele a kotúč s otvorom následne namažte trochou jedlého oleja, aby sa zabránilo
vzniku jemnej hrdze.
• Nohu umyte len vlhkou handrou a potom ju dôkladne vytrite do sucha.
HU
• Stabil tapadókorongos láb. Fordítsa el balra a reteszelést (lásd a 7. ábrát).
• Utalás: A felerősítés előtt tisztítsa meg azt a felületet, amelyre a terméket ráerősíteni szeretné. Ügyeljen arra, hogy a felület tiszta, száraz és zsírmentes legyen. Ellenkező
esetben a szívókorong nem kielégítő mértékben tapad rá.
Tisztítás és ápolás
• A lemez pengék eltávolításához nyomja meg hátulról a spirál tárcsát (lásd az 5. ábrát).
• A termék minden alkatrésze mosható mosogatógépben a tartóláb, dugó és kézi tekerő kivételével.
• A mosogatógépben történő tisztítás után szárítsa meg gondosan azonnal az összes részt, és végül kenje be kevés étkezési olajjal a rozsdamentes acélkést és a tárcsát,
hogy elkerülje a rozsdásodást.
• Törölje meg a tartólábot csak egy nedves kendővel, majd gondosan törölje le.
DK
• Stabil sugekopfod, der før at maskinen står sikker. Drej låsesystemet til venstre (se fig. 7).
• Bemærk: Rens overfladen, som produktet skal monteres på, inden det anbringes. Sørg for, at overfladen er ren, tør, glat og fedtfri. Ellers kan sugekoppen ikke hæfte
tilstrækkeligt.
Rengøring og vedligeholdelse
• Tryk bagfra på spiralen for at udtage kniven (se fig. 5).
• Alle produktets dele, undtaget stativ, stopper og håndsving er velegnet til opvaskemaskine.
• Efter vask i opvaskemaskine skal alle dele straks aftørres omhyggeligt. Derefter smøres den rustfri stål kniv og låseskiverne med lidt spiseolie for at forebygge
flyverust.
• Stativet rengøres med en fugtig klud, og aftørres derefter grundigt.
GR CY
• Σταθερό πόδι με βεντούζα για ασφαλή στήριξη. Γυρίστε το μηχανισμό ασφάλισης προς τα αριστέρα (βλ. εικόνα 7).
• Υπόδειξη: Καθαρίστε την επιφάνεια, πάνω στην οποία επιθυμείτε να συναρμολογήσετε το προϊόν, προτού προβείτε σε τοποθέτηση. Φροντίστε
ώστε η επιφάνεια να είναι καθαρή, στεγνή, λεία και χωρίς ίχνη λιπαρότητας. Σε διαφορετική περίπτωση η βεντούζα δεν θα μπορεί να κολλήσει.
Καθαρισμός και φροντίδα
• Για να αφαιρέσετε τους δίσκους κοπής, πιέστε τα σπιράλ από πίσω (βλ. εικόνα 5).
• Όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος πλένονται στο πλυντήριο πιάτων, εκτός από το πόδι στήριξης, το γουδοχέρι και το στρόφαλο.
• Μετά τον καθαρισμό στο πλυντήριο πιάτων, στεγνώστε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα και λιπάνετε τον ανοξείδωτο κόφτη και τους διάτρητους δίσκους με λίγο
μαγειρικό λάδι, προκειμένου να μην σκουριάσουν.
• Σκουπίστε το πόδι στήριξης με υγρό πανί και, στη συνέχεια, στεγνώστε το προσεκτικά.
• Stabile piede a ventosa per un posizionamento sicuro. Ruotare il dispositivo di blocco a sinistra (vedere Fig. 7).
• Nota: Prima di installare il prodotto, pulire la superficie dove si intende posizionarlo. Fare attenzione a che la superficie sia pulita, asciutta, liscia e priva di grasso. In
caso contrario il piedino a ventosa non aderisce in modo sufficiente.
Pulizia e manutenzione
• Per rimuovere le lame a disco, premere la spirale da dietro (vedere Fig. 5).
• Tutti i componenti del prodotto sono lavabili in lavastoviglie, fatta eccezione per piedino di supporto, pressino e manovella.
• Subito dopo il lavaggio in lavastoviglie, asciugare accuratamente tutti i componenti, quindi cospargere con un velo d'olio da cucina la lama in acciaio inox e le piastre
per prevenire l'ossidazione.
• Pulire il piedino di supporto con un panno umido e successivamente asciugare con attenzione.
IT
CH MT
• Stabiele voet met zuignap voor een veilige stand. Draai de vergrendeling naar links (zie afb. 7).
• Opmerking: reinig altijd eerst het oppervlak waarop u het product wilt aanbrengen. Zorg ervoor dat het oppervlak schoon, droog, vlak en vetvrij is. In het andere geval
blijft de zuigvoet niet goed genoeg hechten.
Onderhoud en reiniging
• Druk om de schijfmessen te verwijderen de spiraal van achteren er doorheen (zie afb. 5).
• Alle onderdelen van het product zijn vaatwasbestendig, uitgezonderd het voetstuk, de stopper en handzwengel.
• Na het wassen in de vaatwasmachine, droog alle onderdelen onmiddellijk en grondig, en smeer het roestvrijstalen mes en de schijven met een beetje plantaardige olie
in om vliegroest te vermijden.
• Reinig het voetstuk alleen met een vochtige doek en droog deze vervolgens grondig.
NL BE
• Base estable con ventosa para una posición segura. Mueva el sistema de bloqueo hacia la izquierda (consulte la Fig. 7).
• Nota: Limpie la superficie sobre la que desee colocar el producto antes de fijarlo. Compruebe que dicha superficie esté limpia, seca y libre de grasa. De lo
contrario, es posible que la ventosa no se adhiera correctamente.
Cuidados y mantenimiento
• Para quitar las aspas del disco, presione el espiral desde atrás (consulte la Fig. 5).
• Exceptuando la base, el prensador y la manivela, todas las piezas del producto pueden lavarse en el lavavajillas.
• Después del lavado en lavavajillas, seque inmediatamente todas las piezas hasta que estén totalmente secas y engrase la hoja de acero inoxidable y los
discos con aceite vegetal para evitar la corrosión inmediata.
• Limpie la base solo con un trapo húmedo y luego séquela bien.
ES
• Ventosa robusta para uma posição segura. Rode o sistema de bloqueio para a esquerda (consultar fig.7).
• Nota: Antes de montar o produto, limpe a superfície sobre a qual o pretende colocar. Certifique-se de que a superfície se encontra limpa, seca, lisa e isenta de gordura.
Caso contrário, a ventosa pode não aderir de forma adequada.
Manutenção e cuidados
• Para retirar as lâminas do disco, prima a espiral da traseira (consultar fig. 5).
• Com excepção da base, calcador e manivela, todas as peças do produto são laváveis na máquina.
• Depois da limpeza na máquina de lavar, secar bem todas as peças de imediato e depois lubrifique a lâmina de aço inoxidável e os discos com um pouco de óleo
vegetal para evitar criar ferrugem.
• Limpe a base com um pano húmido e depois seque-a completamente.
PT
SE
• Stadig sugkopp för stabilitet. Vrid låssystemet till vänster (se bild 7).
• Obs! Rengör ytan som du vill montera produkten på före du fäster den till
ytan. Säkerställ att ytan är ren, torr, slät och fettfri. Annars får inte sugfoten
tillräckligt med grepp.
Underhåll och skötsel
• Tryck baktill på spiralen för att avlägsna skivbladen (se bild 5).
• Alla produktens delar förutom bottendelen,
överdelen och handveven klarar diskmaskin.
• Efter rengöring i diskmaskin, torka omedelbart alla delar
noggrant och smörj sedan det rostfria stålbladet och
skivorna med vegetabilisk olja för att undvika plötslig rost.
• Rengör endast underdelen med en fuktig trasa och låt
torka ordentligt.
275200_370 x 260_V2_.pdf 4 9/9/2016 4:02:10 PM