Epson XP-55 Start Manual Download Page 3

Clearing the paper jam
Suppression des bourrages papier
Beseitigen von Papierstau
Papierstoring verhelpen

Pull out the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Retirez le capot arrière et ôtez délicatement le papier coincé.
Ziehen Sie die hintere Abdeckung heraus und entfernen Sie vorsichtig das 

gestaute Papier.
Deksel aan de achterzijde uittrekken en het vastgelopen papier voorzichtig 

verwijderen.

Open the rear cover and carefully remove the jammed paper.
Ouvrez le capot arrière et ôtez délicatement le papier coincé.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung und entfernen Sie vorsichtig das gestaute 

Papier.
Deksel aan achterzijde verwijderen en vastgelopen papier voorzichtig 

verwijderen.

Reattach the rear cover.
Réinstallez le capot arrière.
Setzen Sie die hintere 

Abdeckung wieder ein.
Deksel aan achterzijde van 

apparaat weer aanbrengen.

C

D

 

E

BK

LC

M

C

Y

LM

Black

Noir

Schwarz

Zwart

Light Cyan

Cyan clair

Hellcyan

Lichtcyaan

Magenta
Magenta
Magenta
Magenta

Cyan
Cyan
Cyan

Cyaan

Yellow

Jaune

Gelb

Geel

Light Magenta

Magenta clair

Hellmagenta

Lichtmagenta

24

24

24

24

24

24

24XL

24XL

24XL

24XL

24XL

24XL

Elephant / Eléphant / Elefant / Olifant

For information on Epson’s ink cartridge yields, please visit the website.
Pour obtenir des informations concernant le rendement des cartouches d’encre 

Epson, consultez le site Web.
Informationen zur Ergiebigkeit von Epson-Tintenpatronen finden Sie auf der Website.
Informatie over de capaciteit van Epson-cartridges kunt u vinden op de website.

http://www.epson.eu/pageyield

Ink Cartridge Code / Codes des cartouches d’encre / 

Tintenpatronencodes / Cartridgecodes

A

Open the printer cover and remove all of the paper inside, including any torn 

pieces.
Ouvrez le capot de l’imprimante et retirez le papier coincé à l’intérieur, morceaux 

déchirés inclus.
Öffnen Sie die Druckerabdeckung und entfernen Sie Papier und Papierschnipsel 

vollständig aus dem Innenraum.
Printerklep openen en al het papier en alle eventuele losse stukken verwijderen.

B

Close the printer cover.
Fermez le capot de l’imprimante.
Schließen Sie die Druckerabdeckung.
Printerklep sluiten.

Print Quality Help
Aide pour les problèmes de qualité d’impression
Hilfe zur Druckqualität
Afdrukkwaliteit verbeteren

 

Q

If you see missing segments or broken lines in your printouts, try 

the following solutions.
Si l’impression présente des segments manquants ou des lignes 

coupées, essayez les solutions suivantes.
Wenn Ihre Ausdrucke fehlende Segmente oder unterbrochene 

Linien aufweisen, versuchen Sie die folgenden Lösungen.
Probeer de volgende oplossingen als uw afdrukken ontbrekende 

delen of onderbroken lijnen bevatten.

A

B

While holding down the 

H

 button turn on the printer. When the 

P

 light 

turns on, release the 

H

 button. The nozzle check pattern is printed.

Maintenez la touche 

H

 enfoncée et mettez l’imprimante sous tension. 

Lorsque le voyant 

P

 s’allume, relâchez la touche 

H

. Le motif de vérification 

des buses est imprimé.
Halten Sie die Taste 

H

 gedrückt und schalten Sie den Drucker ein. Wenn 

die Lampe 

P

 aufleuchtet, lassen Sie die Taste 

H

 los. Das Düsentestmuster 

wird gedruckt.
De printer aanzetten met de knop 

H

 ingedrukt. Wanneer het lampje 

P

 

begint te branden, laat u de knop 

H

 los. Het spuitkanaaltjespatroon wordt 

afgedrukt.

(a)

(b)

  

C

If the pattern looks like “b”, perform Print Head Cleaning. Hold down 

H

 for 

three seconds, and when 

P

 light flashes, release 

H

.

Si le motif ressemble au motif b, procédez au nettoyage de la tête 

d’impression. Maintenez la touche 

H

 enfoncée pendant trois secondes et, 

lorsque le voyant 

P

 clignote, relâchez la touche 

H

.

Wenn das Muster wie „b“ aussieht, führen Sie eine Druckkopfreinigung 

durch. Halten Sie 

H

 drei Sekunden lang gedrückt und wenn 

P

 blinkt, 

lassen Sie 

H

 los.

Voer een printkopreiniging uit als het patroon eruitziet als voorbeeld “b”. 

H

 drie 

seconden ingedrukt houden en wanneer het lampje 

P

 knippert 

H

 loslaten.

Error Indicators / Voyants d’erreur / Fehleranzeigen / Foutindicators

When an error occurs, the light turns on or flashes. Details of the error are displayed on the computer screen.
En cas d’erreur, le voyant s’allume ou clignote. Les détails relatifs à l’erreur sont affichés sur l’écran de l’ordinateur.
Wenn ein Fehler auftritt, leuchtet die Lampe auf oder blinkt. Eine Fehlerbeschreibung wird im Computerbildschirm angezeigt.
Wanneer er een fout optreedt, begin het lampje te branden of te knipperen. Meer informatie over de fout wordt weergegeven op het computerscherm.

Light/Voyant/Lampe/Lampje Situation/Problème/Situation/Toestand

Solution/Solution/Lösung/Oplossing

The output tray is not extended.
Le bac de sortie n’est pas déplié.
Das Ausgabefach ist nicht ausgezogen.
De uitvoerlade is niet uitgetrokken.

Completely extend the output tray.
Dépliez complètement le bac de sortie.
Ziehen Sie das Ausgabefach ganz heraus.
Uitvoerlade volledig uittrekken.

The printer cover is open.
Le capot de l’imprimante est ouvert.
Die Druckerabdeckung ist offen.
De printerklep staat open.

Close the printer cover.
Fermez le capot de l’imprimante.
Schließen Sie die Druckerabdeckung.
Printerklep sluiten.

No paper is loaded in the paper cassette or more than 

one sheet has been fed at a time. 
L’unité papier ne contient pas de papier ou plusieurs 

feuilles ont été entraînées à la fois. 
In der Papierkassette ist kein Papier eingelegt oder es 

wurde mehr als ein Blatt gleichzeitig eingezogen. 
Geen papier in de papiercassette of meerdere vellen 

tegelijk ingevoerd. 

Load paper in the paper cassette 1 or 2, and then press the   button.
Chargez du papier dans l’unité papier 1 ou 2, puis appuyez sur la touche  .
Legen Sie Papier in die Papierkassette 1 oder 2 ein und drücken Sie dann 

die Taste  .
Papier laden in papiercassette 1 of 2 en vervolgens op de knop   drukken.

You are ready to print from the rear paper feed slot.
Vous pouvez imprimer à partir de la fente d’alimentation 

papier arrière.
Es kann vom hinteren Papiereinzugsfach gedruckt werden.
U kunt afdrukken via de papiertoevoer aan de achterzijde.

Load a single sheet of paper, and then press the   button.
Chargez une feuille de papier, puis appuyez sur la touche  .
Legen Sie ein einzelnes Blatt Papier ein und drücken Sie dann die Taste  .
Eén vel papier laden en vervolgens op de knop   drukken.

2-sided printing is not available for the paper size you 

loaded.
L’impression recto verso n’est pas disponible pour la taille 

de papier chargé.
2-seitiges Drucken ist für das eingelegte Papierformat 

nicht verfügbar.
Dubbelzijdig afdrukken is niet beschikbaar voor het 

papierformaat dat u hebt geladen.

Load the correct size of paper, and then press the   button.
Chargez du papier de taille correcte, puis appuyez sur la touche  .
Legen Sie das richtige Papierformat ein und drücken Sie dann die Taste  .
Het juiste formaat papier laden en vervolgens op de knop   drukken.

You are ready to insert the CD/DVD tray.
Vous pouvez insérer le plateau CD/DVD.
Das CD/DVD-Fach kann eingesetzt werden.
U kunt de cd-/dvd-lade plaatsen.

Load the CD/DVD tray, and then press the   button.
Chargez le plateau CD/DVD, puis appuyez sur la touche  .
Setzen Sie das CD/DVD-Fach ein und drücken Sie dann die Taste  .
De cd-/dvd-lade laden en vervolgens op de knop   drukken.

The CD/DVD tray is not inserted correctly.
Le plateau CD/DVD n’est pas inséré correctement.
Das CD/DVD-Fach ist nicht richtig eingesetzt.
De cd-/dvd-lade is niet goed geplaatst.

Check the direction and the front/back of the CD/DVD tray,  load it again, 

and then press the   button.
Vérifiez le sens du plateau CD/DVD (avant/arrière), chargez-le de nouveau, 

puis appuyez sur la touche  .
Prüfen Sie die Ausrichtung und Vorder-/Rückseite des CD/DVD-Faches, 

setzen Sie es erneut ein und drücken Sie dann die Taste  .
De richting en de voor-/achterzijde van de cd-/dvd-lade controleren, 

opnieuw laden en vervolgens op de knop   drukken.

Paper is not loaded correctly in the rear paper feed slot 

or a paper jam has occurred.
Le papier n’est pas correctement chargé dans la fente 

d’alimentation papier arrière ou un bourrage papier est 

survenu.
Das Papier ist nicht richtig im hinteren Papiereinzug 

eingelegt oder ein Papierstau ist aufgetreten.
Papier is niet goed geladen in de papiertoevoer aan de 

achterzijde of er is een papierstoring opgetreden.

Remove the jammed paper. Load a single sheet of paper correctly in the 

rear paper feed slot, and then press the   button.
Retirez le papier coincé. Chargez correctement une feuille de papier dans la 

fente d’alimentation papier arrière, puis appuyez sur la touche  .
Entfernen Sie das gestaute Papier. Legen Sie ein einzelnes Blatt Papier 

richtig in den hinteren Papiereinzug ein und drücken Sie dann die Taste  .
Het vastgelopen papier verwijderen. Eén vel papier goed in de 

papiertoevoer aan de achterzijde laden en vervolgens op de knop   

drukken.

Press the 

P

 button to turn off the printer and pull out the output tray.

Appuyez sur la touche 

P

 pour mettre l’imprimante hors tension et sortez 

le bac de sortie.
Schalten Sie den Drucker mit 

P

 aus und ziehen Sie das Ausgabefach heraus.

Op de knop 

P

 drukken om de printer uit te zetten en de uitvoerlade uittrekken.

: On / Allumé / Ein / Brandt

: Flashing slowly / Clignotant lentement / Blinkt langsam / Knippert langzaam

: Flashing slowly and fast alternately / Clignotant tour à tour lentement et rapidement / 

Blinkt abwechselnd langsam und schnell / Knippert afwisselend langzaam en snel

: Flashing fast / Clignotant rapidement / Blinkt schnell / Knippert snel

Summary of Contents for XP-55

Page 1: ... vert à gauche s allume lorsque l imprimante est connectée à un réseau sans fil Wi Fi Le voyant jaune à droite s allume lorsque l imprimante est connectée à un réseau câblé Die grüne Lampe links leuchtet solange das Gerät mit einem drahtlosen Netzwerk Wi Fi verbunden ist Die gelbe Lampe rechts leuchtet solange das Gerät mit einem kabelgebundenen Netzwerk verbunden ist Het groene lampje links brand...

Page 2: ... button the ink cartridge stops at the _ mark Identifiez la cartouche d encre qui doit être remplacée la couleur au niveau de l emplacement _ Si une autre cartouche d encre doit être remplacée à chaque fois que vous appuyez sur la touche H la cartouche d encre s arrête au niveau du repère _ Prüfen Sie welche Tintenpatrone ersetzt werden muss die Farbe an der Position _ Wenn eine weitere Tintenpatr...

Page 3: ...ded Le bac de sortie n est pas déplié Das Ausgabefach ist nicht ausgezogen De uitvoerlade is niet uitgetrokken Completely extend the output tray Dépliez complètement le bac de sortie Ziehen Sie das Ausgabefach ganz heraus Uitvoerlade volledig uittrekken The printer cover is open Le capot de l imprimante est ouvert Die Druckerabdeckung ist offen De printerklep staat open Close the printer cover Fer...

Page 4: ...erprüfen Nieuwe cartridge bij de hand houden U kunt het inktpeil controleren op de computer Light Voyant Lampe Lampje Situation Problème Situation Toestand Solution Solution Lösung Oplossing An error has occurred when connecting to a Wi Fi network Une erreur est survenue lors de la connexion à un réseau Wi Fi Bei der Verbindung mit einem Wi Fi Netzwerk ist ein Fehler aufgetreten Er is een fout opg...

Reviews: