
Proof Sign-off:
H. Taruzawa CRM Tokumori
M. Ishigami
editor
R41AD819/821_EN/FR/DE/NL/IT/ES
Start Here
Rev.C
R41AD819_821_SH.indd
A3 size
12/11/27
4124549-00 PANTONE3005C
Back
4124549-00 Black
Back
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erklärung des Bedienfelds
Uitleg bij bedieningspaneel
Guida al pannello di controllo
Guía del panel de control
A
B
C
c
O
Do not load paper above
H
mark inside the edge guide.
O
Load paper with its printable side face up.
O
Ne chargez pas de papier au-delà du repère
H
situé à l’intérieur du guide latéral.
O
Chargez le papier, côté imprimable vers le haut.
O
Papier nicht über die innen an der Führungsschiene angebrachte Markierung
H
einlegen.
O
Papier mit bedruckbarer Seite nach oben einlegen.
O
Laad het papier niet boven het teken
H
aan de binnenkant van de zijgeleider.
O
Laad het papier met de afdrukzijde naar boven.
O
Non caricare carta sopra il segno
H
all’interno della guida laterale.
O
Caricare la carta con il lato stampabile verso l’alto.
O
No ponga papel por encima de la
H
marcada en la parte interna de la guía
lateral.
O
La cara imprimible del papel boca arriba.
D
E
F
Q
For detailed information on buttons and lights, see the
User’s Guide
.
Pour des informations détaillées sur les boutons et voyants, consultez le
Guide
d’utilisation
.
Weitere Informationen zu Tasten und Anzeigen finden Sie im
Benutzerhandbuch
.
Uitvoerige informatie over knoppen en lampjes kunt u vinden in de
Gebruikershandleiding
.
Per informazioni dettagliate su pulsanti e spie, fare riferimento alla
Guida utente
.
Para más información acerca de los botones o los indicadores luminosos,
consulte el
Manual de usuario
.
Turns the printer on/off.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Schaltet den Drucker ein/aus.
Printer aan- en uitzetten.
Accende/spegne la stampante.
Enciende/apaga la impresora.
Returns to the top menu.
Retourne au menu principal.
Kehrt zum Startmenü zurück.
Hiermee keert u terug naar het bovenste menu.
Consente di tornare al menu di livello superiore.
Vuelve al menú superior.
Cancels/returns to the previous menu.
Annule/retourne au menu précédent.
Abbruch/Rückkehr zum vorherigen Menü.
Hiermee annuleert u de bewerking en keert u terug naar het vorige menu.
Annulla/consente di tornare al menu precedente.
Cancela/vuelve al menú anterior.
l
u
r
d
OK
Press
l
,
u
,
r
,
d
to select menus. Press
OK
to confirm the setting you
have selected and go to next screen.
Appuyez sur
l
,
u
,
r
,
d
pour sélectionner les menus. Appuyez sur
OK
pour confirmer le paramètre sélectionné et passer à l’écran suivant.
l
,
u
,
r
oder
d
drücken, um Menüs auszuwählen.
OK
drücken, um
ausgewählte Einstellung zu bestätigen und zum nächsten Bildschirm
zu wechseln.
Druk op
l
,
u
,
r
,
d
om menu’s te selecteren. Druk op
OK
om de
geselecteerde instelling te bevestigen en naar het volgende scherm
te gaan.
Premere
l
,
u
,
r
,
d
per selezionare i menu. Premere
OK
per confermare
l’impostazione selezionata e passare alla schermata successiva.
Pulse
l
,
u
,
r
,
d
para seleccionar los diferentes menús. Pulse
OK
para
confirmar los ajustes que ha seleccionado y pasar a la siguiente pantalla.
,
Sets the number of copies and prints.
Définit le nombre de copies et d’impressions.
Legt Anzahl der Kopien und Ausdrucke fest.
Stelt het aantal exemplaren en afdrukken in.
Imposta il numero di copie e di stampe.
Selecciona el número de copias e impresiones.
G
Starts the operation you selected.
Lance l’opération sélectionnée.
Startet den gewählten Vorgang.
Start de geselecteerde bewerking.
Avvia l’operazione selezionata.
Inicia la operación seleccionada.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
For XP-310 Series, this also allows you to return to the previous screen.
Arrête l’opération en cours ou initialise les paramètres actuels. Pour le
modèle XP-310 Series, cette fonction permet aussi de revenir à l’écran
précédent.
Bricht den laufenden Vorgang ab oder initialisiert die aktuellen
Einstellungen. Bei der XP-310 Serie können Sie damit auch zum
vorherigen Bildschirm zurückkehren.
Stopt de actieve bewerking of initialiseer de huidige instellingen.
Voor de XP-310 serie kunt u hiermee ook naar het vorige scherm
terugkeren.
Arresta l’operazione in corso o inizializza le impostazioni attuali. Nella
Serie XP-310, consente anche di tornare alla schermata precedente.
Detiene la operación en curso o inicializa los últimos ajustes.
En impresoras de la serie XP-310, también le permitirá regresar
a la pantalla anterior.
An icon displayed at the upper left on the LCD screen. Shows the
network status.
Une icône affichée dans l’angle supérieur gauche de l’écran LCD
indique l’état du réseau.
Oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigtes Symbol. Zeigt den
Netzwerkstatus.
Een pictogram dat linksboven op het LCD-scherm wordt
weergegeven. Toont de netwerkstatus.
È un’icona visualizzata nella parte in alto a sinistra dello schermo LCD.
Mostra lo stato della rete.
Un icono mostrado en la parte superior izquierda de la pantalla LCD.
Muestra el estado de la red.
Copying Documents
Copie de documents
Kopieren von Dokumenten
Documenten kopiëren
Copia di documenti
Copia de documentos
Enter the copy mode.
Passez en mode Copie.
Modus „Kopieren“ wählen.
Open de kopieermodus.
Accedere alla modalità copia.
Entre en el modo copiar.
Set the number of copies, and then
select
Color
or
B&W
.
Définissez le nombre de copies et
sélectionnez
Coul (Couleur)
ou
N&B
.
Anzahl der Kopien und Ausdrucke
festlegen und dann
Farbe
oder
SW
(S/W)
wählen.
Stel het aantal exemplaren in en
selecteer
Kleur
of
Z/W (Z-w)
.
Impostare il numero di copie, poi
selezionare
Colore (Col.)
o
B/N
.
Fije el número de copias y después
seleccione
Color
o
B/N
.
H
I
Press
OK
to display the copy setting menus and change the settings if necessary.
Appuyez sur
OK
pour afficher les menus de paramétrage de la copie, et modifiez les
paramètres si nécessaire.
OK
drücken, um die Menüs für die Kopiereinstellungen anzuzeigen und ggf.
Einstellungen zu ändern.
Druk op
OK
om het menu met kopieerinstellingen te openen en wijzig zo nodig
de instellingen.
Premere
OK
per visualizzare i menu di impostazione per la copia e modificare
le impostazioni, se necessario.
Pulse
OK
para abrir el menú de ajustes de copia y modificarlos en caso de que sea
necesario.
Press
x
to start copying.
Appuyez sur
x
pour démarrer
la copie.
x
drücken, um Kopiervorgang
zu starten.
Druk op
x
om het kopiëren
te starten.
Premere
x
per avviare la copia.
Pulse
x
para iniciar la copia.
More Functions
Plus de fonctions
Weitere Funktionen
Meer functies
Altre funzioni
Más funciones
More Functions
and
Personal Stationery
provide you with many special menus that
make printing easy and fun! For detailed information, see the
User’s Guide
.
PlusFonctions
et
Papier personnel
vous proposent de nombreux menus spéciaux
qui vous permettent d’imprimer facilement en vous amusant ! Pour des informations
détaillées, consultez le
Guide d’utilisation
.
Mit den vielen speziellen Menüs in den beiden Menüs
Weit. Funk.
und
Pers.
Schreibpapier
wird das Drucken einfach und angenehmen. Weitere Informationen
finden Sie im
Benutzerhandbuch
.
Meer funct.
en
Mijn briefpapier (Persoonlijk briefpapier)
bieden tal van speciale
menu’s om het afdrukken gemakkelijk en plezierig te maken! Uitvoerige informatie
kunt u vinden in de
Gebruikershandleiding
.
Altre funzioni
e
Cancelleria pers.
forniscono molti menu speciali che rendono
la stampa semplice e divertente! Per informazioni dettagliate, fare riferimento alla
Guida utente
.
Más funci.
y
Papelería personal
le facilitan diferentes menús especiales que
hacen la impresión más sencilla y divertida. Para más información, consulte el
Manual
de usuario
.
Printing lined papers
Impression sur papier ligné
Liniertes Papier drucken
Gelinieerd papier afdrukken
Stampa su fogli a righe
Imprimir documentos con líneas
Printing writing papers
Impression sur papier à lettre
Schreibpapier drucken
Briefpapier afdrukken
Stampa su carte da lettere
Imprimir documentos de escritura
Printing calendars
Impression de calendriers
Kalender drucken
Kalenders afdrukken
Stampa di calendari
Imprimir calendarios