background image

 

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

 

 

 

 

Presostatos PS1 / PS2

 

 

  

 

Emerson Climate Technologies GmbH 

Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany 

www.climate.emerson.com/en-gb 

Date: 30.03

.

2022

 

OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180.docx 

 

ES 

I n f o r m a c i ó n   g e n e r a l :  

Para uso en sistemas de refrigeración y de bomba de calor. 

 El dispositivo tiene una fuente de ignición potencial y 

no ha sido calificado de acuerdo con los estándares ATEX. 

Instalación solo en "lugar no explosivo". 

  I n s t r u c c i o n e s   d e   s e g u r i d a d :  

• 

Lea atentamente estas instrucciones de 

funcionamiento. Una mala manipulación puede acarrear 

lesiones al personal y desperfectos en el aparato o en la 

instalación. 

• 

Este producto está diseñado para ser utilizado por 

personal calificado que tenga los conocimientos y las 

habilidades adecuados, como por ejemplo capacitado 

de acuerdo con EN 13313 o una capacitación específica 

para refrigerantes inflamables. 

• 

Los refrigerantes inflamables exigen una manipulación 

especial debido a su inflamabilidad. Se requiere una 

buena ventilación durante el mantenimiento del 

sistema.  

• 

El contacto con gases que se expanden rápidamente 

puede causar congelación y daño ocular. Se debe 

utilizar equipo de protección adecuado (guantes, gafas, 

etc.). 

• 

Compruebe que el sistema está correctamente 

etiquetado indicando el tipo de refrigerante utilizado y el 

potencial riesgo de explosión. 

• 

En un sistema fuertemente contaminado evite la 

respiración de vapores y el contacto con la piel del 

refrigerante o el aceite de refrigeración. En caso de no 

hacerlo, tenga en cuenta que puede sufrir graves 

lesiones corporales. 

• 

Antes de abrir el circuito, asegúrese de que la presión 

en su interior no es superior a la presión atmosférica! 

• 

No libere ningún refrigerante directamente a la 

atmósfera! 

• 

No sobrepase los valores máximos de temperatura, 

presión, voltaje e intensidad especificados por el 

fabricante. 

• 

Compruebe que la tubería está conectada a tierra. 

• 

Antes de llevar a cabo la instalación o el mantenimiento 

del sistema, desconecte la alimentación eléctrica. 

• 

Observe y evite daños mecánicos en la carcasa para 

mantener la clase de protección. 

• 

No use ningún fluido que no haya sido previamente 

aprobado por EMERSON. El uso de sustancias no 

aprobadas puede dar lugar a un cambio en la categoría 

de riesgo del producto y, en consecuencia, de los 

requisitos de evaluación de conformidad para el mismo 

(conforme a la Directiva 2014/68/EU relativa a equipos 

de presión) 

• 

Compruebe que el diseño, la instalación, y el 

correspondiente mantenimiento del sistema se realiza 

acorde a las normas y regulaciones europeas. 

• 

Para refrigerantes inflamables utilice únicamente 

válvulas y accesorios homologados para ello! 

F u n c i ó n :    

Fig. 1a: rearme automático: 

•  Los presostatos PS1/PS2 están equipados con un SPDT 

que invierte desde 1-2 a 1-4 cuando sube la presión, y 

desde 1-4 a 1-2 cuando baja. 

Fig. 1a

  

 

Fig. 1b: Rearme manual en baja temperatura / 

Fig. 1c: Rearme manual en alta temperatura: 

•  PS1/PS2 con rearme manual (en alta o en baja presión): 

Al alcanzar la presión ajustada, el contacto  1-4 abre 

(interruptor de baja presión) o el contacto  1-2 abre 

(interruptor de alta presión) y se bloquea en esa posición. 

Una vez que la presión suba, o baje, respectivamente, 

un valor de diferencial fijado, el interruptor podrá ser 

rearmado pulsando el botón de rearme. 

Fig. 1b

 

 

Fig. 1c

 

L u g a r   d e   m o n t a j e :  

Cualquiera excepto hacia abajo 

I n s t a l a c i ó n :   ( F i g . 2 )  

•  PS1/PS2 puede instalarse usando una placa de montaje, 

o bien como en pared contra una superficie plana. 

•  Usar  juntas  universales M4 o UNC8-32 para fijar a la 

placa de montaje. 

•  Usar los orificios estándar del fondo para montaje en 

pared. 

•  Usar los juntas suministrados con el control. 

•  Los juntas de montaje no deben sobresalir en el interior 

del control más de 8 mm para asegurar un trabajo 

adecuado. 

•  No exponer el PS1/PS2 a fuertes pulsaciones. 

Para conseguir una protección de clase IP44, deben 

seguirse las siguientes instrucciones: 

•  La cubierta debe estar cerrada y las  juntas apretadas 

fuertemente. 

•  Debe ser montado contra una superficie plana y todos 

los orificios posteriores completamente cubiertos. 

C o n e x i ó n   d e   p r e s i ó n :   ( F i g .   3 )    

•  La conexión de presión dependerá del modelo concreto 

y del conectar de presión. 

•  Al conectar un PS1/PS2 a una línea de gas caliente, 

debe usarse un tubo, capilar o flexible, de al menos 80 

mm para permitir un enfriamiento entre la línea y el fuelle 

del presostato. 

Conexión roscada: 

•  Conectores A  y  C: No aplicar carga de presión al 

conector. Usar una segunda llave para contrarrestar el 

par cuando se apriete la tuerca del conectar. 

•  Los tipos de conexión K deben usar una junta de cobre 

suministrada con el control. 

Soldadura fuerte: 

•  Proceda a realizar la soldadura siguiendo las 

indicaciones de la EN 14324. 

•  Limpie los tubos antes y después de realizar la 

soldadura. 

•  Minimice las vibraciones en las tuberías mediante la 

solución más adecuada. 

•  No exceda el máx. temperatura superf. de70 °C! 

P r u e b a   d e   p r e s i ó n :  

Una vez finalizada la instalación, deberá llevarse a cabo 

una prueba de presión: 

-

  en conformidad con la norma EN 378 para aquellos 

sistemas que deban cumplir la Directiva 2014/68/EU 

relativa a los equipos de presión. 

-

  a la máxima presión permitida del sistema en el resto de 

aplicaciones. 

T e s t   d e   f u g a :  

Realice una prueba de estanqueidad según EN 378-2 con 

el equipo y el método adecuados para identificar fugas de 

juntas y productos. La tasa de fuga permitida debe estar de 

acuerdo con las especificaciones del fabricante del 

sistema. 

 AVISO:  

• 

Si no realiza esta prueba de presión e test de fuga, 

pueden producirse pérdidas de refrigerante y 

lesiones personales. 

• 

Les test debe ser llevada a cabo por personal 

capacitado y consciente de los peligros que implica 

este tipo de operaciones. 

C o n e x i ó n   e l é c t r i c a :   ( F i g .   4 )  

(1) Tornillo ajuste rango 

(4) Terminales eléctricos 

(2) Pletina de bloqueo 

(5) Palanca de comprobación 

(3) Tornillo ajuste diferencial  (6) Pasacables 

(7) Conexión de presión 

 

•  Las conexiones eléctricas deben de cumplir con las 

normas y regulaciones locales. 

•  La dimensión de cables debe ser la adecuada a la carga 

del interruptor. 

•  Compruebe que los cables no tienen tensión; No apriete 

en exceso los prisioneros de los mismos. 

•  Compruebe que los cables no están próximos  a 

superficies cortantes. 

•  No doble o dañe mecánicamente el extremo del cable, 

mantenga una distancia de 20 mm con respecto a 

cualquier otro objeto. 

•  Atravesar los cables por el prensa hasta el interruptor. 

•  Opcionalmente el prensa de caucho puede ser 

reemplazado por un PG 13.5 estándar. 

•  Conectar los cables a los terminales considerando las 

funciones del interruptor mostradas en Fig. 1a a 1c. 

•  Atornillar las terminales con un par máximo de 1.2 Nm. 

 

•  Para aplicaciones de baja carga eléctrica (voltaje <24 V 

y corriente de <50 mA) se recomienda contactos de baño 

de oro. 

A j u s t e   d e   g a m a :   ( F i g .   5 )  

•  PS1/PS2, dependiendo del modelo, disponen de ajuste 

de gama y de diferencial. 

•  Los de rearme manual siempre tienen diferencial fija. 

•  Usar un atornillador plano o una llave cuadrada de 1/4” 

refrigeración para ajustar la gama tal y como se describe 

a continuación. 

•  Ajustar el valor más alá por medio del vástago al efecto. 

•  Ajustar el valor más bajo por medio del ajuste de 

diferencial: 

Ajuste más alá – Diferencial = Ajuste más bajo 

 

Fig. 5

 

 

(1) Consigna superior 

(5) Consigna superior 

(3) Consigna inferior 

(6) Consigna inferior 

(3) Diferencial = Constante 

(7) diferencial = variable 

(4) medio del vástago al  

     efecto ajustar el valor más    

     alá 

(8) Girar Tornillo ajuste 

     diferencial 

 

•  Puede usarse un manómetro para un ajuste más exacto. 

La escala integrada al aparato  solamente da valores 

aproximados. 

•  Si se cambia el valor de ajuste más alá, debe ser 

revisado el ajuste del más bajo. 

•  Para conocer los valores de ajuste de fábrica, consultar 

el catálogo EMERSON o ”Technical Information”. 

R e a r m e   m a n u a l   /   R e a r m e   u n i v e r s a l :  

( F i g . 6 ª - c )  

•  Para rearmar manualmente (externo): presionar el botón 

(1) tal como se indica en Fig. 6a. 

•  Para rearmar manualmente con rearme interno hay que 

quitar la cubierta y presionar el botón (2) tal y como se 

muestra en Fig. 6b. 

•  El rearme es del tipo “seguridad” y solo es posible 

rearmar si la presión ha alcanzado su valor de trabajo 

normal. 

•  En los de rearme universal se puede, quitando la 

cubierta, cambiar a la posición deseada, manual (3) o 

automática (4). 

L e v a   p a r a   p r u e b a s   ( ( 5 )   F i g .   4   &   F i g .   7 )  

•  Puede emplearse para cambiar manualmente la posición 

de los contactos y probar el sistema. 

•  En presostatos de baja presión, mediante la palanca de 

prueba, podemos colocar los contactos en la posición 

adecuada hasta el vacío de la instalación. 

S e r v i c i o   /   M a n t e n i m i e n t o :  

•  Desconecte la alimentación eléctrica antes de proceder 

a realizar cualquier operación de mantenimiento. 

•  En el caso de sustitución o reparación del control, 

emplear siempre una junta nueva (Tipos K) 

•  De acuerdo con EN 378-4 durante cada mantenimiento 

periódico, se deben realizar pruebas de fugas en la parte 

correspondiente del sistema de refrigeración.  Esto se 

aplicará cuando corresponda después de cualquier 

reparación. 

 

 

 

Summary of Contents for Alco Controls PS1 Series

Page 1: ...d pressure switch bellows Threaded connection Connectors A C Do not apply torsional load to pressure connector use second spanner to counter balance torque when tightening pressure connection K type connectors use copper gasket supplied with control Brazing connection Perform the brazing joint as per EN 14324 Before and after brazing clean tubing and brazing joints Minimize vibrations in the pipin...

Page 2: ...al manual reset EN 12263 U 6 mm ODF solder 80 mm length U Convertible from R to A X 1 4 ODF solder 80 mm length W Pressure limiter automatic DIN EN 12263 X Pressure control automatic with extended adjustment spindles Pressure Range bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure range 1 2 or 3 have a l...

Page 3: ...ckschalter Wellrohr ein Mindestabstand von 80 mm einzuhalten Anschluss mittels Rohr oder Kapillarrohr verbindung ausführen Gewindeanschluss Anschlüsse A C den Druckanschluss nicht mit einem Moment belasten beim Anziehen immer mit einem Schlüssel am Druckanschluss gegenhalten K Anschluss mitgelieferte Kupferdichtung verwenden Hartlötung Alle Lötverbindungen sind gem EN 14324 auszuführen Vor und nac...

Page 4: ...essing S Sicherheitsdruckbegrenzer interne Handrückstellung EN 12263 U 6 mm ODF Lötrohr Länge 80 mm U Umschaltbar von R nach A X 1 4 ODF Lötrohr Länge 80 mm W Druckwächter automatisch EN 12263 X Druckwächter automatisch mit verlängerten Einstellspindeln Druckbereiche bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 HINWEIS Ausführungen B R und S haben in Verbi...

Page 5: ...auterie et le soufflet Connexion filetée Avec les raccords de type A et C il ne faut pas forcer sur le raccord maintenir celui ci avec une deuxième clef pendant le serrage Avec le raccord de type K utilisez le joint cuivre fourni avec l appareil Brasage Pratiquer le joint de brasage selon la norme EN 14324 Nettoyer les tubes et les joints de brasures avant et après le brasage Minimiser les vibrati...

Page 6: ... brasé S Pressostat sécurité réarmement manuel interne EN 12263 U Tube 6 mm ODF brasé longueur 80 mm U Convertible réarmement manuel R ou A automatique X Tube 1 4 ODF brasé longueur 80 mm W Pressostat limiteur automatique DIN EN 12263 X Pressostat de contrôle automatique avec tiges de réglage allongées Plage de pression bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5...

Page 7: ...o Conexión roscada Conectores A y C No aplicar carga de presión al conector Usar una segunda llave para contrarrestar el par cuando se apriete la tuerca del conectar Los tipos de conexión K deben usar una junta de cobre suministrada con el control Soldadura fuerte Proceda a realizar la soldadura siguiendo las indicaciones de la EN 14324 Limpie los tubos antes y después de realizar la soldadura Min...

Page 8: ...earme interno EN 12263 U 6 mm ODF soldar 80 mm largo U Convertible de función R a A X 1 4 ODF soldar 80 mm largo W Limitador de presión automático DIN EN 12263 X Control de presión automático con husillos de ajuste prolongados Rango de presión bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTA Las funciones B R o S combinadas con las gamas de presión 1 2 o ...

Page 9: ...ve per controbilanciare la torsione quando vengono serrate le connessioni Connessioni di tipo K utilizzare la tenuta di rame fornita con il pressostato Connessione a saldare Eseguire e verificare la giunzione di brasatura secondo la EN 14324 Pulire i tubi e le giunture prima e dopo la brasatura Ridurre il più possibile le vibrazioni sulle tubazioni utilizzando soluzioni appropriate Non superare la...

Page 10: ...rno EN 12263 U 6 mm ODF a saldare lunghezza 80 mm U Convertibile da funzione R ad A X 1 4 ODF a saldare lunghezza 80 mm W Limitatore di pressione automatico DIN EN 12263 X Pressostato con reset automatico con perni di regolazione estesi Campo di Lavoro bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure ra...

Page 11: ...ю нагрузку к соединению по давлению для уравновешивания вращающего момента используйте второй гаечный ключ при затяжке соединения по давлению K тип соединения используйте медную прокладку поставляемую вместе с прибором Соединение под пайку Проводите пайку в соответствии с требованиями EN 14324 Перед пайкой а также после неё необходимо очищать паяные соединения Для того чтобы минимизировать вибраци...

Page 12: ...ым U 6 мм ODF пайка длина 80 мм возвратом EN 12263 X 1 4 ODF пайка длина 80 мм U Обратимая функция возврата от R к A W Ограничитель давления автоматический DIN EN 12263 Диапазон давления бар X Контроль давления автоматический возврат удлиненные регулировочные стержни PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 ВНИМАНИЕ Функции типа B R или S в комбинации с ди...

Page 13: ...hnologies GmbH Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany www climate emerson com en gb Date 30 03 2022 OI_PS1 2 _A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180 docx Fig Pис 2 Fig Pис 3 Fig Pис 4 Fig Pис 7 Fig Pис 6a Fig Pис 6b Fig Pис 6c ...

Reviews: