EMAK K500 Owner'S Manual Download Page 29

29

Deutsch

Español

Nederlands

Nederlands

LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT 

ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE 

OPSLAG EN TRANSPORT

LÄNGERER STILLSTAND
Vorbereitung 
Mit der richtigen Vorbereitung zum längeren Stillstand bleibt 
Ihr Motor in einem optimalen Zustand. Folgende Maßnahmen 
sollen einerseits verhindern, dass Rost oder Korrosion den 
Betrieb und die Optik des Motors beeinträchtigen, andererseits 
den Start nach einem längeren Stillstand erleichtern.

Reinigung 
Lassen Sie einen warmgelaufenen Motor vor der Reinigung 
mindestens 30 Minuten abkühlen. Reinigen Sie sämtliche 
Außenflächen, reparieren Sie beschädigte Lackstellen und 
tragen Sie einen Ölfilm auf die rostanfälligen Teile auf.

W A R N U N G   –   V e r w e n d e n   S i e   k e i n e n 
Bewässerungsschlauch oder Hochdruckreiniger. 
Durch Einsatz eines Bewässer ungsschlauchs 
oder Hochdruckreinigers kann Wasser in den 
Luftfilter oder Auspuff eindringen. Von dem im Filter 
eingeschlossenen Wasser kann sich das Filterelement 
vollsaugen, während das über den Filter oder den 
Auspuff hinaus eingedrungene Wasser in den Zylinder 
gelangen und diesen beschädigen kann. Trifft Wasser 
mit einem warmen Motor in Berührung, so entstehen 
hierdurch Schäden. Lassen Sie einen warmgelaufenen 
Motor vor der Wäsche mindestens 30 Minuten 
abkühlen.

Kraftstofflagerung 
Langfristig gelagerter Kraftstoff oxidiert und zersetzt sich. 
Altes Benzin kann Startprobleme verursachen und durch 
Gummiablagerungen das Kraftstoffsystem verstopfen. Sollte 
sich der Kraftstoff Ihres Motors bei der Lagerung zersetzen, 
müssen Sie womöglich den Vergaser und andere Komponenten 
der Versorgungsanlage reinigen oder austauschen. 

Der Zeitraum, in dem Benzin problemlos im Tank und Vergaser 
verbleiben kann, ist von Faktoren wie das Kraftstoffgemisch, 
die Lagertemperatur sowie dem Füllstand des Tanks abhängig. 
Luft in einem halbvollen Tank begünstigt die Zersetzung 
des Kraftstoffs. Hohe Lagertemperaturen beschleunigen die 
Zersetzung des Kraftstoffs. Kraftstoff kann sich innerhalb 
weniger Monate oder noch schneller zersetzen, falls kein 
frisches Benzin im Tank eingefüllt ist. 

Die Händlergarantie deckt weder die Schäden am 
Kraftstoffsystem noch Leistungsprobleme des Motors infolge 
Missachtung der vorgenannten Lagerungsvorschriften.

D i e   L a g e r ze i t   d e s   K ra f t s t o f f s   k a n n   d u r c h   Z u g a b e 

ALMACENAMIENTO
Preparación 
La preparación del motor antes de guardarlo es esencial 
para mantenerlo en las condiciones ideales. Las siguientes 
operaciones impiden que el óxido y la corrosión perjudiquen el 
funcionamiento y la estética del motor, y facilitan el arranque 
después del periodo de inactividad.

Limpieza 
Si el motor acaba de utilizarse, déjelo enfriar como mínimo 
media hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies 
exteriores, retoque las partes despintadas y aplique una fina 
capa de aceite en las partes que puedan oxidarse.

PRECAUCIÓN – No utilice una manguera de riego ni 
una hidrolimpiadora. Estos elementos pueden hacer 
que entre agua en el filtro de aire o en el silenciador. 
En el filtro, el agua puede empapar el elemento 
filtrante; más allá del filtro o del silenciador, puede 
entrar en el cilindro y dañarlo. El agua que entra en 
contacto con un motor caliente lo puede dañar. Si el 
motor acaba de utilizarse, déjelo enfriar como mínimo 
media hora antes de lavarlo.

Almacenamiento del combustible 
La gasolina se oxida y se deteriora si se guarda durante 
mucho tiempo. La gasolina vieja puede dificultar el arranque 
y deja depósitos de goma que pueden obstruir el sistema 
de alimentación de combustible. Si el motor se guarda con 
gasolina dentro y ésta se deteriora, es posible que haya que 
limpiar o cambiar el carburador y otros componentes del 
sistema de alimentación. 

El tiempo que la gasolina puede permanecer en el depósito del 
motor y en el carburador sin causar problemas de uso varía en 
función de la mezcla de gasolina, la temperatura ambiente y el 
nivel de llenado del depósito. El aire presente en un depósito 
semivacío favorece la descomposición del combustible. La 
temperatura ambiente elevada acelera la descomposición del 
combustible. El deterioro del combustible se puede verificar 
en pocos meses, e incluso en menos tiempo si la gasolina 
cargada en el depósito no era fresca. 

La garantía del distribuidor no cubre los daños del sistema de 
alimentación ni los problemas de funcionamiento del motor 
debidos a la inobservancia de estas precauciones para el 
almacenamiento.

El tiempo de almacenamiento del combustible se puede 
prolongar mediante el añadido de un aditivo estabilizador. 
Para evitar problemas de funcionamiento por gasolina en mal 

OPSLAG
Voorbereiding 
Een goede voorbereiding van de opslag is zeer belangrijk 
om uw motor in optimale conditie te houden. De volgende 
handelingen dienen om roest en corrosie te voorkomen die de 
werking en het uiterlijk van de motor aantasten, en het starten 
te vergemakkelijken als de opslagperiode voorbij is.

Reiniging 
Als de motor net gebruikt is, laat hem dan minimaal een 
half uur afkoelen voordat u met reinigen begint. Reinig alle 
buitenste oppervlakken, werk beschadigde lak bij en breng een 
laagje olie aan op de andere onderdelen die kunnen roesten.

LET OP – Gebruik geen irrigatieleiding of een 
hogedrukreiniger. Het gebruik van een irrigatieleiding 
of een hogedrukreiniger kan waterinfiltratie in het 
luchtfilter of in de uitlaat veroorzaken. In het filter 
kan het water het filterelement natmaken, en het 
water dat door het filter of de uitlaat dringt kan in de 
cilinder terecht komen en deze beschadigen. Water 
dat in contact komt met een hete motor kan schade 
veroorzaken. Als de motor net gebruikt is, laat hem 
dan minimaal een half uur afkoelen voordat u met 
reinigen begint.

Opslag van de brandstof 
Benzine oxideert en verslechtert als deze lange tijd wordt 
bewaard. Oude benzine kan het star ten bemoeilijken 
en rubberafzetting achterlaten, die de toevoerinstallatie 
van de brandstof kan verstoppen. Als de benzine van uw 
motor verslechtert tijdens de opslag, is het mogelijk dat u de 
carburateur en andere onderdelen van de toevoerinstallatie 
moet laten reinigen of vervangen. 

De tijd dat de benzine in de brandstoftank en in de 
carburateur kan worden gelaten zonder problemen met de 
werking te veroorzaken, verschilt afhankelijk van factoren als 
het benzinemengsel, de bewaartemperatuur, en of de tank 
gedeeltelijk of geheel is gevuld. Lucht die aanwezig is in een 
halflege tank bevordert de achteruitgang van de brandstof. 
Hoge opslagtemperaturen versnellen de achteruitgang van de 
brandstof. De achteruitgang van de brandstof kan plaatsvinden 
binnen enkele maanden, of in een kortere periode als de 
benzine in de tank niet vers was. 

De fabrieksgarantie dekt geen schade aan de toevoerinstallatie 
of problemen met de efficiëntie van de motor die het gevolg 
zijn van het niet naleven van de voorzorgsmaatregelen m.b.t. 
opslag.

Summary of Contents for K500

Page 1: ...E NL ENGINE OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN DES MOTEURS MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR GEBRUIKS EN ONDERHOUDSHANDLEIDING MOTOREN ...

Page 2: ...eep go hand in hand with satisfactory performance of the engine and safety Contact your dealer or the distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual In addition to the operating instructions this manual contain paragraphs that require your special attention Such paragraphs are marked with the symbols described below WARNING where there is a risk of an acc...

Page 3: ...y un mantenimiento adecuados son las claves para el buen funcionamiento del motor y la seguridad del operador Consulte a su proveedor o al distribuidor local si no comprende alguna de las instrucciones del manual Además de las instrucciones de uso y mantenimiento este manual contiene informaciones que requieren una especial atención Tales informaciones están señaladas con los símbolos que se descr...

Page 4: ..._______________________________________ 37 CONSUMER INFORMATION _______________________________________________ 38 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ___________ 5 SEGURIDAD DEL MOTOR_________________________________________________ 7 CONTROLES ANTES DEL USO ____________________________________________ 13 MANTENIMIENTO _______________________________________________________ 17...

Page 5: ... to identify safety information about hazards that can result in personal injury Le symbole d alerte de sécurité est utilisé pour vous mettre en garde contre les risques potentiels sur votre sécurité personnelle Das Alarmsymbol kennzeichnet Informationen über die potenzielle Gefährdung der persönlichen Sicherheit El símbolo de alarma de seguridad señala informaciones sobre riesgos potenciales para...

Page 6: ...Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive Fire or explosion can cause severe burns or death When adding fuel Turn engine OFF and let engine cool at least 2 minutes before removing gas cap Fill fuel tank outdoors or in well ventilated area Do not overfill fuel tank Fill tank to approximately 1_ inches 4 cm below top of neck to allow for fuel expansion Keep gasoline away from spa...

Page 7: ...a aplicación ATENCIÓN La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos Los incendios y explosiones pueden causar quemaduras graves e incluso mortales Cuando cargue combustible Apague el motor y déjelo enfriar como mínimo 2 minutos antes de quitar el tapón de carga Llene el depósito de combustible al aire libre o en un lugar bien ventilado No llene excesivamente el depósito de combu...

Page 8: ...ll hand and arm toward engine faster than you can let go Broken bones fractures bruises or sprains could result When starting engine pull cord slowly until resistance is felt then pull rapidly Direct coupled equipment components such as but not limited to blades impellors pulleys sprockets etc must be securely attached WARNING Engines give off carbon monoxide an odorless colorless poison gas Start...

Page 9: ...ue los vapores prendan fuego ATENCIÓN Cuando el motor arranca se generan chispas Las chispas pueden encender los gases inflamables que haya en el ambiente con peligro de incendio o explosión Use el motor sólo en sitios bien ventilados no lo utilice en atmósferas explosivas o inflamables ni en ambientes cerrados No emplee spray de arranque porque los vapores son inflamables ATENCIÓN Si después de d...

Page 10: ...re or electric shock Unintentional start up can result in entanglement traumatic amputation or laceration When testing for spark Use approved spark plug tester Do not check for spark with spark plug removed Before performing maintenance Disconnect spark plug wire and keep it away from spark plug WARNING It is forbidden to apply tools or applications that are not the ones indicated by the manufactu...

Page 11: ...s ATENCIÓN Los motores generan calor Algunas partes del motor sobre todo el silenciador se calientan mucho Al tocarlas se puede sufrir quemaduras graves Los residuos combustibles como hojas hierba o ramas de arbustos prenden fuego fácilmente Deje que el silenciador el cilindro y las aletas se enfríen antes de tocarlos Aleje todo material combustible del silenciador y del cilindro ATENCIÓN La produ...

Page 12: ...er oil CAUTION This engine is shipped without oil Check oil level before starting engine If you start the engine without oil the engine will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position Remove the oil cap A Fig 2 and wipe dipstick B Fig 3 clean Insert the oil cap dipstick into the oil filler neck as shown...

Page 13: ... recomienda utilizar aceite API SERVICE de categoría SG SH o superior PRECAUCIÓN El motor se entrega sin aceite Controle el nivel de aceite antes de poner el motor en marcha Si el motor se pone en marcha sin aceite se daña de modo irreparable y la garantía pierde su validez Controle el nivel de aceite con el motor apagado y en posición horizontal Saque el tapón del aceite A Fig 2 y limpie la varil...

Page 14: ...ise while operating under heavy loads This is no cause for concern If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed under normal load change brands of gasoline If spark knock or pinging persists see an authorized servicing dealer To slow deterioration keep gasoline in a certified fuel container If long storage more than 1 month is foreseen drain fuel tank and carburetor pag 30 Fuel tank c...

Page 15: ...edad y de agua en el depósito de combustible Ocasionalmente se puede oír un ligero golpeteo o una detonación ruido metálico seco cuando el motor se somete a un gran esfuerzo Se trata de un hecho normal que no debe causar preocupación Si el golpeteo o la detonación se verifican a un régimen del motor constante con esfuerzo normal cambie de marca de gasolina Si el golpeteo o la detonación persisten ...

Page 16: ... engine in well ventilated places do not operate the engine in explosive or flammable atmospheres or in closed environments 2 Burns from hot parts Let the engine and exhaust system cool before touching 3 Injury from moving parts Do not run the engine unless instructed to do so Read the instructions before you begin and make sure you have the tools and skills required To reduce the possibility of f...

Page 17: ...bono contenido en los gases de escape Utilice el motor sólo en sitios adecuadamente ventilados No lo ponga en marcha en ambientes explosivos o inflamables ni en locales cerrados 2 Quemaduras por contacto con partes muy calientes Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlo 3 Lesiones causadas por partes en movimiento No accione el motor si no ha sido instruido sobre su funcionamie...

Page 18: ...chi 3 Sostituire solo la cartuccia 4 Affidare la manutenzione di queste parti a un officina autorizzata CAUTELA La mancata osservanza di questo programma di manutenzione può invalidare la garanzia in caso di guasti REGULAR SERVICE PERIOD performed at every indicated month or operating hour interval whichever comes first Before Each use First month or 5 Hrs Every 3 months or 25 Hrs Every 6 months o...

Page 19: ...onfiez l entretien de ces parties à un réparateur agréé PRUDENCE Le non respect du programme d entretien peut invalider la garantie en cas de dommages REGELMÄSSIGER WARTUNGSZEITRAUM im Rahmen des monatlichen Intervalls oder der angegebenen Betriebsstunden je nachdem welche der beiden Bedingungen als erste eintritt Vor jedem Gebrauch Nach 1 Monat oder 5 Stunden Alle 3 Monate oder 25 Stunden Alle 6 ...

Page 20: ...r en un taller autorizado PRECAUCIÓN La inobservancia de este programa de mantenimiento puede anular la garantía en caso de desperfecto REGELMATIGE ONDERHOUDSPERIODE maandelijks of na het aangegeven aantal bedrijfsuren uit te voeren welke het eerst optreedt Voor ieder gebruik Na een maand of 5 uur Elke 3 maanden of na 25 uur Elke 6 maanden of na 50 uur Elk jaar of na 100 uur ELEMENT Motorolie Cont...

Page 21: ...t 7 Protection du ventilateur 4 Couvercle du filtre à air 8 Bouchon du réservoir d huile Jauge à huile D KOMPONENTEN DES MOTORS 1 Startgriff 5 Zündkerze 2 Kraftstofftankverschluss 6 Auspuff 3 Kraftstofftank 7 Lüfterradschutz 4 Luftfilterdeckel 8 Ölbehälterverschluss Ölstandstab E COMPONENTES DEL MOTOR 1 Empuñadura de arranque 5 Bujía 2 Tapón depósito de combustible 6 Silenciador 3 Depósito de comb...

Page 22: ...he dipstick with the recommended oil Fig 10 4 Reinstall the oil cap securely A Fig 11 Running the engine with a low oil level can cause engine damage Refueling WARNING Never refuel the engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or sparks Fig 12 Keep gasoline away from appliance pilot lights barbecues electric appliances power tools etc Fig 13 With the engine stopped remove the ...

Page 23: ... aceite para vaciar el depósito Fig 15 3 Con el motor en posición horizontal llene hasta la marca superior de la varilla MAX con el aceite recomendado Fig 10 4 Inserte a fondo el tapón en la boca de carga A Fig 11 El funcionamiento con bajo nivel de aceite puede causar graves daños al motor Carga de combustible ATENCIÓN No reposte nunca en locales cerrados donde los vapores de gasolina puedan hace...

Page 24: ...ine wear will result Always replace damaged filter elements 1 Remove the air cleaner cover by unhooking the tab C Fig 17 2 Remove the element Carefully check the element for holes or tears and replace if damaged 3 Wash the outside flock A Fig 18 in a clean non flammable detergent liquid e g hot soap water then dry Blow compressed air through the filter B Fig 19 from the inside out Never try to bru...

Page 25: ...ñados 1 Quite la tapa del filtro de aire desenganchando la lengüeta C Fig 17 2 Quite el elemento filtrante Controle atentamente el elemento filtrante y cámbielo si está deteriorado 3 Lave el paño exterior A Fig 18 en un líquido detergente limpio que no sea inflamable por ejemplo agua jabonosa caliente y séquelo Sople con aire comprimido a través del filtro B Fig 19 de dentro hacia fuera No cepille...

Page 26: ...m around the spark plug area 2 Remove the spark plug with a spark plug wrench 3 Inspect the spark plug Replace it if the electrodes are worn or if the insulator is cracked or chipped 4 Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge The gap should be 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 in Correct the gap if necessary by carefully bending the side electrode Fig 25 5 Install the spark plug carefully b...

Page 27: ... llave correspondiente 3 Controle la bujía Sustitúyala si los electrodos están consumidos o si el aislante está agrietado o astillado 4 Mida la distancia entre los electrodos con una galga apropiada La distancia debe ser de 0 7 0 8 mm 0 028 0 031 Si es necesario corrija la distancia doblando con cuidado el electrodo lateral Fig 25 5 Coloque la bujía a mano sin forzar para no dañar la rosca 6 Una v...

Page 28: ...t to cool for at least half an hour before washing Fuel storage Gasoline will oxidize and deteriorate in storage Old gasoline will cause hard starting and it leaves gum deposits that clog the fuel system If the gasoline in your engine deteriorates during storage you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced The length of time that gasoline can be left in...

Page 29: ...stible La gasolina se oxida y se deteriora si se guarda durante mucho tiempo La gasolina vieja puede dificultar el arranque y deja depósitos de goma que pueden obstruir el sistema de alimentación de combustible Si el motor se guarda con gasolina dentro y ésta se deteriora es posible que haya que limpiar o cambiar el carburador y otros componentes del sistema de alimentación El tiempo que la gasoli...

Page 30: ...tor and use a funnel to avoid spilling fuel 2 Remove the carburetor drain bolt A Fig 33 and sealing washer B 3 After all the fuel has drain into the container reinstall the drain bolt A and sealing washer B Tighten them securely Storage Precautions 1 Change the engine oil 2 Remove the spark plugs 3 Pour a tablespoon 5 10 cc of clean engine oil into the cylinder Fig 34 4 Pull the starter rope sever...

Page 31: ...funcionar el motor durante diez minutos al aire libre para asegurarse de que en el carburador la gasolina aditivada reemplace a la anterior 3 Pare el motor Vaciado del depósito de combustible y del carburador 1 Coloque un recipiente homologado para gasolina bajo el carburador y utilice un embudo para evitar que el combustible caiga al suelo 2 Quite el tapón de descarga A Fig 33 del carburador y la...

Page 32: ...on the equipment so the engine is level Tilting can cause fuel or oil leakage Removal from Storage Check your engine as described in the chapter OPERATION If the fuel was drained during storage preparation fill the tank with fresh gasoline If you keep a container of gasoline for refueling be sure that it contains only fresh gasoline Gasoline oxidizes and deteriorates over time causing hard startin...

Page 33: ...herramientas eléctricas Si es posible evite guardarlo en un sitio muy húmedo porque la humedad favorece la oxidación y la corrosión Drene toda la gasolina del depósito Ubique la máquina de modo que el motor quede en posición horizontal La inclinación puede hacer que se vuelque aceite o combustible Puesta en servicio después de la inactividad Controle el motor como se describe en el capítulo FUNCIO...

Page 34: ... benzina scadente Svuotare il serbatoio del carburante e il carburatore Rifornire con benzina fresca 3 Portare il motore presso un centro assistenza autorizzato Filtro del carburante intasato cattivo funzionamento del carburatore cattivo funzionamento dell accensione valvola incollata ecc Sostituire o riparare i componenti difettosi come necessario ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction 1...

Page 35: ...tre du carburant obstrué mauvais fonctionnement du carburateur mauvais fonctionnement du système d allumage soupape etc Remplacez ou réparez les composants défectueux si nécessaire DER MOTOR STARTET NICHT Ursachen Abhilfe 1 Position der Steuer und Bedienelemente überprüfen Starter GEÖFFNET Hebel auf GESCHLOSSEN stellen soweit der Motor warmgelaufen ist 2 Kraftstoff überprüfen Kein Kraftstoff Tanke...

Page 36: ...rador defecto del encendido válvula pegada etc Cambie o repare los componentes defectuosos DE MOTOR START NIET Mogelijke oorzaken Correcties 1 Controleer de positie van de bedieningen Starter OPEN Zet de hendel in de stand GESLOTEN behalve wanneer de motor warm is 2 Controleer de brandstof Brandstof is op Vul de tank Brandstof is van slechte kwaliteit motor is opgeslagen zonder de benzine te behan...

Page 37: ...50 rpm Displacement 140 cc 196 cc Rotation Anti clockwise from P T O side Modelo K 500 K 600 K 700 K 800 Tipo EMAK monocilíndrico 4 tiempos refrigerado por aire OHV Ralentí 1800 150 r min Cilindrada 140 cc 196 cc Rotación En sentido antihorario desde el lado de la toma de fuerza F DONNÉES TECHNIQUES NL NL TECHNISCHE GEGEVENS Modèle K 500 K 600 K 700 K 800 Type EMAK monocylindrique 4 temps refroidi...

Page 38: ...ased on the assumption that your machine will be used for its designed purpose Sustained high load or high temperature operation or use in unusually wet or dus ty conditions will require more frequent service Quick Reference Information Engine Oil Type SAE 10W 30 API SG SH or higher for general use Capacity 0 55 l K500 K600 0 6 l K700 K800 Spark Plug Type NHSP F7RTC or other equivalents Gap 0 7 0 ...

Page 39: ...o de que la máquina se emplee para el fin previsto Un uso intensivo a temperatura elevada con grandes cargas de trabajo o en condiciones excepcionales de humedad y polvo en el aire exige operaciones de mantenimiento más frecuentes Tabla de consulta rápida Aceite del motor Tipo SAE 10W 30 API SG SH o superior para uso genérico Capacidad 0 55 l K500 K600 0 6 l K700 K800 Bujía Tipo NHSP F7RTC o equiv...

Page 40: ...compagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf E ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace NL WAARSCHUWING Deze handleiding moet gedurende de hele levensduur bij het apparaat blijven EMAK S p A Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano RE Italy www emak it C E R T I F I E D Q UALITY S Y S T...

Reviews: