Elko TER-7 Quick Start Manual Download Page 1

TER-7

Termostat pro kontrolu teploty vinutí motoru
Termostat pre kontrolu  teploty vinutia motora
Thermostat for monitoring temperature of motor winding
Termostat pentru monitorizarea temperaturii motoarelor
Termostat dla kontroli temperatury uzwojenia silnika
Motorhőmérséklet ellenőrző termosztát
Термостат контроля за температурой обмотки эл. 
двигателя

Přístroj je konstruován pro připojení do 

1-fázové sítě střídavého napětí a musí 

být instalován v souladu s předpisy a 

normami platnými v dané zemi. Instala-

ci, připojení, nastavení a obsluhu může 

provádět pouze osoba s odpovídající 

elektrotechnickou kvalifikací, která se 

dokonale seznámila s tímto návodem 

a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje 

ochrany proti přepěť ovým špičkám a 

rušivým impulsům v napájecí síti. Pro 

správnou funkci těchto ochran však 

musí být v instalaci předřazeny vhodné 

ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle 

normy zabezpečeno odrušení spínaných 

přístrojů (stykače, motory, induktivní 

zátěže apod.). Před zahájením instalace 

se bezpečně ujistěte, že zařízení není 

pod napětím a hlavní vypínač je v poloze  

“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-

jům nadměrného elektromagnetického 

rušení. Správnou instalací přístroje za-

jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak, 

aby při trvalém provozu a vyšší okolní 

teplotě nebyla překročena maximální 

dovolená pracovní teplota přístroje. Pro 

instalaci a nastavení  použijte šroubovák 

šíře cca 2 mm.  Mějte na paměti, že se 

jedná o plně elektronický přístroj a podle 

toho také k montáži přistupujte. Bezpro-

blémová funkce přístroje je také závislá 

na předchozím způsobu transportu, 

skladování a zacházení. Pokud objevíte 

jakékoliv známky poškození, deformace, 

nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-

lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-

dejce. S výrobkem se musí po ukončení 

životnosti zacházet jako s elektronickým 

odpadem.                                                 

The device is constructed to be conne-

cted into 1-phase main and must be 

installed in accordance with regulations 

and norms applicable in a particular 

country. Installation, connection and 

setting can be done only by a person 

with an adequate electro-technical 

qualification which has read and 

understood this instruction manual and 

product functions. The device contains 

protections against over-voltage peaks 

and disturbing elements in the supply 

main. Too ensure correct function of 

these protection elements it is necessary 

to front-end other protective elements 

of higher degree (A, B, C) and screening 

of disturbances of switched devices 

(contactors, motors, inductive load etc.) 

as it is stated in a standard.

Before you start with installation, make 

sure that the device is not energized 

and that the main switch is OFF. Do 

not install the device to the sources of 

excessive electromagnetic disturbances. 

By correct installation, ensure good air 

circulation so the maximal allowed ope-

rational temperature is not exceeded in 

case of permanent operation and higher 

ambient temperature. While installing 

the device use screwdriver width approx. 

2 mm. Keep in mind that this device is 

fully electronic while installing. Correct 

function of the device is also depended 

on transportation, storing and handling. 

In case you notice any signs of damage, 

deformation, malfunction or missing pi-

ece, do not install this device and claim 

it at the seller. After operational life treat 

the product as electronic waste. 

                                

Urządzenie jest przeznaczone dla 

podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 

230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być 

zainstalowane zgodnie z normami 

obowiązującymi w danym kraju. 

 

Instalacja, podłączenie, ustawienia i 

serwisowanie powinny być przepro-

wadzane przez wykΩalifikowanego 

elektryka, który zna funkcjonowanie 

i parametry techniczne tego urząd-

zenia. Dla właściwej ochrony zaleca 

się zamontowanie odpowiedniego 

urządzenia ochronnego na przednim 

panelu. Przed rozpoczęciem instalacji 

główny wyłącznik musi być ustawiony 

w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-

zenie musi być wyłączone z prądu. 

Nie należy instalować urządzenia  w 

pobliżu innych urządzeń wysyłających 

fale elektromagnetyczne. Dla wlaści-

wej instalacji urządzenia potrzebne 

są odpowiednie warunki dotyczące 

temperatury otoczenia. Należy użyć 

śrubokrentu 2mm dla skonfigurowania 

parametrów urządzenia.  Urządzenie 

jest w pełni elektroniczne instalacja 

powinna zakończyć się sukcesem  w 

wyniku postępowania zgodnie z tą 

instrukcją obsługi. Bezproblemowość 

użytkowania urządzenia wynika 

również z warunków transportu, skła-

dowania oraz sposobu obchodzenia 

się z nim. W przypadku stwierdzenia 

jakichkolwiek wad bądż usterek, 

braku elementów lub zniekształcenia 

prosimy nie instalować urządzenia 

 

tylko skontaktować się ze sprzedawcą.

Produkt może być po czasie roboczyć 

ponownie przetwarzany.

Az eszköz háromfázisú váltakozó 

feszültségû (400V) hálózatokban 

történõ felhasználásra készült, 

felhasználásakor figyelembe kell 

venni az adott ország ide vonatkozó 

szabványait. A jelen útmutatóban 

található mûveleteket (felszerelés, 

bekötés, beállítás, üzembe helyezés) 

csak megfelelõen képzett szakember 

végezheti, aki áttanulmányozta az 

útmutatót és tisztában van a készülék 

mûködésével. Az eszköz megfelelõ 

védelme érdekében bizonyos részek 

elõlappal védendõk. A szerelés meg-

kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-

lásban kell lennie, az eszköznek pedig 

feszültség mentesnek.Ne telepítsük az 

eszközt elektromágnesesen túlterhelt 

környezetbe. A helyes mûködés érdeké-

ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-

tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl 

a megadott mûködési hõmérséklet ha-

tárértékét, még megnövekedett külsõ 

hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-

tén sem. A szereléshez és beállításhoz 

kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk. 

Az eszköz teljesen elektronikus - a 

szerelésnél ezt figyelembe kell venni. 

A hibátlan mûködésnek úgyszintén 

feltétele a megfelelõ szállítás raktá-

rozás és kezelés. Bármely sérülésre, 

hibás mûködésre utaló nyom vagy 

hiányzó alkatrész  esetén kérjük ne 

helyezze üzembe a készüléket, hanem 

jellezze ezt az eladónál. Az élettartam 

leteltével a termék újrahasznosítha-

tó, vagy védett hulladékgyûjtõben 

elhelyezendõ.

Изделие произведено для подключения к 

1-фазной цепи переменного напряжения.

Монтаж изделия должен быть произведен 

с учетом инструкций и нормативов данной 

страны. Монтаж, подключение, настройку и 

обслуживание может проводить специалист 

с соответственной электротехнической 

квалификацией, который пристально 

изучил эту инструкцию применения и 

функции изделия. Автомат оснащен 

защитой  от перегрузок и  посторонних 

импульсов в подключенной цепи. Для 

правильного функционирования этих охран  

при монтаже дополнительно необходима 

охрана более высокого уровня (А, В, С) и 

нормативно обеспеченная  защита от помех 

коммутирующих устройств  (контакторы, 

моторы, индуктивные нагрузки и т.п.). 

Перед монтажом необходимо проверить не 

находится ли устанавливаемое оборудование 

под напряжением, а основной выключатель 

должен находится в положении “Выкл.” 

 

Не устнавливайте реле возле устройств 

с  эллектромагнитным излучением. Для 

правильной работы изделие необходимо 

обеспечить нормальной циркуляцией 

воздуха таким образом, чтобы при его 

длительной эксплуатации и повышении 

внешней температуры не была превышена  

допустимая рабочая температура.При 

установке и настройке изделия используйте 

отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу 

и настройкам приступайте соответственно. 

Монтаж должен производиться, учитывая, 

что речь идет о полностью электронном 

устройстве. Нормальное функционирование 

изделия также зависит от способа 

транспортировки, складирования и 

обращения с изделием. Если обнаружите 

признаки повреждения, деформации, 

неисправности или отсутствующую деталь 

- не устанавливайте это изделие, а пошлите 

на рекламацию продавцу. С изделием 

по окончании его срока использования 

необходимо поступать как с электронными 

отходами.     

1795-02V

J-037 R

ev

.: 3 A4

Varování!

Varovanie!

Warning!

Avertizare!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: [email protected]

Web: www.elkoep.com

CZ

EN

RO

PL

HU

RU

SK

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie 

do 1-fázovej siete striedavého napätia 

a musí byť  inštalovaný v súlade s pred-

pismi a normami platnými v danej kra-

jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie 

a obsluhu môže realizovať  len osoba s 

odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-

fikáciou, ktorá sa dokonale oboznámila 

s týmto návodom a funkciou prístroja. 

Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-

vým špičkám a rušivým impulzom v na-

pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto 

ochrán však musí byť  v inštalácii predra-

dená vhodná ochrana vyššieho stupňa 

(A, B, C) a podľa normy zabezpečené 

odrušenie spínaných prístrojov (stýkače, 

motory, induktívne záťaže a pod.). Pred 

začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že 

zariadenie nie je pod napätím a hlavný 

vypínač je v polohe  “VYPNUTÉ”. Nein-

štalujte prístroj k zdrojom nadmerného 

elektromagnetického rušenia. Správnou 

inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú 

cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej 

prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-

bola prekročená maximálna dovolená 

pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu 

a nastavenie  použite skrutkovač šírky 

cca 2 mm.  Majte na pamäti, že sa jedná 

o plne elektronický prístroj a podľa toho 

tak k montáži pristupujte. Bezproblé-

mová funkcia prístroja je tiež závislá na 

predchádzajúcom spôsobe transportu, 

skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ 

objavíte akékoľvek známky poškodenia, 

deformácie, nefunkčnosti alebo chý-

bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a 

reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa 

musí po ukončení životnosti zaobchád-

zať  ako s elektronickým odpadom.    

Dispozitivul este constituit pentru racor-

dare la retea de tensiune monofazată  şi 

trebuie instalat conform instrucţiunilor 

şi a normelor valabile în ţara respectivă. 

Instalarea, racordarea, exploatarea o 

poate face doar persoana cu calificare 

electrotehnică, care a luat la cunoştinţă 

modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile 

dispozitivului.Dispozitivul este prevăzut 

cu protecţie  împotriva vârfurilor de 

supratensiune şi a întreruperilor din  

reţeaua de alimentare. Pentru asigura-

rea acestor funcţii de protecţie trebuie să 

fie prezente în instalaţie mijloace de pro-

tecţie compatibile de nivel înalt (A, B, C) 

şi conform normelor asigurată protecţia 

contra perturbaţiilor ce  pot fi datorate 

de dispozitivele conectate (contactoa-

re,motoare, sarcini inductive). Înainte de 

montarea dispozitivului vă asiguraţi că 

instalaţia nu este sub tensiune şi între-

rupă- torul principal este în poziţia „DE-

CONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la 

instalaţii cu perturbări electromagnetice 

mari. La instalarea corectă a  dispozitivu-

lui  asiguraţi o circulaţie ideală a  aerului 

astfel încât, la o funcţionare îndelungată 

şi o temperatură a mediului ambiant 

mai ridicată să nu se depăşească tempe-

ratura maximă de  lucru a dispoztivului. 

Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de 

2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de 

un dispozitiv electronic şi la montarea 

acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea 

fără probleme a dispozitivului depinde şi 

de modul în care afost transportat, de-

pozitat. Dacă  descoperiţi existenţa unei 

deteriorări, deformări, nefuncţionarea 

sau lipsa unor părţi componente, nu 

instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la 

vânzător.Dispotitivul  poate fi demontat 

după  expirarea perioadei  de exploa-

tare, reciclat şi după caz depozitat în 

siguranţă.

Technické parametry

Technické parametre  Technical parameters

Parametrii tehnici

Dane techniczne

Műszaki 

paraméterek

Технические 

параметры

TER-7

- 1 -

Funkce:

Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Měřící svorky:
Odpor studeného senzoru:
Horní úroveň:
Spodní  úroveň:
Senzor:
Indikace poruchy senzoru :
Přesnost 
Přesnost nastavení (mech.):
Diference spínání:
Závislost na teplotě:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost (AC1):
Elektrická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojov. vodičů (mm

2

):

Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Napájanie:

Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Merací obvod
Meracie svorky:
Odpor studeného čidla:
Horná úroveň:
Spodná úroveň:
Senzor:
Indikácia poruchy čidla:
Presnosť
Presnosť nastavenia (mech.):
Diferencia spínania:
Závislosť na teplote:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:

Function:

Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Measuring terminals:
Cold sensor resistance:
Upper level:
Botton level:
Sensor:
Sensor failure indication:
Accuracy
Accuracy in repetition (mech.):
Switching diff erence:
Temperature dependance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm

2

):

Dimensions:
Weight:
Standards:

Funkció:

Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Mérő csatlakozók:
Hideg szenzor ellenállás:
Felső szint:
Alsó szint:
Szensor:
Szensor hiba jelzése:
Pontosság
Ismétlési pontosság:
Kapcsolási pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm

2

):

Méretek:
Tömeg:
Szabványok:

Zasilanie

Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Obwód mierzenia
Zaciski mierzenia:
Odporność zimnego czujnika:
Górny poziom:
Dolny poziom:
Czujnik:
Sygnal. uszkodzenia czujnika:
Dokładność
Dokladność nastawienia:
Dyferencja łączeniowa:
Zależność na temperaturze:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:

kontrola teploty vinutí motoru/ 

monitoring temperature of motor winding

A1-A2

AC/ DC 24 - 240 V (AC 50-60Hz)

max. 2 VA

-15 %; +10 %

Ta-Tb

50 Ω - 1.5 kΩ

3.3 kΩ
1.8 kΩ

PTC (je součástí motoru)/ temperature of motor winding

blikáním červené LED/ blinking red LED

< 5%

± 5 %

< 0.1 % / °C

2x přepínací / changeover (AgNi)

8 A / AC1

2000 VA / AC1, 192 W / DC

10 A /< 3 s

250 V AC1 / 24 V DC

500mW

3x10

7

0.7x10

5

- 20 .. +55 °C
- 30 .. +70 °C

4 kV (napájení - výstup)/ (supply - output)

libovolná / any

DIN lišta / rail EN 60715

IP40 z čelního panelu/from front panel, IP20 svorky/terminals

III.

2

max.1x 2.5, max.2x1.5 s dutinkou/with sleeve max. 1x2.5

90 x17.6 x 64 mm

83 g

EN 60730-2-9,  EN 61010-1

Functie:

Tensiune de alim.(contacte):
Tensiune de alimentare:
Putere::
Variatia tensiunii de alim.:
Masurari
Contacte de masurare:
Rezistenta senzorului la rece:
Nivelul de sus:
Nivalul de jos:
Senzor:
Semnalizarea starii defectiunii:
Precizie
Precizie repetata:
Precizie de pornire
Sensibilitate la temperatura:
Iesire
Numarul contactelor:
Curent de functionare:
Putere de pornire::
Intensitate max.::
Tensiunea de pornire::
Tens. min. pentru decuplarea DC:
Durata mecanica:
Durata electrica (AC1):
Alte informatii
Temperatura de functionare:
Temperatura de depozitare::
Putere:
Pozitionare:
Montare:
Protectie:
Supratensiune (categoria):
Grad de poluare:
Marimea cablarii (mm

2

):

Marimi:
Masa:
Standarde de calitate:

Функции:

Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера:
Клеммы замера:
Сопротивление холодного сенсора:
Верхний уровень:
Нижний уровень:
Сенсор:
Индикация ошибки сенсора :
Точность
Точность настроек (механич.):
Дифференция коммутации:
Зависимость от температуры:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкающая мощность:
Пиковый ток:
Замыкающее напряжение:
Мин.замыкающее напряжение DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизнен. (АС1):
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:  

Reviews: