3583-2927-02V
J-031 R
ev
.: 4 A4
HRN- 57
HRN - 57N
Přístroj je konstruován pro připojení do
3-fázové sítě střídavého napětí 400/230
V a musí být instalován v souladu s před-
pisy a normami platnými v dané zemi.
Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu
mùže provádět pouze osoba s odpovída-
jící elektrotechnickou kvalifikací, která
se dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 3-fázovej siete striedavého napätia
230 V a musí byť inštalovaný v súlade s
predpismi a normami platnými v danej
krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastave-
nie a obsluhu môže prevádzať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou kva-
lifikáciou, ktorá sa dokonale zoznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musia byť v inštalácii pre-
dradené vhodné ochrany vyššieho stup-
ňa (A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
zahájením inštalácie sa bezpečne uistite,
že zariadenie nie je pod napätím a hlav-
ný vypínač je v polohe “VYPNUTÝ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej vonkajšej teplote
nebola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tiež k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom .
Device is constructed for connection in
3-phase 400/230 V main alternating
current voltage and must be installed
according to norms valid in the state
of application. Connection according to
the details in this direction. Installation,
connection, setting and servicing should
be installed by qualified electrician staff
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A,B,C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position “OFF” and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By cor-
rect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump.
Dispozitivul este constituit pentru a fi le-
gat la reţea de curent alternativ trifazat
şi trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate face doar persoana cu calificare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului.Dispozitivul este prevăzut
cu protecţie împotriva vârfurilor de
supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigura-
rea acestor funcţii de protecţie trebuie să
fie prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot fi datorate
de dispozitivele conecta-te (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte de
montarea dispozitivului vă asiguraţi că
instalaţia nu este sub tensiune şi între-
rupă- torul principal este în poziţia „DE-
CONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant
mai ridicată să nu se depăşească tempe-
ratura maximă de lucru a dispoztivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde şi
de modul în care afost transportat, de-
pozitat. Dacă descoperiţi existenţa unei
deteriorări, deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu
instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la
vânzător.Dispotitivul poate fi demontat
după expirarea perioadei de exploa-
tare, reciclat şi după caz depozitat în
siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 3-fazowymi AC
400{230 V i musi być zainstalowane
zgodnie z normami obowiązującymi w
danym kraju. Instalacja, podłączenie,
ustawienia i serwisowanie powinny
być przeprowadzane przez wykwa-
lifikowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny włącznik musi być ustawiony w
pozycji „SWITCH OFF“ oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektro-
magnetyczne. Dla właściwej instalacji
urządzenia potrzebne są odpowiednie
warunki dotyczące temperatury otoc-
zenia. Należy użyć śrubokrętu 2mm dla
skonfigurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne-instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urzadzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczym ponownie
przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségű (400/230 V) hálózatokban
történő felhasználásra készült, fe-
lhasználásakor figyelembe kell venni
az adott ország ide vonatkozó szabvá-
nyait. A jelen útmutatóban található
műveleteket (felszerelés, bekötés, be-
állítás, üzembe helyezés) csak megfe-
lelően képzett szakember végezheti,
aki áttanulmányozta az útmutatót és
tisztában van a készülék működésével.
Az eszköz megfelelő védelme érdeké-
ben bizonyos részek előlappal véden-
dők. A szerelés megkezdése előtt a
főkapcsolónak “KI” állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség mentes-
nek. Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes működés érdekében megfelelő
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hőmérséklet ne lépje túl a megadott
működési hőmérséklet határértékét,
még megnövekedett külső hőmérsé-
klet, vagy folytonos üzem esetén sem.
A szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél
ezt figyelembe kell venni. A hibátlan
működésnek úgyszintén feltétele a
megfelelő szállítás raktározás és keze-
lés. Bármely sérülésre, hibás működé-
sre utaló nyom vagy hiányzó alkatrész
esetén kérjük ne helyezze üzembe
a készüléket, hanem jellezze ezt az
eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyűjtőben elhelyezendő.
HRN-57
Изделие произведено для подключения к
3-фазной цепи переменного напряжения
400/230 V . Монтаж изделия должен
быть произведен с учетом инструкций
и нормативов данной страны. Монтаж,
подключение, настройку и обслуживание
может проводить специалист с
соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С)
и нормативно обеспеченная защита от
помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”Не
устнавливайте реле возле устройств с
эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать .
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování!
Varovanie!
Warning!
Avertizare!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Napěťové relé pro hlídání přepětí/podpětí u 3-fáz.sítí
Napätové relé pre kontrolovanie prepätia/podpätia u3fáz.sietí
Relay monitoring over/undervoltage in 3-phase mains
Releu de monitorizare a sub/supratensiunii şi a avariilor fazei
Przekaznik nadzorczy do kontroli Umin/Umax w sieciach 3-fazowych
3 fázisú feszültségfigyelõ relé
Реле контроля повышенного/пониженного напряжения
3-фазных сетях
Technické parametry
Technické parametre
Technical parameters
Parametrii tehnici
Dane techniczne
Műszaki paraméterek Технические параметры
HRN-57 HRN-57N
- 1 -
Napájanie a meranie:
Kontrolné svorky:
Napájacie svorky:
Nap. a kontrolné napätie Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Príkon:
Hysterézia:
Max. trvalé napätie
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenie T1:
Časové oneskorenie T2:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia stavu:
Mechanická životnosť :
Elektrická životnosť (AC1):
Ďalšie údaje:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť :
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojov. vodičov
(mm
2
):
Rozmery:
Hmotnosť:
Súvisiace normy
Zasilanie a pomiar:
Zacisky nadzorowania:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania i nadzor.:
Poziom Umin:
Poziom Umax:
Pobór mocy:
Histereza:
Maks. trwale napięcie:
Maks. przeciążenie < 1ms:
Opóznienie czasowe T1:
Opóżnienie czasowe T2:
Wyjście:
Ilość zestyków:
Prąd znamionowy:
Moc łączeniowa:
Maks. prąd:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja stanu:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (AC1):
Natępny dane:
Temperatura robocza:
Temperatura skladowania:
Napięcie izolacji :
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Przekrój podłączanych
przewodów:
Wymiary:
Waga:
Normy:
Supply and measuring
Measuring terminals:
Supply terminals:
Supply/measured voltage Un:
Level Umin:
Level Umax:
Consumption:
Hysteresis:
Max. permanent voltage:
Peak overload < 1ms:
Time delay T1:
Time delay T2:
Output:
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Indication of state:
Mechanical life:
Electrical life (AC1)
Other information:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm
2
):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Supply and measuring
Terminale monitorizate:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Nivelul Umin:
Nivelul Umax:
Consum:
Hysteresis:
Supratensiune permanentă max.:
Fluctuaţie supratensiune <1ms:
Întârzierea T1:
Întârzierea T2:
Ieşiri:
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Ten. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului
(mm
2
):
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
Táp- és mérés:
Tápfeszültség csatlakozók:
Mérõ csatlakozók:
Táp-mért feszültség:
Umin:
Umax:
Teljesítményfelvétel:
Hiszterézis:
Max. állandó áram:
Túláram < 1ms:
Késleltetés T1:
Késleltetés T2:
Kimenet:
Váltóérintkezõk:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Állapot kijelzés:
Mechanikus élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk:
Mûködési hõmérséklet:
Tárolási hõmérséklet:
Napiêcie izolacji:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret (mm
2
):
Méretek:
Tömeg:
Szabvány:
L1, L2, L3 L1, L2, L3 N
L1, L2, L3 L1, N
3 x 400V / 50Hz 3 x 400V / 230V / 50Hz
75 - 95 % Un
105 - 125 % Un
max. 2 VA
2 %
AC 3 x 460 V AC 3 x 265 V
AC 3 x 500 V AC 3 x 288 V
max. 500 ms
nastavitelná / adjustable 0.1-10 s
1x přepínací / changeover (AgNi)
8 A / AC1
2500 VA / AC1, 240 W / DC
10 A
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
červená / red LED
1x10
7
1x10
5
-20..+55 °C
-30..+70 °C
4 kV (napájení - výstup) / (supply-outup)
libovolná / any
DIN lišta / rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel, IP20 svorky/terminals
III.
2
max. 2x 2.5, 1x4
s dutinkou / with sleeve max. 1x2.5, 2x1.5
90 x 17.6 x 64 mm
68g 66 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Питание и замер:
Клеммы контроля:
Клеммы питания:
Напряжение питания и контрол.:
Уровень Uмин:
Уровень U макс:
Мощность:
Гистерезис:
Макс. постояииое напряжение:
Пиковая перегрузка < 1ms:
Временная задержка Т1:
Временная задержка Т2:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Коммутируемая мощность:
Пиковый ток:
Коммутируемое напряжение:
Мин.замыкающая мощность DC:
Индикация вывода:
Механическая жизненность:
Эл. жизненность (AC1):
Другие параметры:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Moнтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов
(мм
2
):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Napájení a měření:
Hlídací svorky:
Napájecí svorky:
Napájecí a hlídané napětí Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Příkon:
Hystereze:
Max. trvalé napětí:
Špičkové přetížení < 1ms:
Časová prodleva T1:
Časová prodleva T2:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napìtí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojovaných vodičů
(mm
2
):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy: