background image

3583-2927-02V

J-031 R

ev

.: 4 A4

HRN- 57  

HRN - 57N

Přístroj je konstruován pro připojení do 

3-fázové sítě střídavého napětí 400/230 

V a musí být instalován v souladu s před-

pisy a normami platnými v dané zemi. 

Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu 

mùže provádět pouze osoba s odpovída-

jící elektrotechnickou kvalifikací, která 

se dokonale seznámila s tímto návodem 

a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje 

ochrany proti přepěť ovým špičkám a 

rušivým impulsům v napájecí síti. Pro 

správnou funkci těchto ochran však 

musí být v instalaci předřazeny vhodné 

ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle 

normy zabezpečeno odrušení spínaných 

přístrojù (stykače, motory, induktivní 

zátěže apod.). Před zahájením instalace 

se bezpečně ujistěte, že zařízení není 

pod napětím a hlavní vypínač je v poloze  

“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-

jům nadměrného elektromagnetického 

rušení. Správnou instalací přístroje za-

jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak, 

aby při trvalém provozu a vyšší okolní 

teplotě nebyla překročena maximální 

dovolená pracovní teplota přístroje. Pro 

instalaci a nastavení  použijte šroubovák 

šíře cca 2 mm.  Mìjte na paměti, že se 

jedná o plně elektronický přístroj a podle 

toho také k montáži přistupujte. Bezpro-

blémová funkce přístroje je také závislá 

na předchozím způsobu transportu, 

skladování a zacházení. Pokud objevíte 

jakékoliv známky poškození, deformace, 

nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-

lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-

dejce. S výrobkem se musí po ukončení 

životnosti zacházet jako s elektronickým 

odpadem.                                                 

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie 

do 3-fázovej siete striedavého napätia 

230 V a musí byť  inštalovaný v súlade s 

predpismi a normami platnými v danej 

krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastave-

nie a obsluhu môže prevádzať  len osoba 

s odpovedajúcou elektrotechnickou kva-

lifikáciou, ktorá sa dokonale zoznámila 

s týmto návodom a funkciou prístroja. 

Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-

vým špičkám a rušivým impulzom v na-

pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto 

ochrán však musia byť  v inštalácii pre-

dradené vhodné ochrany vyššieho stup-

ňa (A, B, C) a podľa normy zabezpečené 

odrušenie spínaných prístrojov (stýkače, 

motory, induktívne záťaže a pod.). Pred 

zahájením inštalácie sa bezpečne uistite, 

že zariadenie nie je pod napätím a hlav-

ný vypínač je v polohe  “VYPNUTÝ”. Nein-

štalujte prístroj k zdrojom nadmerného 

elektromagnetického rušenia. Správnou 

inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú 

cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej 

prevádzke a vyššej vonkajšej teplote 

nebola prekročená maximálna dovolená 

pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu 

a nastavenie  použite skrutkovač šírky 

cca 2 mm.  Majte na pamäti, že sa jedná 

o plne elektronický prístroj a podľa toho 

tiež k montáži pristupujte. Bezproblé-

mová funkcia prístroja je tiež závislá na 

predchádzajúcom spôsobe transportu, 

skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ 

objavíte akékoľvek známky poškodenia, 

deformácie, nefunkčnosti alebo chý-

bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a 

reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa 

musí po ukončení životnosti zaobchád-

zať  ako s elektronickým odpadom .

Device is constructed for connection in 

3-phase 400/230 V main alternating 

current voltage and must be installed 

according to  norms valid in the state 

of application. Connection according to 

the details in this direction. Installation, 

connection, setting and servicing  should 

be installed by qualified electrician staff 

only, who has learnt  these instruction 

and functions of the device. This device 

contains protection against overvoltage 

peaks and disturbancies in supply. For 

correct function of the protection of this 

device there must be suitable protecti-

ons of higher degree (A,B,C) installed 

in front of them. According to standards 

elimination of disturbancies must be  

ensured. Before installation the main 

switch must be in position “OFF” and the 

device should be de-energized. Don´t  

install the device to sources of excessive 

electro-magnetic interference. By cor-

rect installation ensure ideal air circula-

tion so  in case of permanent operation 

and higher ambient temperature the 

maximal operating temperature of the 

device is not exceeded. For installation 

and setting use screw-driver cca 2 mm.  

The device is fully-electronic - instal-

lation should be carried out according 

to this fact. Non-problematic function 

depends also on the way of transporta-

tion, storing and handling. In case of any 

signs of destruction, deformation, non-

function or missing part, don´t install 

and claim at your seller it is possible to 

dismount the device after its lifetime, 

recycle, or store in protective dump.

Dispozitivul este constituit pentru a fi le-

gat la reţea de curent alternativ trifazat  

şi trebuie instalat conform instrucţiunilor 

şi a normelor valabile în ţara respectivă. 

Instalarea, racordarea, exploatarea o 

poate face doar persoana cu calificare 

electrotehnică, care a luat la cunoştinţă 

modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile 

dispozitivului.Dispozitivul este prevăzut 

cu protecţie  împotriva vârfurilor de 

supratensiune şi a întreruperilor din  

reţeaua de alimentare. Pentru asigura-

rea acestor funcţii de protecţie trebuie să 

fie prezente în instalaţie mijloace de pro-

tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C) 

şi conform normelor asigurată protecţia 

contra perturbaţiilor ce  pot fi datorate 

de dispozitivele conecta-te (contactoa-

re,motoare, sarcini inductive). Înainte de 

montarea dispozitivului vă asiguraţi că 

instalaţia nu este sub tensiune şi între-

rupă- torul principal este în poziţia „DE-

CONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la 

instalaţii cu perturbări electromagnetice 

mari. La instalarea corectă a  dispozitivu-

lui  asiguraţi o circulaţie ideală a  aerului 

astfel încât, la o funcţionare îndelungată 

şi o temperatură a mediului ambiant 

mai ridicată să nu se depăşească tempe-

ratura maximă de  lucru a dispoztivului. 

Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de 

2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de 

un dispozitiv electronic şi la montarea 

acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea 

fără probleme a dispozitivului depinde şi 

de modul în care afost transportat, de-

pozitat. Dacă  descoperiţi existenţa unei 

deteriorări, deformări, nefuncţionarea 

sau lipsa unor părţi componente, nu 

instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la 

vânzător.Dispotitivul  poate fi demontat 

după  expirarea perioadei  de exploa-

tare, reciclat şi după caz depozitat în 

siguranţă.

Urządzenie jest przeznaczone dla 

podłączeń z sieciami 3-fazowymi AC 

400{230 V i musi być zainstalowane 

zgodnie z  normami obowiązującymi w 

danym kraju.  Instalacja, podłączenie, 

ustawienia i serwisowanie powinny 

być przeprowadzane przez wykwa-

lifikowanego elektryka, który zna 

funkcjonowanie i parametry techniczne 

tego urządzenia. Dla właściwej ochrony 

zaleca się zamontowanie odpowiednie-

go urządzenia ochronnego na przednim 

panelu. Przed rozpoczęciem instalacji 

główny włącznik musi być ustawiony w 

pozycji „SWITCH OFF“ oraz urządzenie 

musi być wyłączone z prądu. Nie należy 

instalować urządzenia  w pobliżu innych 

urządzeń wysyłających fale elektro-

magnetyczne. Dla właściwej instalacji 

urządzenia potrzebne są odpowiednie 

warunki dotyczące temperatury otoc-

zenia. Należy użyć śrubokrętu 2mm dla 

skonfigurowania parametrów urząd-

zenia.  Urządzenie jest w pełni elektro-

niczne-instalacja powinna zakończyć 

się sukcesem  w wyniku postępowania 

zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-

blemowość użytkowania urzadzenia 

wynika również z warunków transportu, 

składowania oraz sposobu obchodzenia 

się z nim. W przypadku stwierdzenia 

jakichkolwiek wad bądź usterek, braku 

elementów lub zniekształcenia prosimy 

nie instalować urządzenia  tylko skon-

taktować się ze sprzedawcą.Produkt 

może być po czasie roboczym ponownie 

przetwarzany.

Az eszköz háromfázisú váltakozó 

feszültségű (400/230 V) hálózatokban 

történő felhasználásra készült, fe-

lhasználásakor figyelembe kell venni 

az adott ország ide vonatkozó szabvá-

nyait. A jelen útmutatóban található 

műveleteket (felszerelés, bekötés, be-

állítás, üzembe helyezés) csak megfe-

lelően képzett szakember végezheti, 

aki áttanulmányozta az útmutatót és 

tisztában van a készülék működésével. 

Az eszköz megfelelő védelme érdeké-

ben bizonyos részek előlappal véden-

dők. A szerelés megkezdése előtt a 

főkapcsolónak “KI” állásban kell lennie, 

az eszköznek pedig feszültség mentes-

nek. Ne telepítsük az eszközt elektro-

mágnesesen túlterhelt környezetbe. A 

helyes működés érdekében megfelelő 

légáramlást kell biztosítani. Az üzemi 

hőmérséklet ne lépje túl a megadott 

működési hőmérséklet határértékét, 

még megnövekedett külső hőmérsé-

klet, vagy folytonos üzem esetén sem. 

A szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-

es csavarhúzót használjunk. Az eszköz 

teljesen elektronikus - a szerelésnél 

ezt figyelembe kell venni. A hibátlan 

működésnek úgyszintén feltétele a 

megfelelő szállítás raktározás és keze-

lés. Bármely sérülésre,  hibás működé-

sre utaló nyom vagy hiányzó alkatrész  

esetén kérjük ne helyezze üzembe 

a készüléket, hanem jellezze ezt az 

eladónál. Az élettartam leteltével a 

termék újrahasznosítható, vagy védett 

hulladékgyűjtőben elhelyezendő.

  

  HRN-57

Изделие произведено для подключения к 

3-фазной цепи переменного напряжения  

400/230 V . Монтаж изделия должен 

быть произведен с учетом инструкций 

и нормативов данной страны. Монтаж, 

подключение, настройку и обслуживание 

может проводить специалист с 

соответственной электротехнической 

квалификацией, который пристально 

изучил эту инструкцию применения и 

функции изделия. Автомат оснащен 

защитой  от перегрузок и  посторонних 

импульсов в подключенной цепи. Для 

правильного функционирования этих охран  

при монтаже дополнительно необходима 

охрана более высокого уровня (А, В,С) 

и нормативно обеспеченная  защита от 

помех коммутирующих устройств 

 

(контакторы, моторы, индуктивные 

нагрузки и т.п.). Перед монтажом 

необходимо проверить не находится 

ли устанавливаемое оборудование под 

напряжением, а основной выключатель 

должен находится в положении “Выкл.”Не 

устнавливайте реле возле устройств с 

 

эллектромагнитным излучением. Для 

правильной работы изделие необходимо 

обеспечить нормальной циркуляцией 

воздуха таким образом, чтобы при его 

длительной эксплуатации и повышении 

внешней температуры не была превышена  

допустимая рабочая температура.При 

установке и настройке изделия используйте 

отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу 

и настройкам приступайте соответственно. 

Монтаж должен производиться, учитывая, 

что речь идет о полностью электронном 

устройстве. Нормальное функционирование 

изделия также зависит от способа 

транспортировки, складирования и 

обращения с изделием. Если обнаружите 

признаки повреждения, деформации, 

неисправности или отсутствующую деталь 

- не устанавливайте это изделие, а пошлите 

на рекламацию продавцу. С изделием 

по окончании его срока использования 

необходимо поступать .

Palackého 493 

769 01 Holešov, Všetuly,CZ

Tel.: +420 573 514 211

Fax: +420 573 514 227

E-mail: [email protected]

Web: www.elkoep.com

Varování!

Varovanie!

Warning!

Avertizare!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

CZ

EN

RO

PL

HU
RU

SK

Napěťové relé pro hlídání přepětí/podpětí u 3-fáz.sítí
Napätové relé pre kontrolovanie prepätia/podpätia u3fáz.sietí
Relay monitoring over/undervoltage in 3-phase mains
Releu de monitorizare a sub/supratensiunii şi a avariilor fazei 
Przekaznik nadzorczy do kontroli Umin/Umax w sieciach 3-fazowych
3 fázisú feszültségfigyelõ relé
Реле контроля повышенного/пониженного  напряжения 
3-фазных сетях

Technické parametry

Technické parametre 

Technical parameters

Parametrii tehnici

Dane techniczne

Műszaki paraméterek Технические параметры

HRN-57                HRN-57N

- 1 -

Napájanie a meranie:
Kontrolné svorky:
Napájacie svorky: 
Nap. a kontrolné napätie Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Príkon:
Hysterézia:
Max. trvalé napätie
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenie T1:
Časové oneskorenie T2:
 Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia stavu:
Mechanická životnosť :
Elektrická životnosť  (AC1):
Ďalšie údaje:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť :
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojov. vodičov 
(mm

2

):

Rozmery:
Hmotnosť:
Súvisiace normy

Zasilanie a pomiar:
Zacisky nadzorowania:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania i nadzor.:
Poziom  Umin:
Poziom Umax:
Pobór mocy:
Histereza:
Maks. trwale napięcie:
Maks. przeciążenie < 1ms:
Opóznienie czasowe T1:
Opóżnienie czasowe T2:
Wyjście:
Ilość zestyków:
Prąd znamionowy:
Moc  łączeniowa:
Maks. prąd:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja stanu:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość  łączeniowa (AC1):
Natępny dane:
Temperatura robocza:
Temperatura skladowania: 
Napięcie izolacji :
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Przekrój podłączanych 
przewodów:
Wymiary:
Waga:
Normy:

Supply and measuring
Measuring terminals:
Supply terminals:
Supply/measured voltage Un:
Level Umin:
Level Umax:
Consumption:
Hysteresis:
Max. permanent voltage:
Peak overload < 1ms:
Time delay  T1:
Time delay  T2:
Output:
Number of contacts: 
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Indication of state:
Mechanical life:
Electrical life (AC1)
Other information:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm

2

):

Dimensions:
Weight:
Standards:

Supply and measuring
Terminale monitorizate:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Nivelul Umin:
Nivelul Umax:
Consum:
Hysteresis:
Supratensiune permanentă max.:
Fluctuaţie supratensiune <1ms:
Întârzierea T1:
Întârzierea T2:
Ieşiri:
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Ten. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului 
(mm

2

):

Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:

Táp- és mérés:
Tápfeszültség csatlakozók:
Mérõ csatlakozók:
Táp-mért feszültség:
Umin:
Umax:
Teljesítményfelvétel:
Hiszterézis:
Max. állandó áram:
Túláram < 1ms:
Késleltetés  T1:
Késleltetés  T2:
Kimenet:
Váltóérintkezõk: 
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Állapot kijelzés:
Mechanikus élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk:
Mûködési hõmérséklet:
Tárolási hõmérséklet:
Napiêcie izolacji:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret (mm

2

):

Méretek:
Tömeg:
Szabvány:

                     L1, L2, L3                                  L1, L2, L3 N
                     L1, L2, L3                                         L1, N 
             3 x 400V / 50Hz                  3 x 400V / 230V / 50Hz      

75 - 95 % Un

105 - 125 % Un

max. 2 VA

2 %

AC  3 x 460 V                                 AC 3 x 265 V

AC 3 x 500 V                                   AC 3 x 288 V

max. 500 ms

nastavitelná / adjustable 0.1-10 s

1x přepínací / changeover (AgNi)

8 A / AC1

2500 VA / AC1, 240 W / DC

10 A

250 V AC1 / 24 V DC

500 mW

červená / red LED

1x10 

7

1x10 

5

-20..+55 °C 
-30..+70 °C

4 kV (napájení - výstup) / (supply-outup)

libovolná / any

DIN lišta / rail EN 60715

IP40 z čelního panelu/from front panel, IP20 svorky/terminals

III.

2

max. 2x 2.5, 1x4 

s dutinkou / with sleeve  max. 1x2.5, 2x1.5

90 x 17.6 x 64 mm

68g                                                 66 g

EN 60255-6, EN 61010-1

Питание и замер:
Клеммы контроля:
Клеммы питания:
Напряжение питания и контрол.:
 Уровень Uмин:
 Уровень U макс:
Мощность:
Гистерезис:
Макс. постояииое напряжение:
Пиковая перегрузка < 1ms:
Временная задержка Т1:
Временная задержка Т2:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Коммутируемая мощность:
Пиковый ток:
Коммутируемое напряжение:
Мин.замыкающая  мощность DC:
Индикация вывода:
Механическая жизненность:
Эл. жизненность (AC1):
Другие параметры:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Moнтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов 
(мм

2

):

Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:

Napájení a měření:
Hlídací svorky:
Napájecí svorky:
Napájecí a hlídané napětí Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Příkon:
Hystereze:
Max. trvalé napětí:
Špičkové přetížení < 1ms:
Časová prodleva T1:
Časová prodleva T2:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napìtí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez  připojovaných vodičů 
(mm

2

):

 Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Reviews: