background image

97762C (10/01)

ESWA13*1F

PAGE 3

FIG. 3

Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this,

remove items 31 & 32 and adjust screw on item 34. Clockwise adjustment will raise stream and counter-

clockwise adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately

6-1/2" (165mm) from bubbler.
La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI.  Si la presión del suministro varía demasiado de

este valor, ajuste el tornillo, sacando

los Artículos 31 y 32,  y ajuste el tornillo en el Artículo 34.  El ajuste en el sentido de las

agujas del reloj elevará el chorro y contra el sentido de las agujas del reloj lo bajará.  Para un mejor ajuste,

el chorro deberá pegar en el estanque a

una distancia de aproximadamente 6½” (165mm) del borboteador.
Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 PSI.  Si la pression varie beaucoup de ce point, retirez les

articles 31 et 32 et ajustez la vis de l’article 34. Si vous ajustez dans le sens des aiguilles d’une montre, le

jet augmentera et dans le sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur ajustement est lorsque le jet frappe

le bassin à environ 6-1/2" (165mm) du barboteur.

NOTE:

WHEN INSTALLING REPLACEMENT BUBBLER

AND PEDESTAL, TIGHTEN NUT (ITEM 12) ONLY

TO HOLD PARTS SNUG IN POSITION.

DO NOT OVER TIGHTEN.
NOTA:

CUANDO SE INSTALE EL BORBOTEADOR DE

REPUESTO Y EL PEDESTAL,  APRIETE LA

TUERCA (ARTICULO 12)  SOLAMENTE  PARA

SOSTENER LAS PIEZAS EN SU POSICIÓN.

NO APRIETE EMASIADO.

NOTE:

LORSQUE VOUS INSTALLEZ UN NOUVEAU

BARBOTEUR ET SOCLE, RESSERREZ L’ÉCROU

(ARTICLE 12) SEULEMENT SUFFISAMMENT POUR

GARDER LES PIÈCES BIEN EN PLACE.

NE PAS TROP SERRER.

BASIN

ESTANQUE

BASSIN

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED

BY AN AUTHORIZED SERVICE

PERSON

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER

EFECTUADO POR UNA PERSONA DE

SERVICIO AUTORIZADA

IMPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ

PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

INSTALLATION DU SIPHON ET DU

SUPPORT DE SUSPENSION

1) Retirez les supports de suspension à l’arrière du

refroidisseur en enlevant les vis.

2) Installez les supports et le siphon tel qu’indiqué à la fig.

1.

NOTE 

: Les supports de suspension DOIT être bien retenu

en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre

pas le soutien voulu.

IMPORTANT 

:

•

Pour avoir une bonne position, on doit garder une di-

mension de 5-1/2 po. (140mm) du mur à l’axe central du

siphon.

•

Ancrez solidement le support au mur à l’aide des six (6)

trous de fixation d’un diam. 1/4 po.

3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".

HANGER BRACKETS & TRAP

INSTALLATION

1) Remove hanger brackets fastened to back

of cooler by removing screws.

2) Mount the hanger brackets and trap as

shown in Figure 2.

NOTE:

  Hanger Brackets and trap MUST be

supported securely.  Add fixture support

carrier if wall will not provide adequate sup-

port.

IMPORTANT:

Ÿ

5-1/2 in. (140mm) dimension from wall to

centerline of trap must be maintained for

proper fit.

Ÿ

Anchor hanger securely to wall using all six

(6) 1/4 in. dia. mounting holes.

3) Install straight valve for 3/8" O.D. unplated

copper tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1) Quite los fijadores de suspensión sujetados a la parte poste-

rior del enfriador quitando los tornillos.

2) Monte los fijadores de suspensión y el purgador mostrado en

la Fig. 2.

NOTA:

 Los fijadores de suspensión DEBE de ser sostenido con

seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas

si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

•

Se debe mantener una dimensión de 5-1/2 pulgadas (140mm)

desde la pared hasta la línea central del purgador  para que

calce de forma adecuada.

•

Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos

los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.

3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro

externo.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4) Installez le refroidisseur sur les supports de sus-

pension en vous assurant que ceux-ci sont bien

accrochés au cadre et au bassin

.

5) Retirez le panneau d’accès sous le refroidisseur

et mettez-le de côté.

6) Connectez l’alimentation en eau--Voir note 3 des

instructions générales et le refroidisseur--voir la

note 4 de Manuel de les Directives Generales

7)  Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et

installez-les sur la conduite résiduaire du

refroidisseur en vous assurant que le bout de la

conduite entre bien dans le siphon. Installez l’écrou

coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4) Suspenda los enfriadores en los fijadores de suspensión.

Verifique que el fijador de suspensión haya trabado bien

en las ranuras que se encuentran en la parte trasera de

cada enfriador.

5) Saque el panel de acceso en la parte de abajo del enfriador

y colóquelos a un lado.

6) Conectar el tubo de entrada de agua--Ver la Nota 4 en las

Instrucciones Generales

7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y

instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte

final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble

la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma

segura.

INSTALLATION OF COOLER

4) Hang the cooler on the hanger brackets.

Be certain the hanger brackets are engaged

properly in the frame and wrapper.

5) Remove the access panel on the underside

of the cooler and set it aside.

6) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-

eral Instructions.

7) Remove the slip nut and gasket from the

trap and install them on the cooler waste

line making sure that the end of the waste

line fits into the trap.  Assemble the slip nut

and gasket to the trap and tighten securely.

PUESTA EN MARCHA

Ver también las Instrucciones Generales

8) Vuelva a colocar el panel de acceso y asegúrelo apretando

otra vez todos los tornillos.

MISE EN MARCHE

Voir aussi les Instructions Générales

8)

Replacez le panneau d’accès et fixez-le bien en

place en resserrant toutes les vis.

START UP

Also See General Instructions

8) Replace the front panel and secure by retight-

ening all screws.

FIG. 4

10

11

12

8

9

WRAPPER

ENVOLTURA

COUVRE-JOINT

34

32

33

31

35

36

Summary of Contents for ESWA13 1F Series

Page 1: ...el d installation entretien utilisation USES HFC 134A REFRIGERANT USA REFRIGERANTE HFC 134A UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC 134A FIG 1 8 SEE FIG 4 VEA LA FIG 4 VOIR FIG 4 SEE FIG 3 VEA LA FIG 3 VOIR FIG 3 28 42 7 3 4 5 43 14 41 18 6 2 13 15 16 17 27 1 19 20 21 44 25 37 22 23 30 29 26 SEE DETAIL ABOVE 38 39 24 45 40 46 47 ...

Page 2: ... AUTRES B RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1 1 4 O D DRAIN UBICACIÓN RECOMENDADAPARAEL DRENAJE DE SALIDADEAGUA DE 1 DE DIÁMETRO EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D E 1 1 4 DE SORTIE D EAU C 1 1 4 TRAP NOT FURNISHED PURGADOR DE 1 NO PROPORCIONADO SIPHON 1 1 4 NON FOURNI D ELECTRICAL OUTLET LOCATION UBICACIÓN DE LA TOMA DE ELECTRICIDAD EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT E INSURE PROPER VE...

Page 3: ...er securely to wall using all six 6 1 4 in dia mounting holes 3 Install straight valve for 3 8 O D unplated copper tube INSTALACIÓN DE FIJADOR DE SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR 1 Quite los fijadores de suspensión sujetados a la parte poste rior del enfriador quitando los tornillos 2 Monte los fijadores de suspensión y el purgador mostrado en la Fig 2 NOTA Los fijadores de suspensión DEBE de ser sosteni...

Page 4: ...9 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Cordon d alimentation Support du ventilateur Pale de ventilateur Écrou hex Pale de ventilateur Moteur de ventilateur Vis moteur de ventilateur Tuyère Ventilateur Ens barboteur Ens orifice Ens boîtier Caisson Contre écrou Condenseur Déshydrateur Anneau Surpresseur Goupille clavette Rondelle Troussed entretiendusurpresseurEMI 70 HNR Surcharge C...

Reviews: