
EBFATL8*1C, LIEATL8*1C
97362C (REV A - 8/01)
PAGE 3
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY
AN AUTHORIZED SERVICE PERSON
CAUTION:
Cleaning of Bronzetone Mod-
els requires special care. Outer surfaces
must be cleaned with a mild detergent or
mixture of vinegar and water only, rinsed
and wiped dry. Abrasive and acidic
cleaners may eventually damage the
Bronzetone finish.
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR
UNA PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
PRECAUCIÓN:
La limpieza de los modelos color tono
de bronce requiere un cuidado especial. Las superfi-
cies externas deben de ser limpiadas con un
detergente suave o una mezcla de vinagre y agua
únicamente, enjuagadas y secadas con un paño. Los
limpiadores abrasivos y acídicos pueden
eventualmente causar daños al acabado tono de
bronce.
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR
UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
ATTENTION:
Pour nettoyer les modèles
Bronzetone, il faut prendre certaines
précautions. Les surfaces extérieures
doivent être nettoyées avec un détergent
doux ou avec de leau et du vinaigre
seulement puis rincées et asséchées avec
un chiffon. Les nettoyants abrasifs et acides
peuvent éventuellement endommager le fini
de ces modèles.
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à larrière
du refroidisseur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel quindiqué
à la fig. 2.
NOTE:
Le support de suspension
DOIT
être
bien retenu en place. Ajoutez des ferrures
de fixation si le mur noffre pas le soutien
voulu.
IMPORTANT :
Pour avoir une bonne position, on doit garder
une dimension de 7-3/4 po. (197mm) du mur
à laxe central du siphon.
Ancrez solidement le support au mur à laide
des six (6) trous de fixation dun diam. 1/4
po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de
D.E. 3/8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to
back of cooler by removing one (1)
screw.
2) Mount the hanger bracket and trap
as shown in Figure 2.
NOTE:
Hanger Bracket
MUST
be sup-
ported securely. Add fixture support
carrier if wall will not provide adequate
support.
IMPORTANT:
7-3/4 in. (197mm) dimension from wall
to centerline of trap must be main-
tained for proper fit.
Anchor hanger securely to wall us-
ing all six (6) 1/4 in. dia. mounting
holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D.
tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte
posterior del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador
como se muestra en la Fig. 2.
NOTA:
El fijador de suspensión
DEBE
de ser sostenido
con seguridad. Coloque portadores de soporte de
instalaciones fijas si la pared no proveerá un
soporte adecuado.
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 7-3/4 pulgadas
(197mm) desde la pared hasta la línea central del
purgador para que calce de forma adecuada.
Ancle el suspensor de forma segura a la pared
usando todos los seis (6) agujeros de montaje de
1/4" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de
diámetro externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger
bracket. Be certain the hanger
bracket is engaged properly in the
slots on the cooler back as shown in
Figure 2.
5) Loosen the two (2) screws holding
the lower front panel at the bottom of
cooler base and two (2) screws at
the top. Remove the front panel and
set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4
of General Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from
the trap and install them on the cooler
waste line making sure that the end
of the waste line fits into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to
the trap and tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior
del enfriador como se indica en la figura 2.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte
inferior del panel en la parte inferior de la base del
enfriador y los dos (2) tornillos en la parte superior.
Quite el panel frontal y póngalo a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4
en las Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del
purgador y instálelos en el tubo de desagüe
asegurándose que la parte final del tubo de
desagüe calce en el purgador. Ensamble la tuerca
de la ranura y el obturador y apriete en forma
segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur le support en
vous assurant que ceux-ci sont bien installés
dans les fentes à larrière du refroidisseur
tel quindiqué à la figure 2.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le
panneau inférieur avant au bas de la base
du refroidisseur ainsi que deux (2) vis sur le
dessus. Retirez le panneau avant et mettez-
le de côté.
6) Connectez lalimentation en eau. - Voir note
4 des instructions générales.
7) Retirez lécrou coulissant et le joint du si-
phon et installez-les sur la conduite résiduaire
du refroidisseur en vous assurant que le
bout de la conduite entre bien dans le si-
phon. Installez lécrou coulissant et le joint
au siphon et resserrez bien.
PUESTA EN MARCHA
Ver también las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 35
PSI. Si la presión del suministro varía demasiado
de este valor, ajuste el tornillo, sacando el panel
frontal de empuje (Artículo 6, Figura 3). El ajuste
en el sentido de las manecillas del reloj elevará el
chorro y contra el sentido de las manecillas del
reloj lo bajará. Para un mejor juste, el chorro deberá
pegar en el estanque a una distancia de
aproximadamente 6½ (165mm) del borboteador.
9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo
apretando nuevamente los cuatro (4) tornillos.
MISE EN MARCHE
Voir aussi les Instructions Générales
8) Le niveau découlement est réglé en usine à
35 PSI. Si la pression varie beaucoup de ce
point, ajustez la vis que lon peut atteindre
en retirant le panneau avant (article 6, fig.3).
Si vous ajustez dans le sens des aiguilles
dune montre, le jet augmentera et dans le
sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur
ajustement est lorsque le jet frappe le bassin
à environ 6-1/2" (165mm) du barboteur.
9) Replacez le panneau avant et fixez le en
place en resserrant les quatre (4) vis.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI.
If supply pressure varies greatly from
this, adjust screw, accessible by re-
moving front push panel (Item 6, Fig.
3). CW adjustment will raise stream
and CCW adjustment will lower
stream. For best adjustment, stream
should hit basin approximately 6-1/2
(165mm) from bubbler.
9) Replace the front panel and secure
by retightening four (4) screws.