Electrolux P145107PH Instruction Manual Download Page 39

39

5

NL

ES

IT

 •    Débrayer la transmission en plaçant la commande de 

roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se 
référer à la section "TRANSPORT" de ce livret).

 •     Démarrer le moteur et mettre la commande des gaz en 

position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement 
n'est pas serré.

 •     Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en 

position de marche avant et le maintenir ainsi pendant 5 
secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de 
marche arrière et le maintenir ainsi pendant 5 secondes. 
Répéter ces opérations 3 fois de suite.

  •       Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact 

sur sa position d'arrêt (OFF).

  •       Embrayer à nouveau la transmission en replaçant la com-

mande de roue libre dans sa position "embrayée" (Voir 
section "TRANSPORT de ce manuel).

 •     Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz 

en position de ralenti.

  •       Faire avancer le tracteur de 1 à 2 mètres en marche avant, 

puis de la même distance en marche arière. Répéter cette 
opération 3 fois de suite.

 •     Le tracteur est maintenant prêt pour une utilisation nor-

male.

PURGAR LA TRANSMISIÓN

Para asegurar la operación y ejecución adecuada, es reco-
mendado que la transmisión sea purgada antes de operar el 
tractor para la primera vez.  Este proceso removerá  cualquier 
aire adentro de la transmisión que se halla formado durante 
el transporte de su tractor.

IMPORTANTE:  SI POR ACASO SU TRANSMISIÓN DEBE  
SER REMOVIDA  PARA SERVICIO O REEMPLAZO, DEBE 
SER PURGADA DESPUÉS DE LA REINSTALACION Y AN-
TES DE OPERAR EL TRACTOR.

•      Estacione el tractor con seguridad sobre una superfi cie 

nivelada para que no ruede en ninguna dirección.  El freno 
de estacionamiento debe estar desenganchado para el 
procedimiento siguiente.

•     Desenganche la transmisión poniendo el control de 

rueda libre en la posición de rueda libre (Vea “PARA EL 
TRANSPORTE” en esta sección de este manual).

•      Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento.  Asegúrese que el freno de esta-
cionamiento no este enganchado.

•         Apretar el pedal de marcha adelante hasta el fondo, man-

tener por cinco (5) segundos y soltar el pedal. Apretar el 
pedal de marcha atrás hasta el fondo, mantener por cinco 
(5) segundos y soltar el pedal. Repetir el procedimiento 
tres (3) veces. 

•      Pare el tractor girando la llave de encendido a la posición 

de apagado “OFF”.

•     Enganche la transmisión poniendo el control de rueda 

libre en la posición de conducir (Vea “PARA EL TRANS-
PORTE” en esta sección de este manual ).

•      Arranque el motor y mueva el control de la aceleración 

a la posición de lento.

•     Conduzca su tractor hacia adelante durante aproxima-

damente cinco pies y entonces hacia marcha atrás cinco 
pies (150 cm).  Repita este proceso tres (3) veces.

•    Su tractor esta ahora dispuesto para la operación nor-

 mal.

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del  trat-
tore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met-
tere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà 
di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate 
nella trasmissione durante il trasporto.

IMPORTANTE: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA  SMONTATA 
PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,  RICOR-
DARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REINSTALLAZIONE 
PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL TRATTORE.

•      Parcheggiare il trattore su una superfi cie piana in modo 

che non si metta in movimento in alcuna direzione. La 
leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata 
al fi ne di eseguire l’operazione seguente.

•         Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota 

libera.

•      Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 

posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di stazi-
onamento non sia tirato.

•      Premere a fondo il pedale di avanzamento, tenerlo pre-

muto per cinque (5) secondi, quindi rilasciarlo.  Premere a 
fondo il pedale di retromarcia, tenere premuto per cinque 
(5) secondi, quindi rilasciarlo. Ripetere la procedura per 
tre (3) volte.

•     Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento 

sulla posizione “OFF”.

•      Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota 

libera sulla posizione di marcia.

•      Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla 

posizione di lento (slow).

•      Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi 

farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza. 
Ripetere tre volte questa operazione.

•      Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om 
de transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst 
wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie 
verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn 
ontstaan.

BELANGRIJK: MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ON-
DERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN 
WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT 
TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.

•      Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat  

hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende 
handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

•      Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in 

de free wheel-stand te plaatsen.

•     Start de motor en breng de gashendel naar de stand 

Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld 
zijn.

•      Druk het vooruitrijpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) 

seconden ingedrukt en laat dan los. Druk het achteruitri-
jpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) seconden ingedrukt 
en laat dan los. Herhaal deze procedure drie (3)  keer.

•     Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand 

“OFF” [UIT] te draaien.

•     Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in 

de rijstand te plaatsen.

•     Start de motor en breng de gashendel naar de stand 

Langzaam.

•         Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens 

1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

•      Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

Summary of Contents for P145107PH

Page 1: ...tions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda estas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees ...

Page 2: ...Rijden Maintenance adjustment Mantenimiento ajuste Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling Troubleshooting Búsqueda de averías Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten Storage Conservación Aufbewahrung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige ...

Page 3: ...to see that the blades blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Bef...

Page 4: ... cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or dete rioration Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors Onmulti bladedmachines takecareasrotatingoneblade can cau...

Page 5: ...n Vor dem Verlassen der Bedienungsstation Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen ken In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle gen Den Motor abstellen und den Zündschlüssel abzie hen I SCHULUNG Die Anleitungen sorgfältig durchlesen Mit den Bedien ungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen die mit der...

Page 6: ...Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Mas chine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschlos senen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer de...

Page 7: ...le moteur et débrancher le s fil s de s bougie s d allumage ou retirer la clef de contact avant de retirer l insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d éjection pour la nettoyer I PRÉCAUTIONS D UTILISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui ...

Page 8: ...nnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du car burant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraients enflammeraucontactd uneflammeoud une étincelle de l allumage Attendre le refroidissement du moteur avant d entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé Pour supprimer les risques d incendie s assurer que le moteur le pot d échappement le logement de...

Page 9: ...le con el motor fusionando o cu ando el motor este caliente Si derrama combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las...

Page 10: ...apagado sierre el combustible cuando halla terminado de segar IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en a...

Page 11: ...rbatoio e del contenitore Sostituire le marmitte che non funzionino bene Primadiiniziareillavoroispezionarevisualmentelelame i bulloni delle lame e il gruppo falciante per verificare che non vi siano tracce di usura o danneggiamenti In caso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame m...

Page 12: ... che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la z...

Page 13: ... geluiddempers Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen mes bouten en maai inrichting niet versleten of beschadigd zijn Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van één mes andere messen kan doen draaien III BEDIENING Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar g...

Page 14: ... de brand stoftoevoer aan het einde van het maaien afsluiten IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houd alle moeren bouten en schroeven goed vastge draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Slademachinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruim...

Page 15: ...NTSTEKING ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGERÄTE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES DÉBRAYÉES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AWAY ZUSCHAUER FERNHALTEN TENIR LES PASSANTS À DISTANCE GUÁRDESE LEJOS DE GENTE TENERE LONTANI I PASSANTI OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN WARNING WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA PERICOLO WAARSCHU...

Page 16: ...ejo Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen Risque d incendie provoqué par l accumulation de débris Riesgo de incendio debido a acumulación de restos y escombros Rischio di incendio a causa di un accumulo di sporco Brandgevaar door d...

Page 17: ...SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄT ZUNGEN VERURSACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRANDWONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CE GUE DAD O QUEMADU RAS MUY GRAVES AC...

Page 18: ... plate la rondelle frein et le boulon hexagonal 5 16 ème Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCIÓN Introduzca el eje de extensión 1 Montar la cubierta del eje del volant Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador sobre la ex...

Page 19: ... le siège vers le bas pour engager la vis à épaule ment dans la fente puis repousser le siège vers l arrière du tracteur La position du siège seul par rapport à la position de la pé dale de frein et d embrayage est réglable Rechercher une position assise correcte en déplaçant le siège vers l avant ou vers l arrière Serrer ensuite à fond la vis de réglage 2 Asiento Remueva la manilla de ajuste y la...

Page 20: ...e mit der Batterie in Berührung kommen könnte dies Brandverletzungen verursachen Mise en place de la batterie REMARQUE Si la batterie est mise en service au delà de l année et du mois indiqués sur l étiquette recharger la bat terie pendant une heure au moins à 6 10 A ATTENTION Avant de mettre en place la batterie prendre la précaution de retirer gourmette montre bracelet an neau etc Leur contact a...

Page 21: ... de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Installazione della batteria NOTA Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indicati sull etichetta caricarla per almeno un ora a 6 10 Ampère PERICOLO Prima di installare la batteria eliminare anelli collane braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona Il contatto del metallo con la bat...

Page 22: ...les à l aide des vis et des écrous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto acci dental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pónga las de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete los cables...

Page 23: ...de maaier in de gewenste maaihoogtestand is dienen de peilwielen zodanig te worden gemonteerd dat ze een klein beetje boven de grond zijn Installeer het peilwiel in het juiste gat Herhaal dit aan de andere kant en installeer het peilwiel in hetzelfde stelgat TO ADJUST GAUGE WHEELS Gauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height i...

Page 24: ...n de la placa del triturador de basura Levantar la pantalla del deflector 1 y colocar la placa del triturador de basura sobre la abertura Fijar el depósito de cierre anterior y posterior en el plano de trabajo de la segadora 2 ADVERTENCIA no remover la pantalla del deflector y averiguar que esté apoyada sobre la placa del triturador de basura durante el uso Seleccionar la modalidad de recogida o d...

Page 25: ...tion disconnection of the cutting unit 6 Quick lifting lower of the cutting unit 7 Ignition lock 8 Parking Brake 9 Free wheel control lever 10 Choke Control 11 Cruise Control Lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Bremspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschlo...

Page 26: ...itschakeling van vrijwiel 10 Chokeregelaar 11 Bedieningshendel kruissnelheid Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz Accélérateur 3 Pédale de frein 4 Pédale de marche avant marche arrière 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coup 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking 9 Blocage déblocage de la roue libre 1...

Page 27: ...lgas Leerlauf 2 Commande des gaz La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames Régime rapide Ralenti 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri del mo...

Page 28: ...en stopt de aandrijving 02535 4 Forward Reverse Drive Pedal The direction and speed of movement is controlled by the forward and reverse drive pedals 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb Bewegungsrichtung und geschwindigkeit werden durch die Pedale für Vorwärts und Rückwärtsantrieb gesteuert 4 Pédale de marche avant arrière La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les ...

Page 29: ...ramener ensuite le levier vers l avant 3 en maintenant la pression sur le bouton poussoir 6 Elevación descenso rápidos del equipo de corte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta Tire de la palanca hacia atrás hasta que se bloquee Para ...

Page 30: ... aangedreven als men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are three different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON Reverse Operation System ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected Reverse Operation Sys...

Page 31: ...ment qui restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pé dale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa position de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien te 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la ...

Page 32: ...plaatsen zonder de hulp van de motor moet de vrijwielbedieningsknop worden uit getrokken 10 Choke control When the engine is cold the choke should be pulled out before starting When the engine has started and is running smoothly push the choke in 10 Kaltstartregler BeikaltemMotoristderKaltstartreglerherauszuziehen bevor ein Startversuch gemacht wird Nach Anspringen des Motors undbeigleichmäßigemMo...

Page 33: ...age ou en changeant de direction 11 Palanca de mando crucero Se utiliza para fijar el movimiento hacia adelante del tractor a la velocidad deseada sin apretar el pedal de marcha atrás El control de velocidad crucero sólo debe usarse mientras el tractorestéenlaboresdesiegaotransportación moviéndose sobre superficies que estén relativamente planas y rectas Otras condiciones de trabajo como la poda q...

Page 34: ...ould be run of pure not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly inflammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely...

Page 35: ...que la varilla y séquela Vuélvala a colocar Enrósquela Quítela otra vez y lea el nivel de aceite Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen in den Hinterreifen 0 8 bar Pression de gonflage des...

Page 36: ...eling van de maaikast in uitgeschakelde stand staat Starting of motor Sit on seat in operating position depress brake pedal and set parkingbrake Makesurethatthecuttingunitisinthetransport position topposition andthattheleverforconnection discon nection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Setzen Sie sich in Betriebsposition auf den Sitz drücken Sie dasBremspedal...

Page 37: ...an ca 10 sek voordat u vol gende poging doet Let the ignition key return to the ON position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Kaltstarthebel zurückschieben so daß der Motor gleichmäßi...

Page 38: ... reverse position hold for five 5 sec onds and release pedal Repeat this procedure three 3 times Stop tractor by turning ignition key to OFF position Engage transmission by placing freewheel control in driving position Start engine and move throttle control to slow position Drive tractor forward for approximately five feet then back wards for five feet Repeat this driving procedure three times You...

Page 39: ...er assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di met tere in funzione il trattore per la prima volta Ciò consentirà di eliminare le bollicine d aria che possono essersi formate nella trasmissione durante il trasporto IMPORTANTE SELATRASMISSIONEE STATA SMONTATA PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE RICOR DARSIDIFARELOSPURGODOPOLAREIN...

Page 40: ...nd Sie den Fuß vom Pedal nehmen danach den Geschwindigkeitsrege lungshebel loslassen Zur Deaktivierung der Geschwindigkeitsregelung den Hebel nach rückwärts auf die Position OFF bringen oder das Bremspedal ganz niederdrücken Schneidetätigkeit Die Schneideeinheit herabsenken indem der Bedienung shebel nach vorwärts bewegt und die Schneideeinheit ang eschlossen wird Wählen Sie eine Betriebsgeschwind...

Page 41: ...ia adelante y conectar la unidad de corte Elegir una velocidad adecuada al terreno y al resultado que se quiere obtener Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di avanzamento o di ret romarcia per avviare il moviment...

Page 42: ...mento normale Motor ON normaal functioneren Sécurité Marche Arrière ROS Reverse Op eration System Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est pas en position ROS ON sécurité marche arrière ATTENTION Il est for...

Page 43: ...ilizzo nel ROS non serve più girare la chiave diaccensioneindirezioneorarioconilmotoreinposizione ON Reverse Operation System systeem voor achteruit ROS Uwtractorisuitgerustmeteensysteemvoorachteruit reverse operation system ROS Elke poging door de bestuurder om achteruit te rijden waarbij het aankoppelingspedaal actief is zal de motor doen afslaan tenzij het contactsleuteltje zich in de ON positi...

Page 44: ...une pelouse mouillée car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l enfoncement des roues du tracteur dans le sol Nettoyer le carter de coupe et en particulier le fond au jet ou au nettoyeur à haute pression après chaque utili sation Une raclette peut être utile pour décoller l herbe fraîche du carter ou de la goulotte d éjection Consejos para el corte Limpie el césped de piedra...

Page 45: ... Fahrtrichtung nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild ATTENTION Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 5 Les risques de renversement étant alors très impor tants Nejamaisroulerparallèlementàlapentedufaitdesrisques de renversement Toujours rouler perpendiculairement à la pente aussi bien en montant qu en des...

Page 46: ...ar cerca de árboles arbustos senderos etc La cuchilla corta a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimità di alberi cespugli vialetti ecc Le lame tagliano circa 15 mm all interno del coprilame Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen heesters en dergelijke te kunnen maaien Het mes maait ca 15 mm van de kant van de ...

Page 47: ...de coupe suivre les instructions ci après Enfoncer la pédale de frein pour mettre le frein de park ing Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio namiento Poner la palanca de embrague en po...

Page 48: ...erta Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introducir los ejes de giro en las ranuras correspondientes del chasis Enchufe el conector de cables de los faros delanteros y cierre la cubierta Cofano Motore Sollevare il cofano Staccare il contatto del cav...

Page 49: ...voertuig te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnectsparkplugwiretopreventaccidentalstart ing before attempting any repair inspection or maintenance Before each use Check oil lubricate pi...

Page 50: ...r la soupape et la faire tourner légèrement dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au verrouillage du cran et relâcher la soupape Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon 1 Bouchon 2 Tuyau de vidange Mantenimiento del motor Vea el manual del motor Válvula de purga del aceite Remover la caperuza e instalar el tubo de purga Para abrir la válvula apretar ligeramente girar en el sen t...

Page 51: ... adjustment Carburetor adjustment As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen Papierpa...

Page 52: ...et des connexions Vérification du pot d échappement Graissage des joints Réglage du parallélisme Réglage du carburateur Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el fil...

Page 53: ...rollo marmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en...

Page 54: ...chalten Wenn der Motor läuft und die Anhängerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist 02828 02828 PRÜFEN DES RÜCKWÄRTSGANGSYSTEMS ROS Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel lung Motor AN und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch...

Page 55: ... tentativo da parte dell operatore di lasciareilsuopostodovrebbecomportarelospegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l operatore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsiasi tent...

Page 56: ...ärften Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 44 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt La...

Page 57: ...modo uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lam...

Page 58: ...side the right rear wheel The wheel should be dismantled for best access Press down the clutch brake pedal and engage the park ing brake Bremse DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades Fürbeste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen Kupplungs Bremspedal durchtreten und die Feststellb remse einschalten Frein Le frein se trouve à l avant de la roue arrière côté droit La roue doit être déposée pou...

Page 59: ... du support 4 Retirer les deux épingles fixant les bras de suspension arrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la máquina 1 Quitar después la correa de la polea del motor 1 2 Remueva el resorte de retención pequeño 2 y levante el resorte del embrague hacia fuera del perno de la polea 3 Remueva el re...

Page 60: ...uite entièrement la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie procéder dans l ordre inverse Vérifier que la courroie est correcte ment positionnée devant tous les guides de courroie Cambio de la correa propulsora del equipo de corte 1 Desmontar el equipo de corte del tractor 2 Quitar la polea izquierda de la unidad y después de las otras poleas 3 Quitar después la...

Page 61: ...s obtained this setting is locked with the nut 1 Für bestes Mähergebnis muß die Vorderkante des Mähag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erhöhung der Hinterkante 1 Mutter 1 am linken und rechten Hebel lösen 2 Mutter 2 gleich viele Drehungen an beiden Hebeln verstellen 3 Wenn der richtige Abstand A erhalten wird sind die Einstellungen mit der Mutter 1 zu sperren ...

Page 62: ...ser la misma o dentro de 6mm 1 4 de la una a la otra Si el ajuste es necesario haga el ajuste en un lado de la segadora solamente Levante un lado de la segadora por apretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado Baje un lado de la segadora por desapretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado NOTA Cada tres vueltas completas de la tuerca de ajuste ca...

Page 63: ...t dans l ordre inverse de la dépose Vérifier que la courroie est bien positionnée devant tous les guides de courroie Utiliser exclusivement une courroie d origine lors d un remplacement El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje Con trolar que la correa se halla por dentro de todas las guías Montar únicamente correas originales Il montaggio avviene in ordine inverso Controillare che la c...

Page 64: ...t une intervention contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisión tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfriamiento adecuado Notratedelimpiarelventiladorolatransmisióncuandoelmotor esté funcionando o mientras la transmisión esté caliente Inspeccioneelventiladordeenfriamientoparaasegurars...

Page 65: ... springt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspe...

Page 66: ... affûtage Coupe irrégulière 1 Mauvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine El motor n...

Page 67: ...tto il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekerin...

Page 68: ...wenden Sie immer Original Ersatzteile Suivre la procédure suivante une fois la saison termi née En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer ...

Page 69: ...rden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utiliz zare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di tra...

Page 70: ...70 ...

Page 71: ...71 ...

Page 72: ...532 40 29 19 12 21 05 VB Printed in U S A ...

Reviews: