![Eelectron PD02X02CON User Manual Download Page 4](http://html.mh-extra.com/html/eelectron/pd02x02con/pd02x02con_user-manual_2366492004.webp)
IT
EN
L’apparecchio deve essere impiegato per installazione fissa in interno, ambienti
chiusi e asciutti.
Installazione e cablaggio
ATTENZIONE
eelectron spa
Via Monteverdi 6
I-20025 Legnano (MI) - Italia
Tel: +39 0331 500802 Fax: +39 0331 564826
Email: [email protected] Web: www.eelectron.com
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. AI termine dell’utilizzo, l’utente
dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata oppure
di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Per ulteriori informazioni visitare: www.eelectron.com
DISPOSAL
The crossed-out bin symbol on the equipment or packaging means the product must
not be included with other general waste at the end of its working life. The user must
take the worn product to a sorted waste centre, or return it to the retailer when purchasing a
new one. An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used
device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment
and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
For further information please visit www.eelectron.com
=68
6 - 8mm
30 - 35mm
Operation & function
Operazioni & funzioni
The device may be used for permanent indoor installations in dry locations.
Installation & Wiring
WARNINg
•
Please disconnect power completely and read the entire instruction
manual carefully before installation.
• A circuit breaker (250VAC, 10A) type C according to EN60898-1 of load
1 (CH1) shall be installed in the fixed wiring for protection.
• A circuit breaker (250VAC, 6A) type C according to EN60898-1 of load 2
(CH2) shall be installed in the fixed wiring for protection.
•
The device must be mounted and commissioned by an authorized
installer.
•
The applicable safety and accident prevention regulations must be
observed.
•
The device must not be opened. Any faulty devices should be returned
to manufacturer.
•
For planning and construction of electric installations, the relevant
guidelines, regulations and standards of the respective country are to
be considered.
Connesione cablaggio normale
Normal wiring connection
Normaler Kabelanschluss
Conexión de cableado normal
C1 C2
P/S N N L LS
L
Push
button
N
Load
Load
Power Supply
1
2
Staircase timer
L
N
OUT
IN
μ
L
Push
button
N
Load
P/S N N L LS
C1 C2
5
3
4
6
7
• Si prega di scollegare completamente l’alimentazione e leggere
attentamente le istruzioni prima dell’installazione.
• Un interruttore di circuito (250 V CA, 10 A) di tipo C secondo normativa
EN60898-1 del carico 1 (CH1) deve essere installato nel cablaggio a
protezione.
• Un interruttore di circuito (250 V CA, 6 A) di tipo C secondo normativa
EN60898-1 del carico 2 (CH2) deve essere installato nel cablaggio a
protezione.
• L’apparecchio deve essere installato e messo in servizio da un
installatore abilitato.
•
Devono essere osservate le norme in vigore in materia di sicurezza.
• L’apparecchio non deve essere aperto. Eventuali apparecchi difettosi
devono essere fatti pervenire alla sede competente.
•
La progettazione degli impianti e la messa in servizio delle
apparecchiature devono sempre rispettare le norme e le direttive
vigenti del paese in cui i prodotti saranno utilizzati.
Push-button Function
An external push button is required for wiring with the sensor. Short press the
button once to turn on the load, delay time according to TIME setting; short press
it again to turn it off, delay time (for OFF) according to TIME setting.
•
For staircase timer switch operation.
• Ceiling flush mount with spring clips
1. To install the detector, please drill a hole with diameter of 68 mm on ceiling
board and keep the power cable outside. Please strip off 6-8 mm of cable
sheathing for wiring (see fig. )
2. Please refer to illustration of fig. for correct installation, and fix the flush
mount spring clips to the detector with 2 pcs retaining screws (see fig. )
3. Please refer to illustration of fig. or correct wiring, and then tighten
the flush mount spring clips with 2 pcs non-dropping screws (see fig. ).
4. Raise the two spring clips, and insert the detector into the drilled hole on
ceiling (see fig. )
5. Restore the power supply
Usage of Lens Shield
Undesired detection areas can be shielded off by fixing the enclosed lens shield
onto the lens. Trim the lens shield with scissors either horizontally or vertically
until the desired detection area is obtained (see fig. )
NOTE: the lens shield needs to removed with the aid of a tool (see fig. )
2
1
3
4
4
5
6
7
5
Funzione pulsante
Per il cablaggio con il sensore è necessario un pulsante esterno. Premere
brevemente il pulsante una volta per accendere il carico, differire il tempo in
base all’impostazione TIME; premere brevemente di nuovo per spegnerlo,
tempo di ritardo (per OFF) in base all’impostazione TIME.
•
Per funzionamento temporizzatore scale.
• Montaggio a incasso a soffitto con clip a molla
1. Per installare il rilevatore, praticare un foro con un diametro di 68 mm sul
pannello del soffitto e tenere il cavo di alimentazione all’esterno. Si prega di
togliere 6-8 mm di guaina del cavo per il cablaggio (vedi fig. )
2. Fare riferimento all’illustrazione di fig. per una corretta installazione e
fissare le clip a molla da incasso al rilevatore con 2 viti di fissaggio (vedi
fig. )
3. Fare riferimento all’illustrazione di fig. per un cablaggio corretto,
quindi serrare i fermagli a molla per montaggio a incasso con 2 viti anti-
caduta (vedi fig. ).
4. Sollevare le due clip a molla e inserire il rilevatore nel foro praticato sul
soffitto (vedi fig. )
5. Ripristinare l’alimentazione
Utilizzo della protezione della lente
Le aree di rilevamento indesiderate possono essere schermate fissando la
protezione della lente in dotazione. Tagliare lo schermo della lente con le forbici
orizzontalmente o verticalmente fino ad ottenere l’area di rilevamento desiderata
(vedi fig. )
NOTA: il coprilente deve essere rimosso con l’ausilio di un attrezzo (vedi fig. )
2
1
3
4
4
5
6
7
5
6
Das Gerät muss für die Inneninstallation in geschlossenen und trockenen
Umgebungen verwendet werden.
Installation & Verkabelung
ACHTUNg
•
Bitte trennen Sie die Stromversorgung vollständig und lesen Sie die
gesamte Bedienungsanleitung vor der Installation sorgfältig durch.
• Ein Schutzschalter (250VAC, 10A) Typ C gemäß EN60898-1 der Last
1 (CH1) muss zum Schutz in die feste Verdrahtung eingebaut werden.
• Ein Schutzschalter (250VAC, 6A) Typ C gemäß EN60898-1 von Last
2 (CH2) muss zum Schutz in die feste Verdrahtung eingebaut werden.
•
Das gerät muss von einem autorisierten Installateur installiert und in
Betrieb genommen werden.
•
Es müssen die geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
• Das Gerät darf nicht geöffnet werden. Defekte Geräte müssen an die
• zuständige Zentrale geschickt werden.
•
Anlagenplanung und Inbetriebnahme der Anlage müssen immer den
Normen und Richtlinien des Landes entsprechen, in dem die Produkte
verwendet werden.
DE
Bedienung & Funktion
Drucktastenfunktion
• Zur Verdrahtung mit dem Sensor wird ein externer Taster benötigt. Drücken
Sie die Taste einmal kurz, um die Last einzuschalten, Verzögerungszeit
gemäß ZEIT-Einstellung; Drücken Sie sie erneut kurz, um sie auszuschalten,
Verzögerungszeit (für OFF) gemäß der ZEIT-Einstellung. Die Tasterfunktion
ist bei Einstellung des ON/OFF-Modus über die Fernbedienung deaktiviert.
•
Für Treppenhausschaltuhrbetrieb.
• Deckenmontage mit Federklammern
1. Um den Detektor zu installieren, bohren Sie bitte ein Loch mit einem
Durchmesser von 68 mm in die Deckenplatte und halten Sie das Netzkabel
draußen. Zur Verdrahtung bitte 6-8 mm Kabelmantel abziehen (siehe
Abb. )
2. Bitte beachten Sie die Abbildung in Abb. für die korrekte Installation und
befestigen Sie die Federklammern für die Unterputzmontage am Detektor
mit 2 Befestigungsschrauben (siehe Abb. )
3. Bitte beachten Sie die Abbildung in Abb. oder korrigieren Sie
die Verkabelung und ziehen Sie dann die Federklammern für die
Unterputzmontage mit 2 Stück nicht herunterfallenden Schrauben fest
(siehe Abb. ).
4. Heben Sie die beiden Federklammern an und stecken Sie den Detektor in
das Bohrloch an der Decke (siehe Abb. )
5. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her
Verwendung des Linsenschutzes
Unerwünschte Erfassungsbereiche können abgeschirmt werden, indem die
beiliegende Linsenblende auf der Linse befestigt wird. Bearbeiten Sie den
Objektivschutz mit einer Schere entweder horizontal oder vertikal, bis der
gewünschte Erfassungsbereich erreicht ist (siehe Abb. )
HINWEIS: Der Linsenschutz muss mit Hilfe eines Werkzeugs entfernt werden
(siehe Abb. )
2
1
3
4
4
5
7
5
ENTSORgUNg
Das Symbol des mit X gekennzeichneten Behälters zeigt an, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Am
Ende der Nutzungsdauer müssen Sie das Produkt zu einer entsprechenden Sammelstelle bringen
oder es beim Kauf eines neuen Produkts an Ihren Händler zurückgeben. Die ordnungsgemäße
Abfalltrennung für ein späteres Recycling der Ausrüstung trägt dazu bei, mögliche nachteilige
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und die Wiederverwendung und / oder
Wiederverwertung der Materialien der Ausrüstung zu fördern.
Für weitere Informationen besuchen Sie: www.eelectron.com
Descripción del producto y su funcionamiento
ES
6
El aparato se debe usar para instalación fija en interior, ambientes cerrados
y secos.
Instalación y cableado
ATENCIÓN
•
Desconecte la energía completamente y lea las instrucciones
cuidadosamente antes de la instalación.
• Se debe instalar un disyuntor (250VAC, 10A) tipo C según EN60898-1
de carga 1 (CH1) en el cableado fijo para protección.
• Se debe instalar un disyuntor (250VAC, 6A) tipo C según EN60898-1 de
carga 2 (CH2) en el cableado fijo para protección.
•
El aparato se debe instalar y poner en servicio por un instalador
habilitado.
•
Se deben cumplir con las normas en vigor en materia de seguridad y
prevención de accidentes.
•
El aparato no se debe abrir. Eventuales aparatos defectuosos se deben
entregar en la sede competente.
•
La proyección de las instalaciones y la puesta en servicio de los
aparatos deben cumplir con las normas y con las directivas vigentes del
país en el cual el producto se utilizará.
Función de pulsador
•
Se requiere un pulsador externo para el cableado con el sensor. Presione
brevemente el botón una vez para encender la carga, tiempo de retardo de
acuerdo con la configuración de TIME; presione brevemente de nuevo para
apagarlo, tiempo de retardo (para OFF) de acuerdo con la configuración
TIME.
•
Para el funcionamiento del interruptor del temporizador de escalera.
•
Montaje empotrado en el techo con clips de resorte
1. Para instalar el detector, perfore un orificio con un diámetro de 68 mm en el
techo y mantenga el cable de alimentación afuera. Por favor, retire 6-8 mm
de la cubierta del cable para el conexionado (ver fig. )
2. Consulte la ilustración de la fig. para una instalación correcta, y fije
los clips de resorte de montaje empotrado al detector con 2 tornillos de
retención (ver fig. )
3. Consulte la ilustración de la fig. o corrija el cableado, y luego apriete
los clips de resorte de montaje empotrado con 2 tornillos que no caigan
(ver fig. ).
4. Levante los dos clips de resorte e inserte el detector en el orificio perforado
en el techo (ver fig. )
5. Conecte la fuente de alimentación
Uso del escudo de lente
Las áreas de detección no deseadas se pueden proteger fijando un escudo
en la lente. Recorte el protector de la lente con tijeras, ya sea horizontal o
verticalmente, hasta obtener el área de detección deseada (ver fig. )
NOTA: el protector de la lente debe quitarse con la ayuda de una herramienta
(ver fig. )
2
1
3
4
4
5
7
5
ELIMINACIÓN
El símbolo del contenedor tachado indica que el producto al final de su vida útil debe
ser recogido de manera separada de los demás residuos. Al finalizar el uso, el usuario
se deberá hacer cargo de entregar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o
entregarlo al vendedor al momento de la compra de un nuevo producto. La recogida selectiva
adecuada para la entrega sucesiva del aparato obsoleto al reciclado contribuye a evitar posibles
efectos negativos tanto para el medio ambiente como para la salud y favorece el reutilizo y/o
reciclado de los materiales de los cuales está compuesto el aparato.
Para ulteriores informaciones visitar: www.eelectron.com