Step 1: INSTALLING TRACK
Option 1
- connecting 48Vdc direct to the track
-> Provide a 48Vdc cable (only use 48Vdc SELV power supplies)
Option 2
- integrated powersupply 110/240V to 48Vdc
-> Provide a 110/240V cable
Provide also a
Dali or 1-10V cable
(if fixtures are foreseen with control)
Please
mark the holes
foreseen for screws in the profile
on your ceiling (with a marker), while holding the profile against
the ceiling.
All holes
foreseen for screws have to be used .
Drill a hole
(10 mm) on the track where the
power cable
is
foreseen. Pull the
cables through the foreseen hole
and fix the
track to the ceiling.
Use suitable plugs & countersunk screws for ceiling fixation
conform to the relevant building regulation
1
A
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
Dept.
Technical reference
Created by
Approved by
Document type
Document status
Title
DWG No.
Rev.
Date of issue
Sheet
30/04/2019
1/1
9500-1-ST1_MOD-05
Philippe Vermeersch
4
5
DE
- Fürdie VerkabelungdesKopfstücksKabel4x1,5mm
2
verwenden. DieAbdeckungdesKopfstücksabnehmen, indemdie3SchraubenA1-A2-A3(Abb.10)abgeschraubtwerden, umandie
elektrischenKontaktezugelangen.DieabnehmbareWand1oder2durchstoßenunddurchdasentstandeneLochdaselektrischeKabelhindurchführen.AnschließendjenachverwendetemLoch
fürdas Hindurchführen des Kabels durch dieVerschlusskappe oderdie Schiene ebenfalls ein Loch bohren (Abb. 11). Die äußere Hülle von den Kabeln abziehen unddiese ablängen (Abb. 12),
anschließenddie Kontakte desVersorgungskopfstücksverkabeln unddabeidie Kennzeichnung(Vn/+/-) beachten. Nach diesem Schrittdie Schraubkabelklemme aufdem Kopfstückverwenden,
die Verschlusskappe aufsetzen und die 3 Schrauben A1-A2-A3 festschrauben. Schließlich das Kopfstück in die Schiene (Abb. 13) stecken und mit der an diesem angebrachten Vorrichtung B
blockieren, indem dieVorrichtungbis zumAnschlaggedreht wird(mitgeeignetem SchraubendreherAbb. 14). Der elektrischeAnschlussan das Netz kann nur mitdenArtikeln 9501 ... erfolgen.
NL
- Gebruik voor de bekabeling van de kop kabels van 4 x 1,5 mm
2
. Verwijder het deksel van de kop door de 3 schroeven A1-A2-A3 (afb. 10) los te draaien om toegang te
krijgen tot de elektrische contacten. Druk de verwijderbare wand 1 of 2 eruit en voer de elektrische kabel door de aldus gecreëerde opening. Maak vervolgens al naargelang het
gebruikte gat, een opening die geschikt is om de kabel door de dop of door de rail te voeren (afb. 11). Verwijder de bekledingvan de kabels en strip ze (afb. 12). Brengvervolgens
de bekabeling van de contacten van de voedingskop tot stand, waarbij u de merktekens volgt (Vn,/+/-). Als u dit gedaan heeft, gebruikt u de schroefkabelvergrendeling die reeds
op de kop aanwezig is, plaatst u het deksel en draait u de 3 schroeven A1-A2-A3 aan. Breng tot slot de kop in de rail aan (afb.13) en zet hem vast met behulp van het aanwezige
onderdeel B op de kop, door dit te draaien tot een stilstaande positie wordt bereikt (met behulp van een geschikte schroevendraaier, afb. 14). De elektrische aansluiting op de
netvoeding kan alleen tot stand worden gebracht met behulp van de artikelen 9501… .
ES
- Para elcableadode lafuente, utilizarcables 4 x1.5 mm
2
. Quitarlatapade lafuente desenroscando los 3 tornillosA1-A2-A3 (fig.10) parateneraccesoa los contactos eléctricos.
Romper la pared troquelada 1 o 2 y hacer pasar el cable eléctrico por el orificio creado. De acuerdo con el orificio utilizado, preparar un orificio adecuado para el paso del cable
en el tapón o en el carril (Fig. 11). Quitar la envolvente de los cables y pelarlos (fig. 12) y realizar el cableado de los contactos de la fuente de alimentación respetando la marca
(Vn,/+/-). Una vez terminada la operación, utilizar el prensaestopas de tornillo que se encuentra en la fuente, poner la tapa y enroscar los 3 tornillos A1-A2-A3. Por último, colocar
la fuente en el carril (fig.13) y bloquearla mediante el dispositivo B girándolo hasta alcanzar una posición de bloqueo (utilizando un destornillador adecuado fig. 14). La conexión
eléctrica a la red puede efectuarse sólo utilizando los artículos 9501… .
IT
GIUNTO LINEARE -
EN
LINEAR JOINT -
FR
PIÈCE DE JONCTION LINÉAIRE -
DE
LINEARES ANSCHLUSSSTÜCK -
NL
LINEAIRE VERBINDING -
ES
EMPALME LINEAL
IT
- Esistono due tipologie di giunti lineari: quelli non polarizzati (senza chiavi meccaniche, codice 9503/… fig.15) e quelli polarizzati (con chiavi meccaniche, codice 9503-K/… fig.16).
Nel caso si utilizzino i giunti lineari polarizzati prestare particolare attenzione all’inserimento del giunto nel binario, una volta inserito con la chiave orientata correttamente, il giunto
deve essere completamente a filo del binario, senza sporgere e la chiave non deve essere in interferenza col binario (fig.17).
EN
-There are two types of linear joints: the non-polarisedversion (without mechanical key, code 9503/… Fig. 15) andthe polarisedversion (with mechanical key, code 9503-K/… Fig.
16). If polarised linear joints are used, take specialcare when insertingthe joint into the track; once it has been inserted with the key properly oriented, the joint must lie completely
flush with the track without protruding, and the key must not interfere with the track (Fig. 17).
FR
- Ilexistedeuxtypesde piècesde jonction linéaires : cellesquine sontpas polarisées (sansclés mécaniques, code9503/… fig.15) etcellesquisontpolarisées (avec clés mécaniques
code 9503-K/… fig.16). En casd’utilisation de piècesde jonction linéaires polarisées, faire trèsattention lorsde l’insertion de la pièce de jonction dans le rail. Une foisqu’elle a été insérée
avec clé correctement orientée, la pièce de jonction doit être parfaitement au ras du rail, sans dépasser et la clé ne doit pas gêner le rail (fig.17).
DE
- Es existieren zwei Arten von linearen Anschlussstücken: nicht polarisierte (ohne mechanische Blockierung, Code 9503/… Abb. 15) und polarisierte (mit mechanischen Blockierungen,
Code9503-K/…Abb.16). Falls polarisierte lineareAnschlussstückeverwendetwerden, istbeim EinfügendesAnschlussstücks indieSchiene besondereVorsichtgeboten.Wenn es mitkorrekt
ausgerichtetem Schlüsseleingefügtwurde, schließt es komplett bündigmitderSchiene ab, ohne ausdieserhervorzuragen, undderSchlüsseldarfnicht mitderSchiene kollidieren (Abb. 17).
NL
- Er bestaan twee soorten lineaire verbindingen: de niet-gepolariseerde (zonder mechanische sleutels, code 9503/… fig.15) en de gepolariseerde (met mechanische sleutels,
code 9503-K/… afb.16). Als de gepolariseerde lineaire verbindingen worden gebruikt, moet speciale aandacht worden besteed aan het plaatsen van de verbinding in de rail. Als de
verbindinggeplaatst is metde sleutelcorrectgeoriënteerd, moetdezevolledigverzonken zijn inde rail, zonderdat hijuitsteekt, en magde sleutelniet interfereren metde rail(afb.17).
ES
- Existen dos tipos de empalmes lineales: no polarizados (sin llaves mecánicas, código 9503/… fig.15) y polarizados (con llaves mecánicas, código 9503-K/… fig.16). Si se utilizan
empalmes lineales polarizados, prestar atención a la colocación del empalme en el carril. Una vez colocado con la llave orientada correctamente, el empalme debe quedar
totalmente a ras del carril, sin sobresalir, y la llave no debe interferir con el carril (fig.17).
-
+
Vn
Vn
15
16
17
Installazione corretta
Correct installation
Installation correcte
Korrekte Installation
Correcte installatie
Instalación correcta
Installazione errata
Incorrect installation
Installation erronée
Fehlerhafte Installation
Verkeerde installatie
Instalación incorrecta
IT
- Inserire il giunto lineare nel binario (fig.18) e bloccarlo tramite i due dispositivi B1 e B2 predisposti sul giunto, ruotandolo fino a raggiungere una posizione di fermo, utilizzando
un cacciavite adeguato (fig. 19).
EN
- Insert the linear joint into the track (Fig. 18) and secure it by means of the two devices B1 and B2 fitted on the joint, by turning them until they stop, using an appropriate
screwdriver (Fig. 19).
FR
- Insérer la pièce de jonction linéaire dans le rail (fig.18) et la bloquer au moyen des deux dispositifs B1 et B2 prévus sur la pièce de jonction, en la tournant jusqu’à ce qu’une
position d’arrêt soit atteinte, en utilisant un tournevis approprié (fig. 19).
DE
- Das lineare Anschlussstück in die Schiene stecken (Abb. 18) und mit den beiden auf dem Anschlussstück angebrachten Vorrichtungen B1 und B2 blockieren, indem die
Vorrichtung mit einem geeigneten Schraubendreher bis zum Anschlag drehen (Abb. 19).
NL
- Plaats de lineaire verbinding in de rail (afb.18) en vergrendel hem met de twee aanwezige onderdelen B1 en B2 op de verbinding, doordeze aan te draaien tot een stilstaande
positie is bereikt, met behulp van een geschikte schroevendraaier (afb. 19).
ES
- Colocar el empalme lineal en el carril (fig.18) y bloquearlo mediante los dos dispositivos B1 y B2 predispuestos sobre el empalme, girándolo hasta alcanzar una posición de
bloqueo, utilizando un destornillador adecuado (fig. 19).
IT
ADATTATORE (2A-60Vdc; 10N) -
EN
ADAPTER (2A-60Vdc; 10N) -
FR
CONNECTEUR D’ALIMENTATION (2A-60Vdc; 10N) -
DE
VERSORGUNGSKOPFSTÜCK (2A-60Vdc; 10N) -
NL
VOEDINGSKOP (2A-60Vdc; 10N) -
ES
FUENTE DEALIMENTACIÓN (2A-60Vdc; 10N)
IT
-Tutti gliadattatori sono provvistidi magneti permanenti, che li calamitano alla lamina metallica presente all’interno del binario (fig20).Tutti gliadattatoridella serie MULTISYSTEM
sono previsti in due tipologie: gli adattatori non polarizzati (senza chiavi meccaniche, codici 9519… e 9529... fig.21) e gli adattatori polarizzati (con chiavi meccaniche, codici 9519...-K…
e 9529…-K... fig.22). Nel caso di utilizzo di adattatori polarizzati è necessario prestare particolare attenzione all’inserimento dell’adattatore nel binario. Una volta inserito con la chiave
orientata correttamente, l’adattatore deve essere completamente a filo del binario, senza sporgere e la chiave non deve interferire col binario (fig.23).
EN
-Alladaptorsareequippedwithpermanentmagnetswhichprovidesaconnectiontothemetalplateinsidethetrack(Fig.20).AllMULTISYSTEMadaptorsseriescomeintwoversions:non-polarised
(without mechanical key, codes 9519… and9529... Fig. 21) and polarised (with mechanical key, codes 9519...-K… and9529…-K... Fig. 22). When using polarisedadaptors, take specialcare when inserting
theadaptorintothetrack.Once insertedwiththe key properlyoriented,theadaptor mustfit perfectlyflushwiththetrackwithout protruding,andthe key must notinterferewiththetrack (Fig.23).
FR
- Tous les adaptateurs sont équipés d’aimants permanents, qui les aimantent à la plaque métallique présente à l’intérieur du rail (fig20). Tous les adaptateurs de la série
MULTISYSTEM sont prévus dans deux versions : adaptateurs non polarisés (sans clés mécaniques, codes 9519… et 9529... fig.21) et adaptateurs polarisés (avec clés mécaniques,
codes 9519...-K… et 9529…-K... fig.22). En cas d’utilisation d’adaptateurs polarisés, il faut faire très attention à l’insertion de l’adaptateur dans le rail. Une fois que l’adaptateur avec clé
correctement orientée est inséré, il faut qu’il soit parfaitement au ras du rail, sans dépasser et la clé ne doit pas gêner le rail (fig.23).
DE
- Alle Adapter sind mit Permanentmagneten ausgestattet, durch die sie an der Metallfolie im Inneren der Schiene haften (Abb. 20). Alle Adapter der Kleinspannungsserie sind in
zwei Arten erhältlich: Nicht polarisierte Adapter (ohne mechanische Blockierung, Codes 9519… und 9529... Abb. 21) und polarisierte Adapter (mit mechanischen Blockierungen, Codes
9519...-K… und9529…-K...Abb. 22). Falls polarisierteAdapterverwendetwerden, ist beim Einführen desAdapters in die Schiene besondereVorsichtgeboten.Wenn derAdaptermit korrekt
ausgerichtetem Schlüsseleingefügt ist, schließt erkomplett bündigmitderSchiene ab, ohne aus dieserhervorzuragen, undderSchlüsseldarf nicht mitderSchiene kollidieren (Abb. 23).
NL
-Alleadapterszijnvoorzienvan permanente magneten, waardoorzevastgehouden wordenaande metalen plaatbinneninde rail(afb.20).Alleadaptersvande serie MULTISYSTEM
zijn aanwezig in twee typen: de niet-gepolariseerde adapters (zonder mechanische sleutels, code 9519… en 9529... afb. 21) en de gepolariseerde adapters (met mechanische sleutels,
code 9519...-K… en 9529…-K... afb. 22). Als er gepolariseerde adapters worden gebruikt, moet er speciale aandacht worden besteed een het plaatsen van de adapter in de rail. Als de
adapter geplaatst is met de sleutel correct georiënteerd, moet deze volledig verzonken zijn in de rail, zonder dat hij uitsteekt, en mag de sleutel niet interfereren met de rail (afb. 23).
ES
- Todos los adaptadores están provistos de imanes permanentes que los imantan a la lámina metálica situada en el interior del carril (fig20). Todos los adaptadores de la serie
MULTISYSTEM están disponibles en dos versiones: no polarizados (sin llaves mecánicas, códigos 9519… y 9529... fig.21) y polarizados (con llaves mecánicas, códigos 9519...-K… y 9529…-
K... fig.22). Si se utilizan adaptadores polarizados, es necesario prestar atención especialmente a la colocación del adaptador en el carril. Una vez colocado con la llave orientada
correctamente, el adaptador debe quedar totalmente a ras del carril, sin sobresalir, y la llave no debe interferir con el carril (fig.23).
IT
- Per il cablaggio dell’adattatore utilizzare dei cavidi tipo cordato e stagnato con sezione compresa tra 0.5 mm
2
e 1 mm
2
in base alvalore di corrente del faretto. Rimuovere il coperchio
dell’adattatoresvitandoleduevitiC1-C2(fig.24).Cablareicaviall’adattatore(fig.25)utilizzandol’appositotool(compostodaS-9009/T-HAN+S-9009/T-INSdaordinareseparatamente)erispettando
legiuste polaritàsegnalateall’internodell’adattatore (Vn, +, -); spingere poiilcavettofinoache risulticompletamente inseritonelcontattorubacorrente. Unavoltacablatii4contattifarpassare
i cavi attraverso il foro centrale F1 (nel caso di utilizzo degli articoli 9519…) o attraverso i due fori laterali F2 e F3 (nel caso di utilizzo degli articoli serie 9529…) (fig. 26). Per fissare l’apparecchio
di illuminazione all’adattatore è possibile utilizzare gli accessori previsti: S-9519/5 + S-9519/M8 o S-9519/M10. Una volta cablato e fissato l’apparecchio all’adattatore, posizionare il coperchio
sull’adattatore e avvitare le due vitiC1 e C2 (nelcaso di utilizzo delle versioni polarizzate, fare attenzione al senso di montaggio delcoperchio). Una volta montata la copertina dell’adattatore
deve essere perfettamente planare rispetto al piano L e non bombata, per non pregiudicare ilcorretto funzionamento dell’adattatore stesso quando installato nel binario (fig.27).
EN
-To wire the adapter, use strandedand tinned cables with cross-sectionalarea between 0.5 mm
2
and1 mm
2
ratedappropriately for the luminaire’s power to be connected to the
adapter. Remove the adapter cover by loosening the two screws C1-C2 (Fig. 24). Wire the cables to the adapter (Fig. 25) using the appropriate tool (made up of S-9009/T-HAN+S-
9009/T-INS, to be ordered separately) and comply with the pole markings inside the adapter (Vn, +, –); push the cable in until it is completely inserted in the IDC contact. After wiring
the 4 contacts, feedthe cables through the central hole F1 (if items 9519... are used) or through the two side holes F2 and F3 (if series 9529... items are used) (Fig. 26).The luminaire can
be fastenedto the adapterusingthe followingaccessories: S-9519/5 + S-9519/M8 orS-9519/M10.Afterwiringthe fittingandfasteningit to the adapter, put the coveron the adapterand
tighten the two screws C1 and C2 (when using polarised versions, make sure that the cover is mounted in the proper direction). Once mounted, the adaptor cover must be perfectly
level with the plane L, without bulging, so that is does not interfere with the correct operation of the adaptor once it is installed on the track (Fig. 27).
FR
- Pourle câblagede l’adaptateurutiliserdescâblesde type cordé ou étaméde section comprise entre 0.5 mm
2
et 1mm
2
selon lavaleurde courantdu projecteur. Retirerle couverclede
l’adaptateurendévissantlesdeuxvisC1-C2(fig.24).Câblerlescâblesdel’adaptateur(fig.25)enutilisantl’outilprévu(composédeS-9009/T-HAN+S-9009/T-INSàcommanderséparément)eten
respectantlespolaritéssignaléesàl’intérieurdel’adaptateur(Vn,+,-);pousserensuitelecâblejusqu’àcequ’ilsoitcomplètementinsérédanslaborneT-Tap.Unefoisqueles4contactsontété
câblés, faire passerles câbles àtravers le trou central F1(en cas d’utilisation des articles 9519…) ou àtravers les deuxtrous latéraux F2 et F3 (en cas d’utilisation des articles série 9529…) (fig. 26).
Pourfixerleluminaireàl’adaptateur,lesaccessoiressuivantssontprévus:S-9519/5+S-9519/M8ouS-9519/M10.Unefoisqueleluminaireaétécâbléetfixéàl’adaptateur,placerlecouverclesur
l’adaptateuretvisserlesdeuxvisC1etC2(encasd’utilisationdesversionspolarisées,faireattentionausensdemontageducouvercle).Unefoisquelacouverturedel’adaptateuraétémontée,
ilfautqu’ellesoitparfaitementniveléeparrapportauplanL.Ilnefautpasqu’ellesoitbombée,pournepasentraverlebonfonctionnementdel’adaptateurquandilestinstallésurlerail(fig.27).
DE
- FürdieVerkabelungdesAdapters müssen umflochtene undbeschichtete Kabelmit einem Querschnittzwischen 0,5 mm
2
und1mm
2
je nach Stromwertdes Strahlersverwendet werden.
DieAbdeckungdesAdaptersabnehmen,indemdiebeidenSchraubenC1-C2(Abb.24)gelöstwerden.DieKabeldesAdapters(Abb.25)mitdemdafürvorgesehenenWerkzeug(bestehendaus
S-9009/T-HAN+S-9009/T-INS,dieseparatbestelltwerdenmüssen)verkabelnunddieAngabenzurPolaritätimInnerendesAdapters(Vn,+,-)beachten;dasKabelhineinschieben,biseskomplett
in den Steckverbinderkontakt eingefügt ist. Nach derVerkabelungder4 Kontakte die Kabeldurch das mittlere Loch F1(falls dieArtikel9519... verwendet werden) oderdurch die zweiseitlichen
Löcher F2 und F3 (falls Artikel der Serie 9529 verwendet werden) führen (Abb. 26). Um die Leuchte an dem Adapter zu befestigen, können die dafürvorgesehenen Zubehörteile verwendet
werden: S-9519/5 + S-9519/M8 oderS-9519/M10. Sobalddie Leuchte verkabelt undamAdapterbefestigt ist, wirddieAbdeckung wiederaufdenAdaptergesetzt unddie beiden Schrauben C1
undC2 festgeschraubt (falls polarisierteVersionen verwendet werden, muss die AusrichtungderAbdeckung beachtet werden). Die AbdeckungdesAdapters muss nach der Montage perfekt
plan in Bezugaufdie Fläche Lsein unddarf sich nichtvorwölben, damitdie korrekte Funktionsweise des in derSchiene installiertenAdapters nicht beeinträchtigt wird(Abb 27)
NL
-Gebruikvoorde bekabelingvandeadaptergevlochtenvertinde kabelsmeteendoorsnedetussende 0,5mm
2
en1mm
2
,afhankelijkvandestroomwaardevan hetspotje.Verwijder
het deksel van de adapter door de twee schroeven C1-C2 los te draaien (afb. 24). Sluit de kabels aan op de adapter (afb. 25) met behulp van het daarvoor bestemde gereedschap
(bestaande uit 9009/T-HAN+S-9009/T-INS, apart te bestellen). Volg de juiste polariteiten die aangegeven staan op de binnenkant van de adapter (Vn, +, -); duw vervolgens de kabel
tot hijvolledig in het contact van de kabelaftakker is geplaatst. Als de 4 contacten aangesloten zijn, voert u de kabels door het middelste gat F1 (bij gebruik van de artikelen 9519…) of
via de twee zijgaten F2 en F3 (bij gebruik van de artikelen van de serie 9529…) (afb. 26). Om het verlichtingsapparaat aan de adapter te bevestigen kunt u de volgende accesssoires
gebruiken: S-9519/5 + S-9519/M8 of S-9519/M10. Als het apparaat aan de adapter is bevestigd, plaatst u het deksel op de adapter en draait u de twee schroeven C1 en C2 aan (bij
gebruik van de gepolariseerde uitvoeringen: let op de montagerichting van het deksel). Als het deksel van de adapter eenmaal gemonteerd is, moet dit perfect vlak zijn ten opzichte
van vlak L en mag het niet bol staan, om de correcte werking van de adapter niet te schaden wanneer deze geïnstalleerd is in de rail (afb. 27).
ES
- Para elcableado de lafuente, utilizarcables 4 x 1.5 mm
2
. Quitarlatapade lafuente desenroscando los 3 tornillosA1-A2-A3 (fig.10) parateneracceso a los contactos eléctricos. Romperla
paredtroquelada1o2yhacerpasarelcableeléctricoporelorificiocreado.Deacuerdoconelorificioutilizado,prepararunorificioadecuadoparaelpasodelcableeneltapónoenelcarril(Fig.
11).Quitarlaenvolventede loscables ypelarlos (fig.12) yrealizarelcableadode loscontactosde lafuentedealimentación respetandolamarca(Vn,/+/-). Unavezterminadalaoperación, utilizar
elprensaestopas de tornillo que se encuentra en lafuente, ponerlatapa y enroscarlos 3 tornillosA1-A2-A3. Porúltimo, colocarlafuente en elcarril(fig.13) y bloquearla mediante eldispositivo
B girándolo hasta alcanzar una posición de bloqueo (utilizando un destornillador adecuado fig. 14). La conexión eléctrica a la red puede efectuarse sólo utilizando los artículos 9501… . Una vez
montadalacubiertadeladaptador,debequedar perfectamentearasdel plano Ly no combada, para no perjudicar elfuncionamientodeladaptadorcuando esté instalado en elcarril(fig.27).
CLACK
-
+
Vn
Vn
20
21
22
23
Installazione errata
Incorrect installation
Installation erronée
Fehlerhafte Installation
Verkeerde installatie
Instalación incorrecta
Installazione corretta
Correct installation
Installation correcte
Korrekte Installation
Correcte installatie
Instalación correcta
C2
C1
F3
F2
F1
24
25
26
L
L
27
BINARIO_prime 6_A3_13.indd 4
06/06/18 11:47
4
5
DE
- Fürdie VerkabelungdesKopfstücksKabel4x1,5mm
2
verwenden. DieAbdeckungdesKopfstücksabnehmen, indemdie3SchraubenA1-A2-A3(Abb.10)abgeschraubtwerden, umandie
elektrischenKontaktezugelangen.DieabnehmbareWand1oder2durchstoßenunddurchdasentstandeneLochdaselektrischeKabelhindurchführen.AnschließendjenachverwendetemLoch
fürdas Hindurchführen des Kabels durch dieVerschlusskappe oderdie Schiene ebenfalls ein Loch bohren (Abb. 11). Die äußere Hülle von den Kabeln abziehen unddiese ablängen (Abb. 12),
anschließenddie Kontakte desVersorgungskopfstücksverkabeln unddabeidie Kennzeichnung(Vn/+/-) beachten. Nach diesem Schrittdie Schraubkabelklemme aufdem Kopfstückverwenden,
die Verschlusskappe aufsetzen und die 3 Schrauben A1-A2-A3 festschrauben. Schließlich das Kopfstück in die Schiene (Abb. 13) stecken und mit der an diesem angebrachten Vorrichtung B
blockieren, indem dieVorrichtungbis zumAnschlaggedreht wird(mitgeeignetem SchraubendreherAbb. 14). Der elektrischeAnschlussan das Netz kann nur mitdenArtikeln 9501 ... erfolgen.
NL
- Gebruik voor de bekabeling van de kop kabels van 4 x 1,5 mm
2
. Verwijder het deksel van de kop door de 3 schroeven A1-A2-A3 (afb. 10) los te draaien om toegang te
krijgen tot de elektrische contacten. Druk de verwijderbare wand 1 of 2 eruit en voer de elektrische kabel door de aldus gecreëerde opening. Maak vervolgens al naargelang het
gebruikte gat, een opening die geschikt is om de kabel door de dop of door de rail te voeren (afb. 11). Verwijder de bekledingvan de kabels en strip ze (afb. 12). Brengvervolgens
de bekabeling van de contacten van de voedingskop tot stand, waarbij u de merktekens volgt (Vn,/+/-). Als u dit gedaan heeft, gebruikt u de schroefkabelvergrendeling die reeds
op de kop aanwezig is, plaatst u het deksel en draait u de 3 schroeven A1-A2-A3 aan. Breng tot slot de kop in de rail aan (afb.13) en zet hem vast met behulp van het aanwezige
onderdeel B op de kop, door dit te draaien tot een stilstaande positie wordt bereikt (met behulp van een geschikte schroevendraaier, afb. 14). De elektrische aansluiting op de
netvoeding kan alleen tot stand worden gebracht met behulp van de artikelen 9501… .
ES
- Para elcableadode lafuente, utilizarcables 4 x1.5 mm
2
. Quitarlatapade lafuente desenroscando los 3 tornillosA1-A2-A3 (fig.10) parateneraccesoa los contactos eléctricos.
Romper la pared troquelada 1 o 2 y hacer pasar el cable eléctrico por el orificio creado. De acuerdo con el orificio utilizado, preparar un orificio adecuado para el paso del cable
en el tapón o en el carril (Fig. 11). Quitar la envolvente de los cables y pelarlos (fig. 12) y realizar el cableado de los contactos de la fuente de alimentación respetando la marca
(Vn,/+/-). Una vez terminada la operación, utilizar el prensaestopas de tornillo que se encuentra en la fuente, poner la tapa y enroscar los 3 tornillos A1-A2-A3. Por último, colocar
la fuente en el carril (fig.13) y bloquearla mediante el dispositivo B girándolo hasta alcanzar una posición de bloqueo (utilizando un destornillador adecuado fig. 14). La conexión
eléctrica a la red puede efectuarse sólo utilizando los artículos 9501… .
IT
GIUNTO LINEARE -
EN
LINEAR JOINT -
FR
PIÈCE DE JONCTION LINÉAIRE -
DE
LINEARES ANSCHLUSSSTÜCK -
NL
LINEAIRE VERBINDING -
ES
EMPALME LINEAL
IT
- Esistono due tipologie di giunti lineari: quelli non polarizzati (senza chiavi meccaniche, codice 9503/… fig.15) e quelli polarizzati (con chiavi meccaniche, codice 9503-K/… fig.16).
Nel caso si utilizzino i giunti lineari polarizzati prestare particolare attenzione all’inserimento del giunto nel binario, una volta inserito con la chiave orientata correttamente, il giunto
deve essere completamente a filo del binario, senza sporgere e la chiave non deve essere in interferenza col binario (fig.17).
EN
-There are two types of linear joints: the non-polarisedversion (without mechanical key, code 9503/… Fig. 15) andthe polarisedversion (with mechanical key, code 9503-K/… Fig.
16). If polarised linear joints are used, take specialcare when insertingthe joint into the track; once it has been inserted with the key properly oriented, the joint must lie completely
flush with the track without protruding, and the key must not interfere with the track (Fig. 17).
FR
- Ilexistedeuxtypesde piècesde jonction linéaires : cellesquine sontpas polarisées (sansclés mécaniques, code9503/… fig.15) etcellesquisontpolarisées (avec clés mécaniques
code 9503-K/… fig.16). En casd’utilisation de piècesde jonction linéaires polarisées, faire trèsattention lorsde l’insertion de la pièce de jonction dans le rail. Une foisqu’elle a été insérée
avec clé correctement orientée, la pièce de jonction doit être parfaitement au ras du rail, sans dépasser et la clé ne doit pas gêner le rail (fig.17).
DE
- Es existieren zwei Arten von linearen Anschlussstücken: nicht polarisierte (ohne mechanische Blockierung, Code 9503/… Abb. 15) und polarisierte (mit mechanischen Blockierungen,
Code9503-K/…Abb.16). Falls polarisierte lineareAnschlussstückeverwendetwerden, istbeim EinfügendesAnschlussstücks indieSchiene besondereVorsichtgeboten.Wenn es mitkorrekt
ausgerichtetem Schlüsseleingefügtwurde, schließt es komplett bündigmitderSchiene ab, ohne ausdieserhervorzuragen, undderSchlüsseldarfnicht mitderSchiene kollidieren (Abb. 17).
NL
- Er bestaan twee soorten lineaire verbindingen: de niet-gepolariseerde (zonder mechanische sleutels, code 9503/… fig.15) en de gepolariseerde (met mechanische sleutels,
code 9503-K/… afb.16). Als de gepolariseerde lineaire verbindingen worden gebruikt, moet speciale aandacht worden besteed aan het plaatsen van de verbinding in de rail. Als de
verbindinggeplaatst is metde sleutelcorrectgeoriënteerd, moetdezevolledigverzonken zijn inde rail, zonderdat hijuitsteekt, en magde sleutelniet interfereren metde rail(afb.17).
ES
- Existen dos tipos de empalmes lineales: no polarizados (sin llaves mecánicas, código 9503/… fig.15) y polarizados (con llaves mecánicas, código 9503-K/… fig.16). Si se utilizan
empalmes lineales polarizados, prestar atención a la colocación del empalme en el carril. Una vez colocado con la llave orientada correctamente, el empalme debe quedar
totalmente a ras del carril, sin sobresalir, y la llave no debe interferir con el carril (fig.17).
-
+
Vn
Vn
15
16
17
Installazione corretta
Correct installation
Installation correcte
Korrekte Installation
Correcte installatie
Instalación correcta
Installazione errata
Incorrect installation
Installation erronée
Fehlerhafte Installation
Verkeerde installatie
Instalación incorrecta
IT
- Inserire il giunto lineare nel binario (fig.18) e bloccarlo tramite i due dispositivi B1 e B2 predisposti sul giunto, ruotandolo fino a raggiungere una posizione di fermo, utilizzando
un cacciavite adeguato (fig. 19).
EN
- Insert the linear joint into the track (Fig. 18) and secure it by means of the two devices B1 and B2 fitted on the joint, by turning them until they stop, using an appropriate
screwdriver (Fig. 19).
FR
- Insérer la pièce de jonction linéaire dans le rail (fig.18) et la bloquer au moyen des deux dispositifs B1 et B2 prévus sur la pièce de jonction, en la tournant jusqu’à ce qu’une
position d’arrêt soit atteinte, en utilisant un tournevis approprié (fig. 19).
DE
- Das lineare Anschlussstück in die Schiene stecken (Abb. 18) und mit den beiden auf dem Anschlussstück angebrachten Vorrichtungen B1 und B2 blockieren, indem die
Vorrichtung mit einem geeigneten Schraubendreher bis zum Anschlag drehen (Abb. 19).
NL
- Plaats de lineaire verbinding in de rail (afb.18) en vergrendel hem met de twee aanwezige onderdelen B1 en B2 op de verbinding, doordeze aan te draaien tot een stilstaande
positie is bereikt, met behulp van een geschikte schroevendraaier (afb. 19).
ES
- Colocar el empalme lineal en el carril (fig.18) y bloquearlo mediante los dos dispositivos B1 y B2 predispuestos sobre el empalme, girándolo hasta alcanzar una posición de
bloqueo, utilizando un destornillador adecuado (fig. 19).
IT
ADATTATORE (2A-60Vdc; 10N) -
EN
ADAPTER (2A-60Vdc; 10N) -
FR
CONNECTEUR D’ALIMENTATION (2A-60Vdc; 10N) -
DE
VERSORGUNGSKOPFSTÜCK (2A-60Vdc; 10N) -
NL
VOEDINGSKOP (2A-60Vdc; 10N) -
ES
FUENTE DEALIMENTACIÓN (2A-60Vdc; 10N)
IT
-Tutti gliadattatori sono provvistidi magneti permanenti, che li calamitano alla lamina metallica presente all’interno del binario (fig20).Tutti gliadattatoridella serie MULTISYSTEM
sono previsti in due tipologie: gli adattatori non polarizzati (senza chiavi meccaniche, codici 9519… e 9529... fig.21) e gli adattatori polarizzati (con chiavi meccaniche, codici 9519...-K…
e 9529…-K... fig.22). Nel caso di utilizzo di adattatori polarizzati è necessario prestare particolare attenzione all’inserimento dell’adattatore nel binario. Una volta inserito con la chiave
orientata correttamente, l’adattatore deve essere completamente a filo del binario, senza sporgere e la chiave non deve interferire col binario (fig.23).
EN
-Alladaptorsareequippedwithpermanentmagnetswhichprovidesaconnectiontothemetalplateinsidethetrack(Fig.20).AllMULTISYSTEMadaptorsseriescomeintwoversions:non-polarised
(without mechanical key, codes 9519… and9529... Fig. 21) and polarised (with mechanical key, codes 9519...-K… and9529…-K... Fig. 22). When using polarisedadaptors, take specialcare when inserting
theadaptorintothetrack.Once insertedwiththe key properlyoriented,theadaptor mustfit perfectlyflushwiththetrackwithout protruding,andthe key must notinterferewiththetrack (Fig.23).
FR
- Tous les adaptateurs sont équipés d’aimants permanents, qui les aimantent à la plaque métallique présente à l’intérieur du rail (fig20). Tous les adaptateurs de la série
MULTISYSTEM sont prévus dans deux versions : adaptateurs non polarisés (sans clés mécaniques, codes 9519… et 9529... fig.21) et adaptateurs polarisés (avec clés mécaniques,
codes 9519...-K… et 9529…-K... fig.22). En cas d’utilisation d’adaptateurs polarisés, il faut faire très attention à l’insertion de l’adaptateur dans le rail. Une fois que l’adaptateur avec clé
correctement orientée est inséré, il faut qu’il soit parfaitement au ras du rail, sans dépasser et la clé ne doit pas gêner le rail (fig.23).
DE
- Alle Adapter sind mit Permanentmagneten ausgestattet, durch die sie an der Metallfolie im Inneren der Schiene haften (Abb. 20). Alle Adapter der Kleinspannungsserie sind in
zwei Arten erhältlich: Nicht polarisierte Adapter (ohne mechanische Blockierung, Codes 9519… und 9529... Abb. 21) und polarisierte Adapter (mit mechanischen Blockierungen, Codes
9519...-K… und9529…-K...Abb. 22). Falls polarisierteAdapterverwendetwerden, ist beim Einführen desAdapters in die Schiene besondereVorsichtgeboten.Wenn derAdaptermit korrekt
ausgerichtetem Schlüsseleingefügt ist, schließt erkomplett bündigmitderSchiene ab, ohne aus dieserhervorzuragen, undderSchlüsseldarf nicht mitderSchiene kollidieren (Abb. 23).
NL
-Alleadapterszijnvoorzienvan permanente magneten, waardoorzevastgehouden wordenaande metalen plaatbinneninde rail(afb.20).Alleadaptersvande serie MULTISYSTEM
zijn aanwezig in twee typen: de niet-gepolariseerde adapters (zonder mechanische sleutels, code 9519… en 9529... afb. 21) en de gepolariseerde adapters (met mechanische sleutels,
code 9519...-K… en 9529…-K... afb. 22). Als er gepolariseerde adapters worden gebruikt, moet er speciale aandacht worden besteed een het plaatsen van de adapter in de rail. Als de
adapter geplaatst is met de sleutel correct georiënteerd, moet deze volledig verzonken zijn in de rail, zonder dat hij uitsteekt, en mag de sleutel niet interfereren met de rail (afb. 23).
ES
- Todos los adaptadores están provistos de imanes permanentes que los imantan a la lámina metálica situada en el interior del carril (fig20). Todos los adaptadores de la serie
MULTISYSTEM están disponibles en dos versiones: no polarizados (sin llaves mecánicas, códigos 9519… y 9529... fig.21) y polarizados (con llaves mecánicas, códigos 9519...-K… y 9529…-
K... fig.22). Si se utilizan adaptadores polarizados, es necesario prestar atención especialmente a la colocación del adaptador en el carril. Una vez colocado con la llave orientada
correctamente, el adaptador debe quedar totalmente a ras del carril, sin sobresalir, y la llave no debe interferir con el carril (fig.23).
IT
- Per il cablaggio dell’adattatore utilizzare dei cavidi tipo cordato e stagnato con sezione compresa tra 0.5 mm
2
e 1 mm
2
in base alvalore di corrente del faretto. Rimuovere il coperchio
dell’adattatoresvitandoleduevitiC1-C2(fig.24).Cablareicaviall’adattatore(fig.25)utilizzandol’appositotool(compostodaS-9009/T-HAN+S-9009/T-INSdaordinareseparatamente)erispettando
legiuste polaritàsegnalateall’internodell’adattatore (Vn, +, -); spingere poiilcavettofinoache risulticompletamente inseritonelcontattorubacorrente. Unavoltacablatii4contattifarpassare
i cavi attraverso il foro centrale F1 (nel caso di utilizzo degli articoli 9519…) o attraverso i due fori laterali F2 e F3 (nel caso di utilizzo degli articoli serie 9529…) (fig. 26). Per fissare l’apparecchio
di illuminazione all’adattatore è possibile utilizzare gli accessori previsti: S-9519/5 + S-9519/M8 o S-9519/M10. Una volta cablato e fissato l’apparecchio all’adattatore, posizionare il coperchio
sull’adattatore e avvitare le due vitiC1 e C2 (nelcaso di utilizzo delle versioni polarizzate, fare attenzione al senso di montaggio delcoperchio). Una volta montata la copertina dell’adattatore
deve essere perfettamente planare rispetto al piano L e non bombata, per non pregiudicare ilcorretto funzionamento dell’adattatore stesso quando installato nel binario (fig.27).
EN
-To wire the adapter, use strandedand tinned cables with cross-sectionalarea between 0.5 mm
2
and1 mm
2
ratedappropriately for the luminaire’s power to be connected to the
adapter. Remove the adapter cover by loosening the two screws C1-C2 (Fig. 24). Wire the cables to the adapter (Fig. 25) using the appropriate tool (made up of S-9009/T-HAN+S-
9009/T-INS, to be ordered separately) and comply with the pole markings inside the adapter (Vn, +, –); push the cable in until it is completely inserted in the IDC contact. After wiring
the 4 contacts, feedthe cables through the central hole F1 (if items 9519... are used) or through the two side holes F2 and F3 (if series 9529... items are used) (Fig. 26).The luminaire can
be fastenedto the adapterusingthe followingaccessories: S-9519/5 + S-9519/M8 orS-9519/M10.Afterwiringthe fittingandfasteningit to the adapter, put the coveron the adapterand
tighten the two screws C1 and C2 (when using polarised versions, make sure that the cover is mounted in the proper direction). Once mounted, the adaptor cover must be perfectly
level with the plane L, without bulging, so that is does not interfere with the correct operation of the adaptor once it is installed on the track (Fig. 27).
FR
- Pourle câblagede l’adaptateurutiliserdescâblesde type cordé ou étaméde section comprise entre 0.5 mm
2
et 1mm
2
selon lavaleurde courantdu projecteur. Retirerle couverclede
l’adaptateurendévissantlesdeuxvisC1-C2(fig.24).Câblerlescâblesdel’adaptateur(fig.25)enutilisantl’outilprévu(composédeS-9009/T-HAN+S-9009/T-INSàcommanderséparément)eten
respectantlespolaritéssignaléesàl’intérieurdel’adaptateur(Vn,+,-);pousserensuitelecâblejusqu’àcequ’ilsoitcomplètementinsérédanslaborneT-Tap.Unefoisqueles4contactsontété
câblés, faire passerles câbles àtravers le trou central F1(en cas d’utilisation des articles 9519…) ou àtravers les deuxtrous latéraux F2 et F3 (en cas d’utilisation des articles série 9529…) (fig. 26).
Pourfixerleluminaireàl’adaptateur,lesaccessoiressuivantssontprévus:S-9519/5+S-9519/M8ouS-9519/M10.Unefoisqueleluminaireaétécâbléetfixéàl’adaptateur,placerlecouverclesur
l’adaptateuretvisserlesdeuxvisC1etC2(encasd’utilisationdesversionspolarisées,faireattentionausensdemontageducouvercle).Unefoisquelacouverturedel’adaptateuraétémontée,
ilfautqu’ellesoitparfaitementniveléeparrapportauplanL.Ilnefautpasqu’ellesoitbombée,pournepasentraverlebonfonctionnementdel’adaptateurquandilestinstallésurlerail(fig.27).
DE
- FürdieVerkabelungdesAdapters müssen umflochtene undbeschichtete Kabelmit einem Querschnittzwischen 0,5 mm
2
und1mm
2
je nach Stromwertdes Strahlersverwendet werden.
DieAbdeckungdesAdaptersabnehmen,indemdiebeidenSchraubenC1-C2(Abb.24)gelöstwerden.DieKabeldesAdapters(Abb.25)mitdemdafürvorgesehenenWerkzeug(bestehendaus
S-9009/T-HAN+S-9009/T-INS,dieseparatbestelltwerdenmüssen)verkabelnunddieAngabenzurPolaritätimInnerendesAdapters(Vn,+,-)beachten;dasKabelhineinschieben,biseskomplett
in den Steckverbinderkontakt eingefügt ist. Nach derVerkabelungder4 Kontakte die Kabeldurch das mittlere Loch F1(falls dieArtikel9519... verwendet werden) oderdurch die zweiseitlichen
Löcher F2 und F3 (falls Artikel der Serie 9529 verwendet werden) führen (Abb. 26). Um die Leuchte an dem Adapter zu befestigen, können die dafürvorgesehenen Zubehörteile verwendet
werden: S-9519/5 + S-9519/M8 oderS-9519/M10. Sobalddie Leuchte verkabelt undamAdapterbefestigt ist, wirddieAbdeckung wiederaufdenAdaptergesetzt unddie beiden Schrauben C1
undC2 festgeschraubt (falls polarisierteVersionen verwendet werden, muss die AusrichtungderAbdeckung beachtet werden). Die AbdeckungdesAdapters muss nach der Montage perfekt
plan in Bezugaufdie Fläche Lsein unddarf sich nichtvorwölben, damitdie korrekte Funktionsweise des in derSchiene installiertenAdapters nicht beeinträchtigt wird(Abb 27)
NL
-Gebruikvoorde bekabelingvandeadaptergevlochtenvertinde kabelsmeteendoorsnedetussende 0,5mm
2
en1mm
2
,afhankelijkvandestroomwaardevan hetspotje.Verwijder
het deksel van de adapter door de twee schroeven C1-C2 los te draaien (afb. 24). Sluit de kabels aan op de adapter (afb. 25) met behulp van het daarvoor bestemde gereedschap
(bestaande uit 9009/T-HAN+S-9009/T-INS, apart te bestellen). Volg de juiste polariteiten die aangegeven staan op de binnenkant van de adapter (Vn, +, -); duw vervolgens de kabel
tot hijvolledig in het contact van de kabelaftakker is geplaatst. Als de 4 contacten aangesloten zijn, voert u de kabels door het middelste gat F1 (bij gebruik van de artikelen 9519…) of
via de twee zijgaten F2 en F3 (bij gebruik van de artikelen van de serie 9529…) (afb. 26). Om het verlichtingsapparaat aan de adapter te bevestigen kunt u de volgende accesssoires
gebruiken: S-9519/5 + S-9519/M8 of S-9519/M10. Als het apparaat aan de adapter is bevestigd, plaatst u het deksel op de adapter en draait u de twee schroeven C1 en C2 aan (bij
gebruik van de gepolariseerde uitvoeringen: let op de montagerichting van het deksel). Als het deksel van de adapter eenmaal gemonteerd is, moet dit perfect vlak zijn ten opzichte
van vlak L en mag het niet bol staan, om de correcte werking van de adapter niet te schaden wanneer deze geïnstalleerd is in de rail (afb. 27).
ES
- Para elcableado de lafuente, utilizarcables 4 x 1.5 mm
2
. Quitarlatapade lafuente desenroscando los 3 tornillosA1-A2-A3 (fig.10) parateneracceso a los contactos eléctricos. Romperla
paredtroquelada1o2yhacerpasarelcableeléctricoporelorificiocreado.Deacuerdoconelorificioutilizado,prepararunorificioadecuadoparaelpasodelcableeneltapónoenelcarril(Fig.
11).Quitarlaenvolventede loscables ypelarlos (fig.12) yrealizarelcableadode loscontactosde lafuentedealimentación respetandolamarca(Vn,/+/-). Unavezterminadalaoperación, utilizar
elprensaestopas de tornillo que se encuentra en lafuente, ponerlatapa y enroscarlos 3 tornillosA1-A2-A3. Porúltimo, colocarlafuente en elcarril(fig.13) y bloquearla mediante eldispositivo
B girándolo hasta alcanzar una posición de bloqueo (utilizando un destornillador adecuado fig. 14). La conexión eléctrica a la red puede efectuarse sólo utilizando los artículos 9501… . Una vez
montadalacubiertadeladaptador,debequedar perfectamentearasdel plano Ly no combada, para no perjudicar elfuncionamientodeladaptadorcuando esté instalado en elcarril(fig.27).
CLACK
-
+
Vn
Vn
20
21
22
23
Installazione errata
Incorrect installation
Installation erronée
Fehlerhafte Installation
Verkeerde installatie
Instalación incorrecta
Installazione corretta
Correct installation
Installation correcte
Korrekte Installation
Correcte installatie
Instalación correcta
C2
C1
F3
F2
F1
24
25
26
L
L
27
BINARIO_prime 6_A3_13.indd 4
06/06/18 11:47
JOINTING CONNECTOR
END FEEDER
BLOC.SPOT or STRIPE
DOES NOT FIT
ON THE POSITION OF THE
JOINTING CONNECTOR
PAY ATTENTION TO THE
POSITION OF THE GROOVE
WHEN CONNECTING TRACKS
-
+
°bloc - installation manual - 2/5
Electrical circuit must
be switched off when
installing feeders