background image

Anwendungsbereich

Zur Bestimmung von Ölnebel in Druckluft. Öldampf wird nicht angezeigt.

Für andere Druckgase als Luft spezielle Informationen anfordern.

Standardmessbereich: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ bzw. 1,0 mg/m³

Umgebungsbedingungen

Temperatur: 

10 °C bis 30 °C

Feuchte: 

bis 60 % relative Feuchte

Druck: 

nur für entspannte Druckluft einsetzen

Voraussetzungen

- Gebrauchsanweisung des Dräger Aerotest bzw. von Dräger zugelassenen Systemen beachten! 

Die zugehörige Geräte-Gebrauchsanweisung gibt Auskunft darüber, ob der Impactor mit oder ohne Adapter verwendet 

wird.

- Das Messergebnis lässt nur Rückschlüsse auf den Ölnebel der zur Messung entnommenen, d.h. entspannten, Luftprobe 

zu. 

- Die Messung muss an einem System durchgeführt werden, das sich in Betrieb befindet. 

- Zur Beurteilung des Ölnebels der gesamten Luft im Drucksystem sind zeitliche und räumliche Unterschiede aufgrund von 

Adsorptions- und Desorptionsvorgängen an Oberflächen zu beachten.

Messung durchführen und auswerten

1. Dräger Aerotest oder andere von Dräger zugelassene Systeme an Kompressor, Druckluftflasche oder Druckluftleitung 

anschließen. 

2. Durch Spülen mit der zu untersuchenden Druckluft den Dräger Aerotest bzw. die von Dräger zugelassenen Systeme

vorbereiten – mindestens 3 Minuten ohne Impactor.

Der Flow wird automatisch vom Dräger Aerotest bzw. von Dräger zugelassenen Systemen vorgegeben.

3. Bei Verwendung eines Adapters (

2

) Impactor (

1

) bis zum Anschlag in den Adapter Aerotest einschieben. Offene Seite

des Adapters zeigt zum Aerotest (siehe Abbildung 

A

). 

Bei der Verwendung ohne Adapter Impactor direkt bis zum Anschlag in den Anschluss des Aerotests einschieben (siehe

Abbildung 

B

).

4. Messung durchführen: die Messdauer beträgt 5 Minuten (Stoppuhr benutzen).

5. Schutzfolie (

3

) vom Impactor abziehen und Ölkonzentration laut Abbildung 

C

 ablesen.

Messprinzip

Pressluft strömt durch insgesamt 20 Düsen des Impactors senkrecht auf eine Prallplatte aus geschliffenem Glas. Durch die 

90° Umlenkung der Luft im Impactor können die Aerosolteilchen aufgrund ihrer Massenträgheit dem Luftstrom nicht folgen 

und werden auf der Glasplatte abgeschieden. Die Vertiefungen des Glasschliffs werden durch das Öl ausgefüllt, sodass die 

durch den Glasschliff verursachte Lichtstreuung aufgehoben wird. Dieses Prinzip erlaubt die visuelle Erkennung sehr 

geringer Ölmengen.

Durch die spezielle Anordnung der Düsen ist es möglich, die Menge des abgeschiedenen Öls und damit bei bekannter 

Luftmenge die Öl-Nebel-Konzentration mit guter Reproduzierbarkeit zu messen. 

Die Abbildung 

C

 zeigt Impactoren mit 3 verschiedenen Öl-Nebel-Konzentrationen.

Das Messergebnis ist nicht von der Ölsorte abhängig. Allerdings ist zu beachten, dass bei höheren Temperaturen Ölnebel 

verdampft. Dampf wird nicht angezeigt. Da sich Druckluft beim Entspannen abkühlt, ist dies im angegebenen 

Temperaturbereich kein Problem.

Weitere Informationen

Auf der Verpackungsbanderole befinden sich Sachnummer, Lagertemperatur und Seriennummer. 

Bei Rückfragen die Seriennummer angeben.

Scope

For determining oil mist in compressed air. Oil vapour is not indicated.

For compressed gases other than air, request specific information.

Standard measuring range: 

0.1 mg/m³, 0.5 mg/m³ or 1.0 mg/m³

Ambient conditions

Temperature: 

10 °C to 30 °C

Humidity: 

up to 60 % relative humidity

Pressure: 

Use only for expanded compressed air

Requirements

- The instructions for use for the Dräger Aerotest or systems approved by Dräger must be followed. 

The associated instructions for use for the device provide information as to whether the Impactor should be used 

with or without adapter.

- The test result only allows conclusions to be drawn about the oil mist in the air sample withdrawn for 

measurement, i.e. the expanded air sample. 

- The measurement must be carried out on a system that is in operation. 
- To assess the oil mist in all of the air in the pressurized system, spatial and time-based differences caused by 

adsorption and desorption processes on surfaces must be noted.

Measurement and evaluation

1. Connect Dräger Aerotest or other system approved by Dräger to the compressor, compressed air cylinder or compressed 

air line. 

2. Prepare the Dräger Aerotest or system approved by Dräger by purging with the compressed air to be investigated for at

least 3 minutes without the Impactor.

The flow is automatically predetermined by the Dräger Aerotest or system approved by Dräger.

3. If using an adapter (

2

), insert the Impactor (

1

) into the Aerotest adapter as far as the stop. The open side of the adapter

faces towards the Aerotest (see figure 

A

). 

If using without an adapter, insert the Impactor into the Aerotest connector directly as far as the stop (see figure 

B

).

4. Carry out the measurement: the test duration is 5 minutes (use stopwatch).

5. Remove the protective foil (

3

) from the Impactor and read off the oil concentration as in figure 

C

.

Measuring principle

Compressed air flows through a total of 20 nozzles on the Impactor horizontally onto a baffle plate made of ground glass. Owing 

to a 90° deflection of the air within the Impactor, the aerosol particles cannot follow the air stream because of their inertia, 

and are deposited on the glass plate. The depressions in the ground glass surface fill with oil so that the diffusion of light 

caused by the ground glass is neutralized. This principle permits visual detection of very small quantities of oil.

Owing to the special arrangement of the nozzles, it is possible to measure the oil deposited and hence, in the case of known 

volumes of air, to measure the oil mist concentration with a good degree of reproducibility. 

Figure 

C

 shows Impactors having 3 different oil mist concentrations.

The test result is not dependent on the type of oil. However, it should be noted that at higher temperatures oil mist evaporates. 

Vapour is not indicated. Since compressed air cools on expansion, this is not a problem in the specified temperature range.

Additional information

The package strip indicates part number, storing temperature and serial number. 

State serial number for inquiries.

Applications

Permet de déterminer le brouillard d'huile dans l'air comprimé. Les vapeurs d'huiles ne sont pas indiquées.

Pour les gaz sous pression autres que l'air, demander des informations spéci

fi

ques.

Plage de mesure standard : 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ou 1,0 mg/m³

Conditions ambiantes

Température : 

10 °C à 30 °C

Humidité : 

jusqu'à 60 % d'humidité relative

Pression : 

n'utiliser qu'avec de l'air comprimé détendu 

Conditions préliminaires

- Respecter les instructions de la notice d'utilisation du Dräger Aerotest ou des systèmes autorisés par Dräger ! 

La notice d'utilisation de l'appareil indique si l'impacteur est utilisé avec ou sans adaptateur.

- Le résultat de la mesure est indicatif de la teneur en brouillard d'huile de l'échantillon d'air détendu analysé. 

- La mesure doit être effectuée sur un système en cours de fonctionnement. 

- Pour évaluer la teneur en brouillard d'huile de l'air présent dans le système sous pression, tenir compte des différences dans 

le temps et dans l'espace en raison des processus d'adsorption et de désorption au niveau des surfaces.

Mesure et analyse

1. Raccorder le Dräger Aerotest ou les autres systèmes autorisés par Dräger au compresseur, à la bouteille d'air comprimé 

ou à la conduite d'air comprimé. 

2. Préparer le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par Dräger en purgeant avec l'air comprimé à analyser – au moins

3 minutes sans l'impacteur.

Le débit est automatiquement délivré par le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par Dräger.

3. Si un adaptateur (

2

) est utilisé, insérer l'impacteur (

1

) dans l'adaptateur Aerotest jusqu'en butée. Le côté ouvert de

l'adaptateur est tourné vers l'Aerotest (voir l'illustration 

A

). 

En cas d'utilisation sans adaptateur, insérer l'impacteur directement dans la connexion de l' Aerotest jusqu'en butée (voir

l'illustration 

B

).

4. Effectuer la mesure : la mesure dure 5 minutes (utiliser un chronomètre).

5. Retirer le film de protection (

3

) de l'impacteur et relever la concentration d'huile conformément à l'illustration 

C

.

Principe de mesure

De l'air comprimé s'écoule à travers les 20 buses de l'impacteur verticalement sur une plaque d'impact en verre poli. Par la 

fl

exion de 90° de l'air dans l'impacteur, les particules d'aérosol ne peuvent pas suivre le courant d'air en raison de leur 

masse et se déposent sur la plaque de verre. Les aspérités de la surface du verre poli se remplissent d'huile, ce qui 

augmente la diffusion lumineuse à travers le verre poli. Ce principe permet la détection visuelle de très faibles quantités 

d'huile.

Grâce à la disposition spéciale des buses, on peut mesurer avec une bonne reproductibilité la quantité d'huile déposée. Si la 

quantité d'air est connue, on peut donc déterminer la concentration en brouillard d'huile. 

L'illustration 

C

 présente les impacteurs avec 3 concentrations en brouillard d'huile.

Le résultat de la mesure ne dépend pas du type d'huile. Il faut cependant tenir compte du fait que le brouillard d'huile s'évapore 

lorsque les températures sont élevées. La vapeur ne s'affiche pas. Comme l'air comprimé refroidit lorsqu'il se détend, cela ne 

pose pas de problème dans la plage de températures donnée.

Informations complémentaires

Sur la bandelette d'emballage figurent la référence de pièce, la température de stockage et le numéro de série. 

Pour tout renseignement complémentaire, veuillez indiquer le numéro de série.

Campo de aplicación

Para determinar la presencia de neblina de aceite en el aire comprimido. El vapor de aceite no se indica.

Solicitar información especial para otros gases comprimidos diferentes al aire.

Rango de medición estándar: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ o 1,0 mg/m³

Condiciones ambientales

Temperatura: 

De 10 °C a 30 °C

Humedad: 

Hasta el 60 % de humedad relativa

Presión: 

Usar solo para aire comprimido distendido

Requisitos

- Observar las instrucciones de uso del Dräger Aerotest o de los sistemas autorizados por Dräger. 

Las instrucciones de uso de los equipos correspondientes indican si el Impactor se utiliza con o sin adaptador.

- El resultado de la medición solo puede aportar conclusiones sobre el contenido de neblina de aceite de la muestra de aire 

distendida tomada para la medición. 

- La medición debe efectuarse en un sistema que se encuentre en marcha. 

- Para valorar el contenido de neblina de aceite de todo el aire en el sistema de presión deben tenerse en cuenta las 

diferencias temporales y espaciales debidas a los procesos de adsorción y desorción en las superficies.

Realización y evaluación de la medición

1. Conectar el Dräger Aerotest u otros sistemas autorizados por Dräger al compresor, la botella de aire comprimido o el 

conducto de aire comprimido. 

2. Preparar el Dräger Aerotest o los sistemas autorizados por Dräger barriendo con el aire comprimido que desee analizarse

durante al menos 3 minutos sin Impactor.

El Dräger Aerotest o los sistemas autorizados por Dräger establecen automáticamente el flujo.

3. En caso de utilizar un adaptador (

2

), introducir el Impactor (

1

) hasta el tope en el adaptador del Aerotest. El lado abierto

del adaptador señala hacia el Aerotest (véase la figura 

A

). 

En caso de uso sin adaptador, introducir el Impactor directamente hasta el tope en la conexión del Aerotest (véase la

figura 

B

).

4. Realizar la medición: la medición tiene una duración de 5 minutos (utilizar un cronómetro).

5. Retirar la lámina de protección (

3

) del Impactor y leer la concentración de aceite conforme a la figura 

C

.

Principio de medición

El aire comprimido fluye a través de un total de 20 toberas del Impactor verticalmente en una placa deflectora de vidrio 

esmerilado. Debido a la difracción de 90° del aire en el Impactor, las partículas del aerosol no pueden seguir a la corriente 

de aire como consecuencia de su inercia de masa, por lo que se aíslan en la placa de vidrio. Las ranuras del esmerilado del 

vidrio se rellenan con aceite compensando así la difusión de la luz originada por el esmerilado del vidrio. Este principio 

permite la identificación visual de cantidades mínimas de aceite.

Gracias a la disposición especial de las toberas es posible medir con una buena reproducibilidad la cantidad del aceite 

aislado y, con ello, la concentración de neblina de aceite en una cantidad de aire conocida. 

La figura 

C

 muestra Impactores con 3 concentraciones de neblina de aceite diferentes.

El resultado de la medición no depende del tipo de aceite. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la neblina de aceite se 

evapora a altas temperaturas. El vapor no se muestra. Puesto que el aire comprimido se enfría al distenderse, el rango de 

temperaturas especificado no supone ningún problema.

Información adicional

En la etiqueta del embalaje se indican el número de pieza, la temperatura de almacenamiento y el número de serie. 

Para cualquier consulta indique el número de serie.

Área de aplicação

Para determinar a neblina de óleo no ar comprimido. O vapor do óleo não é indicado.

Para outros gases comprimidos do que o ar devem ser requeridas informações especiais.

Âmbito standard de medição: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ou 1,0 mg/m³

Condições ambientais

Temperatura: 

10 °C até 30 °C

Umidade: 

até 60 % umidade relativa

Pressão: 

Usar apenas para ar comprimido despressurizado

Condições

- Ter em atenção as instruções de uso do Aerotest da Dräger ou de sistemas aprovados da Dräger! 

As respectivas instruções de uso do dispositivo informam, se o impactador deve ser usado com ou sem adaptador.

- O resultado da medição apenas permite uma conclusão a partir do conteúdo do aerossol da medição, ou seja, da amostra 

de ar. 

- A medição deve ser realizada num sistema que se encontre em funcionamento. 

- Para avaliar o conteúdo de aerossol de todo o ar no sistema de pressão deve-se ter em conta as diferenças temporais 

e espaciais devido aos processos de absorção e dessorção nas superfícies.

Executando e avaliando a medição

1. Conectar o Aerotest ou outros sistemas autorizados pela Dräger ao compressor, garrafa de ar comprimido ou tubo de ar 

comprimido. 

2. Limpando com ar comprimido da análise preparar o Aerotest ou os sistemas autorizados pela Dräger – no mínimo durante 3

minutos sem impactador.

O fluxo é indicado automaticamente pelo Aerotest ou sistemas autorizados da Dräger.

3. Ao usar um adaptador (

2

) deslocar o impactador (

1

) até encaixar no adaptador Aerotest. O lado aberto do adaptador

indica para o Aerotest (veja figura 

A

). 

No uso sem adaptador, deslocar o impactador até encaixar na conexão do Aerotest (veja figura 

B

).

4. Realizar medição: a duração de medição é de 5 minutos (usar cronômetro).

5. Retirar a película de proteção (

3

) do impactador e fazer a leitura da concentração do óleo conforme a figura 

C

.

Princípio da medição

O ar comprimido flui por no total 20 bocais do impactador verticalmente para uma placa deflectora de vidro polido. As 

partículas de aerossol não podem continuar devido à difração de 90° do ar do impactador, devido à inércia da massa da 

corrente de ar sendo separadas para a placa de vidro. As ranhuras do esmerilado do vidro são abastecidas com o óleo, 

recolhendo a difusão da luz originada pelo esmerilado do vidro. Este princípio permite a identificação visual de quantidades 

muito baixas de óleo.

Devido à disposição especial dos bocais pode-se medir as quantidades isoladas de óleo e assim a concentração de 

aerossol do óleo numa quantidade de ar dada com melhor reprodutibilidade. 

A figura 

C

 mostra impactadores com 3 diferentes concentrações de óleo-neblina.

O resultado de medição não depende do tipo de óleo. No entanto, deve-se ter em conta que os aerossóis de óleo evaporam 

com altas temperaturas. O vapor não é indicado. Como o ar comprimido arrefece em caso de distensão, a amplitude térmica 

indicada não representa nenhum problema.

Mais informações

No rótulo da embalagem encontra-se o número da peça, temperatura de armazenamento e número de série. 

Em caso de dúvidas indicar o número de série.

Campo di applicazione

Per determinare la nebbia d'olio presente nell'aria compressa. Il vapore d'olio non viene indicato.

Per l'utilizzo di altri gas compressi, al di fuori dell'aria, richiedere informazioni specifiche.

Campo di misura standard: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ e/o 1,0 mg/m³

Condizioni ambientali

Temperatura: 

da 10 °C a 30 °C

Umidità: 

sino al 60 % di umidità relativa

Pressione: 

impiegare solo per aria compressa dilatata

Requisiti

- Osservare le istruzioni per l'uso di Dräger Aerotest o di altri sistemi approvati da Dräger! 

Nelle istruzioni per l'uso dei relativi apparecchi è indicato se il conimetro ad urto è utilizzato con o senza adattatore.

- Il risultato della misurazione consente esclusivamente di trarre delle conclusioni in merito al contenuto di nebbia d'olio del 

campione di aria prelevato per la misurazione ovvero del campione di aria dilatata. 

- La misurazione deve essere eseguita in un sistema in funzione. 

- Per determinare il contenuto di nebbia d'olio presente nell'aria totale del sistema a pressione è necessario tenere presente 

le differenze spazio-temporali dovute ai processi di assorbimento e desorbimento in atto sulle superfici.

Esecuzione e valutazione della misurazione

1. Collegare il sistema Dräger Aerotest o altri sistemi approvati da Dräger al compressore, alla bombola di aria compressa 

o al condotto di aria compressa. 

2. Preparare il sistema Dräger Aerotest o altri sistemi approvati da Dräger pulendoli con l'aria compressa da utilizzare per il

test per almeno 3 minuti senza il conimetro ad urto.

Il flusso viene predefinito automaticamente dal sistema Dräger Aerotest o dagli altri sistemi approvati da Dräger.

3. Se si utilizza un adattatore (

2

), spingere il conimetro ad urto (

1

) sino a fine corsa all'interno dell'adattatore per l’Aerotest.

Il lato aperto dell'adattatore è rivolto verso l'Aerotest (vedi Fig. 

A

). 

Se non si utilizza un adattatore, spingere il conimetro ad urto sino a fine corsa direttamente nell’Aerotest (vedi Fig. 

B

).

4. Eseguire la misurazione: la misurazione richiede 5 minuti (utilizzare un cronometro).

5. Rimuovere la pellicola protettiva (

3

) dal conimetro ad urto e leggere la concentrazione dell'olio come indicato nella Fig. 

C

.

Principio di misurazione

L'aria compressa passa attraverso i 20 ugelli totali del conimetro ad urto disposti verticalmente su una piastra d'urto in vetro 

molato. Attraverso la deviazione a 90° dell'aria all'interno del conimetro ad urto i componenti dell'aerosol, in base all'inerzia delle 

masse, potrebbero non seguire il flusso d'aria e depositarsi pertanto sulla lastra di vetro. Gli incavi della molatura del vetro 

vengono riempiti dall'olio in modo tale da eliminare la diffusione della luce causata dalla molatura del vetro. Grazie a tale principio 

è possibile riconoscere ad occhio nudo quantitativi di olio molto limitati.

Attraverso la speciale disposizione degli ugelli è possibile misurare la quantità di olio che si è depositato e quindi, se è noto 

il volume d'aria, misurare la concentrazione di nebbia d'olio con buona riproducibilità. 

La Fig. 

C

 mostra i conimetri ad urto con 3 diverse concentrazioni di nebbia d'olio.

Il risultato della misurazione non dipende dalla tipologia di olio. Va tuttavia tenuto presente che, in caso di temperature elevate, 

la nebbia d’olio evapora. Il vapore non viene indicato. Dato che l'aria compressa si raffredda in fase di dilatazione, tale 

operazione non crea alcun problema se avviene all'interno dell'intervallo di temperature indicato.

Informazioni aggiuntive

Sulla fascetta della confezione sono riportati numero d'ordine, temperatura di conservazione e numero di serie. 

Per qualsiasi domanda, indicare il numero di serie.

Toepassingsgebied

Voor de bepaling van oliemist in perslucht. Oliedamp wordt niet aangegeven.

Vraag voor andere drukgassen dan lucht specifieke informatie op.

Standaardmeetbereik: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ resp. 1,0 mg/m³

Omgevingscondities

Temperatuur: 

10 °C tot 30 °C

Luchtvochtigheid: 

tot 60 % relatieve luchtvochtigheid

Druk: 

alleen voor gebruik in lucht waarvan de druk gereduceerd is

Voorwaarden

- Houdt u zich aan de gebruiksaanwijzing van de Dräger Aerotest resp. van de door Dräger goedgekeurde systemen! 

In de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het apparaat staat of de Impactor met of zonder adapter wordt gebruikt.

- Op basis van het meetresultaat zijn alleen conclusies mogelijk over de oliemist in het luchtmonster dat voor de meting 

afgenomen is, dus lucht waarvan de druk gereduceerd is. 

- De meting moet op een systeem worden uitgevoerd dat in bedrijf is. 

- Voor de beoordeling van de oliemist in de totale lucht in het systeem moet rekening gehouden worden met 

factoren van ruimte en tijd op grond van adsorptie- en desorptieprocessen aan oppervlakten.

Meting uitvoeren en beoordelen

1. Dräger Aerotest of andere door Dräger goedgekeurde systemen op compressor, persluchtcontainer of persluchtleiding 

aansluiten. 

2. Door spoelen met de te onderzoeken perslucht de Dräger Aerotest of de door Dräger goedgekeurde systemen

voorbereiden - minimaal 3 minuten zonder Impactor.

De flow wordt automatisch bepaald door de Dräger Aerotest resp. door systemen die door Dräger zijn goedgekeurd.

3. Bij gebruik van een adapter (

2

) Impactor (

1

) tot aan de aanslag in de adapter van de Aerotest schuiven. Open zijde van

de adapter wijst richting Aerotest (zie afbeelding 

A

). 

Bij gebruik zonder adapter de Impactor direct tot aan de aanslag in de aansluiting van de Aerotest schuiven

(zie afbeelding 

B

).

4. Meting uitvoeren: de meetduur bedraagt 5 minuten (stopwatch gebruiken).

5. Beschermingsfolie (

3

) van de Impactor verwijderen en de olieconcentratie aflezen zoals in afbeelding 

C

.

Meetprincipe

Perslucht stroomt door in totaal 20 sproeiers in de Impactor loodrecht op een leiplaat van geslepen glas. Doordat de lucht in 

de Impactor 90° wordt afgebogen, kunnen de aerosoldeeltjes, die vanwege hun massa traag zijn, de luchtstroom niet volgen 

en worden ze op de glasplaat afgezet. De verdiepte delen van het geslepen glas worden door de olie opgevuld, zodat de 

lichtverstrooiing die het geslepen glas veroorzaakt, wordt opgeheven. Door dit principe wordt de visuele detectie van zeer 

kleine hoeveelheden olie mogelijk.

Door de speciale inrichting van de sproeiers is het mogelijk de hoeveelheid afgescheiden olie en dus ook bij een bekende 

hoeveelheid lucht de concentratie van oliemist met goede reproduceerbaarheid te meten. 

De afbeelding 

C

 toont Impactoren met 3 verschillende oliemistconcentraties.

Het meetresultaat is niet afhankelijk van de soort olie. U moet er echter rekening mee houden dat oliemist verdampt bij 

hogere temperaturen. Damp wordt niet aangegeven. Omdat perslucht afkoelt bij het reduceren, is dit in het aangegeven 

temperatuurbereik geen probleem.

Verdere informatie

Op de verpakkingsbanderol zijn het onderdeelnummer, de opslagtemperatuur en het serienummer vermeld. 

Geef bij eventuele vragen het serienummer op.

Anvendelsesområde

Til bestemmelse af olietåge i trykluft. Oliedamp vises ikke.

Til andre trykgasser end luft bedes De rekvirere specielle informationer.

Standardmåleområde: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ eller 1,0 mg/m³

Omgivelsesbetingelser

Temperatur: 

10 °C til 30 °C

Fugtighed: 

op til 60 % relativ fugtighed

Tryk: 

må kun anvendes til afspændt trykluft

Forudsætninger

- Overhold brugsanvisningen til Dräger Aerotest og systemer godkendt af Dräger! 

Instrumentets tilhørende brugsanvisning oplyser, om Impactor skal anvendes med eller uden adapter.

- Måleresultaterne tillader kun konklusioner om olietåge i den luftprøve, som er udtaget til målingen, altså den afspændte 

luftprøve. 

- Målingen skal gennemføres ved et system, som er i brug. 

- Til bedømmelse af olietågeindholdet i al luften i tryksystemet skal man være opmærksom på tidsmæssige og rumlige 

forskelle på grund af adsorptions- og desorptionsprocesser ved overfladerne.

Udførelse og aflæsning af måling

1. Tilslut Dräger Aerotest eller andre systemer godkendt af Dräger til kompressoren, trykluftflasken eller trykluftledningen. 

2. Forbered Dräger Aerotest eller systemet godkendt af Dräger ved at skylle med den trykluft, som skal undersøges – i mindst

3 minutter uden Impactor.

Flowet indstilles automatisk af Dräger Aerotest eller systemer godkendt af Dräger.

3. Ved brug af adapter (

2

) skubbes Impactor (

1

) ind i Aerotest-adapteren indtil anslag. Den åbne side af adapteren vender

med Aerotest (se illustration 

A

). 

Ved brug uden adapter skubbes Impactor direkte ind i tilslutningen på Aerotest indtil anslag (se illustration 

B

).

4. Gennemfør målingen: Målingen varer 5 minutter (brug stopur).

5. Træk beskyttelsesfolien (

3

) af Impactor, og aflæs oliekoncentratinen iht. illustration 

C

.

Måleprincip

Trykluften strømmer lodret igennem Impactors i alt 20 dyser på en prelplade af slebet glas. Ved luftens 90° drejning i Impactor 

kan aerosolpartiklerne ikke følge med luftstrømmen på grund af deres massetræghed og udskilles på glaspladen. 

Fordybningerne i glassets slibning fyldes med olien, så den lysspredning, som forårsages af glassets slibning, ophæves. 

Dette princip tillader en visuel konstatering af meget små oliemængder.

På grund af dysernes specielle placering er det muligt at måle mængden af den udskilte olie og herved – ved kendt 

luftmængde – at måle olieaerosolkoncentrationen med en god reproducerbarhed. 

Illustration 

C

 viser Impactorer med 3 forskellige olietågekoncentrationer.

Måleresultatet afhænger ikke af olietypen. Dog skal man være opmærksom på, at olietåge fordamper ved højere 

temperaturer. Dampen vises ikke. Da trykluften afkøles ved afspændingen, er dette ikke noget problem i det angivne 

temperaturområde.

Yderligere informationer

På emballageetiketten står artikelnummer, opbevaringstemperatur og serienummer. 

Ved forespørgsler skal serienummeret angives.

Käyttöalue

Öljysumun määrittämiseen paineilmasta. Öljyhöyryä ei ilmaista.
Muita ilmana käytettäviä painekaasuja varten on pyydettävä lisätietoja.
Vakiomittausalue: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ja/tai 1,0 mg/m³

Ympäristöolosuhteet
Lämpötila: 10 °C 

... 

30 °C

Kosteus: 

suhteellinen kosteus enint. 60 %

Paine: 

saa käyttää vain kuivalle paineilmalle

Edellytykset

- Noudata Dräger Aerotestin ja/tai Drägerin hyväksymien järjestelmien käyttöohjetta! 

Yhteenkuuluva laitteen käyttöohje antaa tietoa siitä, tuleeko Impactor-laitetta käyttää adapterin kanssa vai ilman.

- Mittaustulos antaa tietoa vain mittauksessa käytetyn kuivan ilmanäytteen öljysumusta. 

- Mittaus on suoritettava käytössä olevasta järjestelmästä. 

- Jotta voidaan arvioida koko järjestelmässä olevan ilman öljysumua, on otettava huomioon pintojen adsorptio- ja 

desorptioprosesseista johtuvat aika- ja tilaerot.

Mittaus ja tuloksen arviointi

1. Kytke Dräger Aerotest tai muut Drägerin hyväksymät järjestelmät kompressoriin, paineilmapulloon tai paineilmaletkuun. 

2. Valmistele Dräger Aerotest ja/tai Drägerin hyväksymät järjestelmät huuhtelemalla ne arvioinnnissa käytettävällä

paineilmalla - vähintään 3 minuuttia ilman Impactor-laitetta.

Dräger Aerotest ja/tai Drägerin hyväksymät järjestelmät määrittävät virtauksen automaattisesti.

3. Kun käytetään adapteria (

2

), Impactor-laite (

1

) tulee työntää sisään Aerotest-adapteriin pohjaan saakka. Adapterin avoin

puoli osoittaa Aerotestiin päin (ks. kuva 

A

). 

Ilman adapteria tapahtuvassa käytössä Impactor-laite tulee työntää Aerotestin liitäntään suoraan vasteeseen saakka (ks.

kuva 

B

).

4. Mittauksen suorittaminen: mittaus kestää 5 minuuttia (käytä mittaukseen kelloa).

5. Poista suojakalvo (

3

) Impactor-laitteesta ja lue öljymäärä kuvan 

C

 mukaisesti.

Mittausperiaate

Puristusilma virtaa Impactor-laitteen yhteensä 20 suuttimen läpi pystysuoraan hiotusta lasista valmistettua törmäyslevyä kohden. 

Ilmaa käännetään Impactor-laitteessa 90°, mistä johtuen aerosolihiukkaset eivät pysty seuraamaan ilmavirtaa niiden 

massahitauden vuoksi ja ne erotellaan lasilevyllä. Lasin hionnassa olevat syvennykset täytetään öljyllä, jolloin lasin hionnalla 

aiheutettu valon hajautuminen estetään. Tällä tavalla voidaan tunnistaa erittäin pieniä öljymääriä.

Suutinten erityisellä sijoittelulla voidaan mitata erotellun öljyn määrä ja siten tunnetusta ilmamäärästä öljysumun määrä 

suurella tarkkuudella. 

Kuvassa 

C

 näkyy Impactor-laitteita ja kolme erilaista öljysumun määrää.

Mittaustulos ei ole öljylaadusta riippuvainen. On kuitenkin otettava huomioon, että korkeammilla lämpötiloilla haihtuu 

öljysumua. Höyryä ei ilmaista. Koska paineilma jäähtyy paineen purkautuessa, se ei aiheuta ongelmaa ilmoitetulla lämpötila-

alueella.

Lisätietoja

Pakkauksen vyötteessä on tilausnumero, säilytyslämpötila ja sarjanumero. 

Ilmoita sarjanumero kyselyissäsi.

Bruksområde

For å bestemme oljetåke i trykkluft. Oljedamp blir ikke påvist.

Be om spesiell informasjon for andre trykkgasser enn luft.

Standard måleområde: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ evt. 1,0 mg/m³

Omgivelsesbetingelser

Temperatur: 

10 °C til 30 °C

Fuktighet: 

opp til 60 % relativ fuktighet

Trykk: 

Brukes kun for trykkløs trykkluft

Forutsetninger

- Følg bruksanvisningen for Dräger Aerotest evt. systemer som er tillatt brukt av Dräger! 

Den tilhørende bruksanvisningen til apparatet gir opplysninger om Impactor kan brukes med eller uten adapter.

- Måleresultatet tillater bare konklusjoner om oljetåken i luftprøven som er tatt for måling, dvs. trykkløs. 

- Målingen må utføres på et system som er i drift. 

- For å vurdere andelen oljetåke i totalluften i trykkanlegget må man ta hensyn til forskjeller over tid og rom som skyldes 

adsorpsjons- og desorpsjonstilstander på overflaten.

Gjennomføre og vurdere måling

1. Koble til Dräger Aerotest eller andre systemer tillatt brukt av Dräger til kompressor, trykkluftflasker eller trykkluftledninger. 

2. Ved å spyle med test-trykkluft forberedes Dräger Aerotest evt. systemet som er tillatt brukt av Dräger – i minimum 3

minutter uten Impactor.

Luftstrømmen er forhåndsoppgitt for Dräger Aerotest evt. systemet som er tillatt brukt av Dräger.

3. Ved bruk av en adapter (

2

) Impactor (

1

) skyver man Aerotest helt inn i adapteren. Den åpne siden av adapteren skal

vende mot Aerotest (se bilde 

A

). 

Ved bruk uten adapter skyver man Impactor direkte helt inn i tilkoblingen på Aerotest (se bilde 

B

).

4. Utføre måling: Målevarigheten er 5 minutter (bruk stoppeklokke).

5. Trekk beskyttelsesfolien (

3

) av Impactor og les av oljekonsentrasjonen som vist i bilde 

C

.

Måleprinsipp

Trykkluft strømmer gjennom totalt 20 dyser loddrett ned på en plate av slipt glass. Når luften avbøyes 90° i Impactor klarer 

ikke aerosolkomponentene å følge med på grunn av deres massetreghet, og de blir liggende igjen på glassplaten. 

Fordypningene i det slipte glasset fylles med olje, slik at den slipte glassplaten ikke lenger sprer lyset. Dette prinsippet 

muliggjør visuell deteksjon av svært små oljemengder.

Takket være den spesielle plasseringen av dysene er det mulig å måle den utskilte oljen og dermed, når man kjenner 

luftmengden, oljetåke-konsentrasjonen, med god reproduserbarhet. 

Bilde 

C

 viser Impactoren med 3 forskjellige oljetåke-konsentrasjoner.

Måleresultatet avhenger ikke av type olje. Vær spesielt oppmerksom på at oljetåken fordamper ved høyere temperaturer. 

Damp påvises ikke. Selv om trykkluft kjøles ned når trykket reduseres, er dette ikke noe problem innenfor angitt 

temperaturområde.

Mer informasjon

På emballasjeomslaget finner du delenummer, lagringstemperatur og serienummer. 

Ved spørsmål, angi serienummeret.

Användningsområde

För att fastställa oljedimma i tryckluft. Oljeånga indikeras inte.

Begär särskild information för andra tryckgaser än luft.

Standardmätområde: 

0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ eller 1,0 mg/m³

Omgivningsförhållanden

Temperatur: 10 °C 

till 

30 °C

Fuktighet: 

upp till 60 % relativ fuktighet

Tryck: 

får endast användas för avspänd tryckluft

Förutsättningar

- Iaktta bruksanvisningen för Dräger Aerotest eller av Dräger godkända system! 

Den tillhörande instrumentbruksanvisningen ger information om huruvida impactorn används med eller utan adapter.

- Mätresultatet medger bara slutsatser om oljedimman i det (avspända) luftprov som tagits ut för mätning. 

- Mätningen måste genomföras på ett system som är i drift. 

- För bedömning av oljedimman i all luft i trycksystemet ska hänsyn tas till tids- och rumsskillnader på grund av adsorptions- 

och desorptionsprocesser på ytor.

Genomföra och analysera mätning

1. Anslut Dräger Aerotest eller andra av Dräger godkända system till en kompressor, en tryckluftsflaska eller en 

tryckluftsledning. 

2. Förbered Dräger Aerotest eller de av Dräger godkända systemen genom spolning med den tryckluft som ska undersökas

– minst 3 minuter utan impactor.

Flödet förbestäms automatiskt av Dräger Aerotest eller de av Dräger godkända systemen.

3. Om en adapter (

2

) används ska impactorn (

1

) skjutas in till anslag i Aerotest-adaptern. Adapterns öppna sida ska vara

vänd mot Aerotest (se bild 

A

). 

Vid användning utan adapter ska impactorn skjutas in direkt till anslag i anslutningen på Aerotest (se bild 

B

).

4. Genomföra mätning: mättiden uppgår till 5 minuter (använd ett stoppur).

5. Dra av skyddsfolien (

3

) från impactorn och avläs oljekoncentrationen enligt bild 

C

.

Mätprincip

Tryckluft strömmar genom sammanlagt 20 munstycken på impactorn vinkelrätt mot en stötplatta av slipat glas. Genom att 

luften avleds 90° i impactorn kan aerosolpartiklarna på grund av sin masströghet inte följa luftströmmen utan skiljs av på 

glasplattan. Slipspåren i glaset fylls med olja, så att den ljusspridning som orsakas av glasslipningen upphävs. Denna princip 

medger visuell identifiering av mycket små oljemängder.

Genom den speciella anordningen av munstyckena blir det möjligt att mäta den avskilda oljan och därmed, när luftmängden 

är känd, oljedimmans koncentration med god reproducerbarhet. 

I bild 

C

 visas impactorer med 3 olika koncentrationer av oljedimma.

Mätresultatet är inte beroende av oljetyp. Dock ska hänsyn tas till att oljedimma förångas vid hög temperatur. Ånga indikeras 

inte. Eftersom tryckluft kyls ned vid avspänning utgör inte detta något problem i det angivna temperaturområdet.

Ytterligare information

På förpackningens banderoll återfinns artikelnummer, lagringstemperatur och serienummer. 

Uppge serienumret vid eventuella frågor.

de - Impactor

Gebrauchsanweisung

8103530 / 8103560

WARNUNG

Ein zu hoher Druck kann Splitter oder das Herausfliegen des Impactors verursachen.

- Impactor nur mit Dräger Aerotest oder von Dräger zugelassenen Systemen (z.B. Safe-Air Tester) an Druckleitungen 

anschließen.

- Schutzfolie erst nach beendeter Messung entfernen.

- Impactor immer vollständig bis zum Anschlag in den Adapter bzw. in das Gerät schieben und auf sicheren Sitz 

prüfen. 

- Schutzbrille tragen.

HINWEIS

Impactor gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.

Der Impactor ist als Einwegteil ausgelegt und darf aus Sicherheitsgründen nicht mehrfach verwendet oder gereinigt 

werden!

Niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Impactor einbringen. Sicher vor Unbefugten lagern.

en – Impactor

Instructions for Use

8103530 / 8103560

WARNING

Excessively high pressure can lead to cracking or can cause the Impactor to be forcefully separated from its fitting.

- The Impactor should only be connected to pressure lines using Dräger Aerotest or systems approved by Dräger (e.g. 

Safe-Air Tester).

- Do not remove the protective foil until after the measurement has been completed.

- Always slide the Impactor fully into the adapter or device as far as the stop and ensure it is seated securely. 

- Wear protective goggles.

NOTICE

Dispose of the Impactor in accordance with the applicable rules and regulations.

The Impactor is supplied for single use and must not be re-used or cleaned for reasons of safety.

Never allow water or other fluids to get into the Impactor. Keep out of reach of unauthorized persons.

fr - Impacteur

Notice d’utilisation

8103530 / 8103560

AVERTISSEMENT

Une pression trop élevée peut entraîner l'éjection de l'impacteur ou le faire éclater.

- Raccorder l'impacteur aux conduites de pression uniquement avec le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par 

Dräger (par ex. Safe-Air Tester).

- Ne retirer le film de protection qu'à la fin de la mesure.

- Toujours insérer l'impacteur à fond dans l'adaptateur ou l'appareil jusqu'en butée et contrôler son positionnement. 

- Porter des lunettes de protection.

REMARQUE

Éliminer l'impacteur en respectant les prescriptions en vigueur.

L'impacteur est une pièce à usage unique qui ne doit pas être réutilisée ou nettoyée pour des raisons de sécurité !

Ne jamais introduire d'eau ou d'autres liquides dans l'impacteur. À stocker hors de la portée des personnes non 

autorisées.

es - Impactor

Instrucciones de uso

8103530 / 8103560

ADVERTENCIA

Una presión excesiva puede producir fragmentación del Impactor o que este salga despedido.

- Conectar el Impactor a tuberías de presión solo con el Dräger Aerotest o sistemas autorizados por Dräger (p. ej., 

Safe-Air Tester).

- No retirar la lámina de protección hasta no finalizar la medición.

- Introducir el Impactor siempre por completo hasta el tope en el adaptador o en el equipo y comprobar que esté bien 

ajustado. 

- Utilizar gafas de protección.

Oil

OIL

H

2

O

00922898.eps

B

A

0,5 mg/m

3

1,0 mg/m

3

C

0,1 mg/m

3

Oil

1

2

3

3

!

i

i

!

i

i

!

i

i

!

NOTA

Eliminar el Impactor según las normativas en vigor.

El Impactor está concebido como pieza de un solo uso y, por motivos de seguridad, no debe reutilizarse ni limpiarse 

reiteradamente.

No permita bajo ningún concepto que penetren agua u otros líquidos con el Impactor. Almacenar lejos del alcance de 

personas no autorizadas.

pt - Impactador

Instruções de uso

8103530 / 8103560

ATENÇÃO

Uma pressão demasiado elevada pode provocar fragmentações ou causar a ejeção do impactador.

- Conectar o impactador apenas com acessórios originais da Dräger (Aerotest) ou sistemas autorizados pela Dräger 

(p.ex. Safe-Air Tester) a tubagens de pressão.

- Retirar a película de proteção apenas depois de finalizar a medição.

- Deslocar até encaixar completamente o impactador no adaptador ou dispositivo e verificar o posicionamento seguro. 

- Usar óculos de proteção.

NOTA

Eliminar o impactador de acordo com as instruções anexas.

O impactador é um componente descartável e por motivos de segurança não deve ser reutilizado nem limpo!

Nunca inserir água ou outros líquidos no impactador. Armazenar em segurança contra pessoas não autorizadas.

it - Conimetro ad urto

Istruzioni per l'uso

8103530 / 8103560

AVVERTENZA

Una pressione troppo elevata può scheggiare oppure determinare la fuoriuscita del conimetro ad urto.

- Collegare il conimetro ad urto ai condotti di aria compressa solamente tramite Dräger Aerotest o altri sistemi 

approvati da Dräger (ad es. tester di qualità dell'aria).

- Rimuovere la pellicola protettiva solo dopo aver concluso la misurazione.

- Spingere sempre il conimetro ad urto completamente sino a fine corsa all'interno dell'adattatore o nell’apparecchio 

e verificare che sia alloggiato saldamente. 

- Indossare gli occhiali protettivi.

NOTA

Smaltire il conimetro ad urto conformemente alle norme vigenti.

Il conimetro ad urto è un componente progettato come dispositivo usa e getta e per motivi di sicurezza non 

può essere utilizzato più volte né pulito!

Accertarsi che né acqua né altri liquidi penetrino all'interno del conimetro ad urto. Conservare in un luogo 

sicuro non accessibile a persone non autorizzate.

nl - Impactor

Gebruiksaanwijzing

8103530 / 8103560

WAARSCHUWING

Wanneer de druk te hoog is, kan de Impactor barsten of eruit schieten.

- Sluit de Impactor uitsluitend met Dräger Aerotest of met door Dräger goedgekeurde systemen (bijv. Safe-Air Tester) 

op persleidingen aan.

- Verwijder de beschermingsfolie pas nadat de meting is voltooid.

- Schuif de Impactor altijd volledig tot aan de aanslag in de adapter resp. in het apparaat en controleer of hij goed vast 

zit. 

- Draag een veiligheidsbril.

AANWIJZING

Impactor conform de geldende voorschriften afvoeren.

De Impactor is bedoeld voor eenmalig gebruik en mag om veiligheidsredenen niet meermaals gebruikt of gereinigd 

worden!

Laat nooit water of andere vloeistoffen in de Impactor komen. Buiten het bereik van onbevoegden opslaan.

da - Impactor

Brugsanvisning

8103530 / 8103560

ADVARSEL

Et for højt tryk kan medføre splinter, eller at Impactoren flyver ud.

- Impactoren må kun tilsluttes til trykledninger med Dräger Aerotest eller systemer godkendt af Dräger (f.eks. Safe-Air 

Tester).

- Beskyttelsesfolien må først tages af, når målingen er afsluttet.

- Impactor skal altid skubbes helt ind i adapteren eller instrumentet indtil anslag; kontroller, at den sidder sikkert. 

- Bær beskyttelsesbriller.

i

i

!

i

i

!

i

i

!

i

i

!

Impactor

90 22 898

_MUL077

© Dräger Safety AG & Co. KGaA

5th edition  -  July 2017

Subject to alteration

BEMÆRK

Bortskaf Impactor iht. gældende forskrifter.

Impactor er beregnet til engangsbrug og må af sikkerhedsgrunde ikke bruges flere gange eller rengøres!

Impactor må aldrig dyppes i vand eller andre væsker. Skal opbevares utilgængeligt for uvedkommende.

fi - Impactor

Käyttöohje

8103530 / 8103560

VAROITUS

Liian suuri paine voi aiheuttaa siruja tai Impactor-laitteen lentämisen ulos.

- Impactor-laitteen saa kytkeä paineilmaan vain Dräger Aerotestillä tai muilla Drägerin hyväksymillä järjestelmillä (esim. 

Safe-Air Tester).

- Suojakalvon saa poistaa vasta mittauksen lopettamisen jälkeen.

- Impactor tulee aina työntää kokonaan adapteriin aina vasteeseen saakka ja/tai kokonaan sisään laitteeseen ja sen 

tukeva kiinnitys on tarkastettava. 

- Käytä suojalaseja.

OHJE

Impactor-laite on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan.

Impactor on kertakäyttöinen osa eikä sitä saa käyttää turvallisuussyistä useammin kuin kerran eikä myöskään 

puhdistaa!

On varmistettava, ettei Impactor-laitteeseen pääse koskaan vettä tai muita nesteitä. Säilytä asiattomien henkilöiden 

ulottumattomissa.

no - Impactor

Bruksanvisning

8103530 / 8103560

ADVARSEL

For høyt trykk kan føre til at Impactoren splintres eller kastes avgårde.

- Impactor må kun kobles til trykkledninger med Dräger Aerotest eller systemer som Dräger har godkjent (f.eks. Safe-

Air Tester).

- Beskyttelsesfolien skal ikke fjernes før målingen er avsluttet.

- Kontroller alltid at Impactor er trykket helt inn i adapteren hhv. i apparatet og sitter godt fast. 

- Bruk vernebriller.

ANVISNING

Impactor skal avhendes etter gjeldende forskrifter.

Impactor er konstruert for engangsbruk og må av sikkerhetsårsaker ikke brukes flere ganger eller rengjøres!

Fyll aldri vann eller andre væsker i Impactoren. Lagres sikret mot uvedkommende.

sv – Impactor

Bruksanvisning

8103530/8103560

VARNING

Ett för högt tryck kan orsaka att impactorn splittras eller flyger ut.

- Anslut inte impactorn till tryckledningar annat än med Dräger Aerotest eller system som godkänts av Dräger (t.ex. 

Safe-Air Tester).

- Avlägsna skyddsfolien först efter avslutad mätning.

- Skjut alltid in impactorn helt till anslag i adaptern eller i instrumentet och kontrollera att den sitter ordentligt. 

- Använd skyddsglasögon.

NOTERING

Avfallshantera impactorn i enlighet med gällande föreskrifter.

Impactorn är konstruerad som engångsprodukt och får av säkerhetsskäl inte användas flera gånger eller rengöras!

Låt aldrig vatten eller andra vätskor komma in i impactorn. Förvaras utom räckhåll för obehöriga.

i

i

!

i

i

!

i

i

!

i

i

Reviews: