background image

SPANISH

ENGLISH

ENGLISH

ESPAÑOL

BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETE-

LY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER FUNCTIONING OF 

THE DEVICE.

ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES 

COMPLETA Y DETENIDAMENTE. EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL 

FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO.

PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL (EE.UU.) RESTRIGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PARTE DE O A 

PEDIDO DE PROFESIONALES DE ATENCIÓN MÉDICA MATRICULADOS. 

AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS CON TÉCNICAS AVANZADAS PARA OBTENER 

LA MÁXIMA COMPATIBILIDAD DE FUNCIONALIDAD, DURABILIDAD DE LA RESISTENCIA Y COMODIDAD, 

ESTE DISPOSITIVO NO ES MÁS QUE UN ELEMENTO EN EL PROGRAMA DE TRATAMIENTO GENERAL 

ADMINISTRADO POR EL PROFESIONAL MÉDICO. NO HAY GARANTÍA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES 

CON EL USO DE ESTE PRODUCTO. 

CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A LICENSED 

HEALTH CARE PROFESSIONAL.

NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN 

THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE 

IS ONLY ONE ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL 

PROFESSIONAL. THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE 

OF THIS PRODUCT.

1

2

7

6

A

C

B

2

1

13-2795-0-00000 Rev F 2021-11-11

©2021 DJO, LLC

DJO, LLC

5919 Sea Otter Place,

Suite 200

Carlsbad, CA 92010  

USA

MDSS GmbH

Schiffgraben 41

30175 Hannover

Germany

T

ELESCOPING

 P

OST

-O

P

 K

NEE

Ginocchier

e telesc

opiche post

-operat

orie

Rodilleras 

postoper

atorias 

telesc

ópicas

Genouillères 

post-opér

atoir

es télesc

opiques

Ausziehbare 

postoper

ative 

Kniestützen

Cool TROM™

  • 

Cool IROM™

  • 

Cool ELS™

 

INTENDED USER PROFILE:

The intended user should be a licensed medical professional, the patient or the patient’s caregiver. The 
user should be able to read, understand and be physically capable to perform all the directions, warnings 
and cautions provided in the information for use.

INDICATIONS: 

The DonJoy Telescoping Post-Op Brace is designed to aid in immobilization of the leg 

and provide protected range of motion following ACL, PCL, LCL and MCL surgeries and meniscal repairs. 
Providing immobilization or controlled movement of the limb or body segment. Providing mild protection of 
a limb or body segment for acute and prophylactic care.

CONTRAINDICATIONS: 

None

APPLICATION INSTRUCTIONS:

1) Unfasten the buckle on each strap of the brace and detach hinge bars from foam liners. Attach the hook 

end of the foam liners to the lateral hinge bar with a 4” (9 cm) tail of foam liner on the front.

2) Adjust bar length by pushing in the gray button and sliding the extension bar to desired length. The 

button must fully extend up after adjustment to insure a secure position and both bars must be equal 
in length. The post-op bars may be extended the full length of the leg to the ankle.

3) Position the lateral side (outside) bar assembly aligning the hinge with the patella (kneecap) and 

midline of the leg. The lateral malleolus and greater trochanter at the hip serve as good reference 
points for midline alignment.

4) Wrap foam calf and thigh pads snugly around leg and attached anteriorly.
5) Position and press into place the medial (inside) bar. Make sure medial and lateral hinge height is equal.
6) Adjust straps lengths to the leg, and then snap-in buckles starting with the two straps closest to the 

knee. Cinch straps to secure in place. Fasten remaining buckles and straps.

7) For easy one-piece removal, unfasten the buckles and open the foam pads. The brace can then be 

removed and reapplied as a single unit.

INSTRUCTIONS FOR BAR ADJUSTMENT

The length of the thigh and calf bars may be adjusted to fit the length of the leg. Adjust bar length by 
pushing in the gray button and sliding the extension bar to desired length. The button must fully extend 
up after adjustment to insure a secure position and both bars must be equal in length. Bars may need 
to be readjusted for malleolus comfort. The extension bar may be removed by carefully sliding the bar 
completely out. 

IROM HINGE:

 A Press down, slide out, and lift up the hinge security latch. Rotate the cover until the desired 

flexion or extension pin is exposed. Remove the pin and place it in the desired degree setting. Rotate the 
cover so that the security latch is past the pin and replace the latch.

ELS HINGE:

 B To engage the hinge, the leg must be fully extended. Push the button on the back of the 

hinge inward and then forward. To unlock the hinge, push the button on the front of the hinge inward and 
then back.

TROM HINGE: C

To adjust flexion and extension, push in button then adjust tab to desired position. The 

hinge bar may need to be moved to allow adjustment. To lock hinge, adjust to desired position, push in 
button and insert tab into lock position. NOTE: The button must fully extend up after adjusting the flexion 
and extension angle or inserting the lock to insure a secured position.

USE AND CARE

• The hinge bars may be bent to add varus or valgus contouring. Bend each side bar an equal amount 

above and below the hinge. 

• Hand wash foam liners in cold water with mild detergent. AIR DRY ONLY, DO NOT HEAT DRY.
• All foam may be trimmed.

WARNINGS AND PRECAUTIONS:

•  Loss of circulation, patient discomfort and patient re-injury are potential effects caused by device failure.
• ROM settings should not be changed without supervision of a medical professional.
• This product must be prescribed and fitted by a healthcare professional. 
•  The frequency, duration of use and directions for use should be determined by your healthcare 

professional. 

•  If you develop an allergic reaction and/or experience itchy, red skin after coming into contact with any 

part of this device, please stop using it and contact your healthcare professional immediately. 

•  If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this product, you 

should contact your doctor immediately. 

• The support should be snug but not impair circulation. 
• Do not use over open wounds. 
•  Do not use the device if it is damaged and/or the packaging has been opened.
NOTE: Contact manufacturer and competent authority in case of a serious incident arising due to usage of 
this device.

WARRANTY:

DJO, LLC will repair or replace all or part of the unit and its accessories for material or 

workmanship defects for a period of six months from the date of sale.

INTENDED FOR USE ON A SINGLE PATIENT.

RX PRODUCT

NOT MADE WITH NATURAL RUBBER LATEX.

PERFIL DE USUARIO PREVISTO:

El usuario previsto debe ser un profesional médico autorizado, el paciente o el cuidador del paciente. 

El usuario debe poder leer, comprender y ser físicamente capaz de seguir todas las instrucciones, 

advertencias y precauciones proporcionadas en la información de uso.

INDICACIONES:

 El soporte postoperatorio telescópico DonJoy está diseñado para ayudar a la inmovilización 

de la pierna y proporcionar un rango de movimiento protegido después de cirugías de LCA, LCP, LCL y LCM, 

y reparaciones de menisco. Proporciona inmovilización o movimiento controlado a la extremidad o segmento 

corporal. Proporciona una protección leve de una extremidad o segmento corporal para atención aguda y 

profiláctica.

CONTRAINDICACIONES:

 Ninguna

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN:

1) Desabroche la hebilla de cada correa de la rodillera y extraiga las barras articuladas de los forros 

de gomaespuma. Fije el extremo del cierre de contacto de los forros de gomaespuma a la barra 

articulada lateral con un exceso de 9 cm de forro de gomaespuma en la parte delantera.

2) Ajuste la longitud de la barra pulsando el botón gris y deslizando la barra de extensión hasta 

la longitud deseada. El botón ha de estar totalmente extendido hacia arriba tras el ajuste 

para garantizar una posición segura y las barras han de tener la misma longitud. Las barras 

postoperatorias pueden extenderse en toda la longitud de la pierna hasta el tobillo.

3) Coloque el conjunto de la barra del lado lateral (exterior) alineando la articulación  

mecánica con la rótula y la línea central de la pierna. El maleolo lateral y el trocánter mayor de la 

cadera sirven de buenos puntos de referencia para la alineación con la línea central.

4) Envuelva firmemente la pierna con las almohadillas de gomaespuma de la pantorrilla y el muslo, 

y fíjelas a la parte delantera de la pierna.

5) Coloque en su sitio y presione la barra medial (interior). Asegúrese de que la altura de las 

articulaciones mecánicas medial y lateral es la misma.

6) Ajuste las longitudes de las correas a la pierna y, a continuación, abroche las hebillas comenzando 

por las dos correas más cercanas a la rodilla. Sincronice las correas para fijarlas en su sitio. Abroche 

las hebillas y correas restantes.

7) Para poder retirar la férula en una sola pieza, afloje las hebillas y abra las almohadillas de 

gomaespuma. Ahora la rodillera puede retirarse y colocarse como una sola unidad.

INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR LA BARRA

Es posible ajustar las barras de muslo y pantorrilla para que se adapten a la longitud de la pierna. Ajuste 

la longitud de la barra pulsando el botón gris y deslizando la barra de extensión hasta la longitud deseada. 

El botón ha de estar totalmente extendido hacia arriba tras el ajuste para garantizar una posición segura 

y las barras han de tener la misma longitud.  La barra de extensión puede retirarse haciendo deslizar 

cuidadosamente la barra completamente hacia fuera.

ARTICULACIÓN IROM: A

 Presione hacia abajo, deslice hacia afuera y levante el fiador de 

seguridad de la articulación. Gire la cubierta hasta que quede a la vista la clavija de 

flexión o de extensión deseada. Retire la clavija y colóquela en el ajuste de grados deseado. Gire la cubierta 

hasta que el fiador de seguridad quede al otro lado de la clavija y vuelva a colocar el fiador en su lugar.

ARTICULACIÓN ELS: B

 Para fijar la articulación, la pierna tiene que estar completamente extendida. 

Presione el botón de la parte posterior de la arti-culación hacia adentro y después hacia adelante. Para 

desbloquear la articulación, presione el botón de la parte delantera de la articulación hacia dentro y después 

hacia atrás.

ARTICULACIÓN MECÁNICA TROM: C

 Para ajustar la flexijón y la extension, pulse el botón y ajuste la 

lengüeta a la posición deseada. Para bloquear la articulación mecánica, ajústela a la posición deseada, pulse 

el botón e introduzca la lengüeta en la posición de bloqueo. NOTA: El botón ha de estar totalmente extendido 

hacia arriba tras ajustar los ángulos de flexión y extensión o insertando el bloqueo para fijarlo en la posición.

EMPLEO Y CUIDADO

•  Las barras de la articulación pueden curvarse para añadir un contorno varo o valgo. Curve cada barra 

lateral en la misma medida por encima ma y por debajo de la articulación. 

• Lave los forros de gomaespuma a mano, en agua fría y con un detergente suave. SEQUE AL AIRE 

ÚNICAMENTE; NO SEQUE AL CALOR.

• Toda la gomaespuma puede recortarse.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES:

• La pérdida de circulación, las molestias del paciente y la repetición de las lesiones son posibles 

efectos causados por la falla del dispositivo.

• Las configuraciones de ROM no se deben cambiar sin la supervisión de un profesional médico.

• Este producto debe ser prescrito y ajustado por un profesional sanitario. 

• El profesional sanitario debe determinar la frecuencia, duración e instrucciones de uso. 

• Si tiene una reacción alérgica o experimenta picazón y la piel se enrojece después de entrar en 

contacto con cualquier parte de este dispositivo, deje de usarlo y póngase en contacto inmediatamente 

con el profesional sanitario. 

• Si sufre algún dolor, inflamación, cambios de sensibilidad o cualquier otra reacción poco frecuente 

durante el uso de este producto, póngase en contacto con su médico inmediatamente. 

• El soporte debe quedar bien ajustado, pero sin impedir la circulación. 

• No debe aplicarse sobre heridas abiertas. 

• No utilice el dispositivo si está dañado y/o si el empaque está abierto. 

NOTA: Póngase en contacto con el fabricante y con la autoridad competente en caso de que se 

produjese un incidente grave debido al uso de este dispositivo.

GARANTÍA:

DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte del producto y sus accesorios, 

por defectos del material o de la fabricación, durante los seis meses siguientes a la fecha de venta.

CONCEBIDO PARA SU UTILIZACIÓN EN UN SOLO PACIENTE.

PRODUCTO DE VENTA CON RECETA MÉDICA

NO FABRICADO CON LÁTEX DE CAUCHO NATURAL.

Reviews: