background image

8

ITALIANO

PRIMA DI USARE IL DISPOSITIVO LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI 

ISTRUZIONI. LA CORRETTA APPLICAZIONE È ESSENZIALE PER IL BUON 

FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO.

PROFILO UTENTE PREVISTO:

Il prodotto è destinato a essere utilizzato da un medico professionista, dal paziente o dal 
caregiver del paziente. L’utente deve poter leggere, comprendere ed essere fisicamente 
in grado di rispettare tutte le indicazioni, le avvertenze e le precauzioni riportate nelle 
istruzioni per l’uso.

USO PREVISTO/INDICAZIONI:

  

Il tutore a stivaletto Aircast AirSelect Standard è progettato per fornire supporto e 
immobilizzazione alla parte inferiore della gamba, alla caviglia e al piede. Può essere 
adatto in caso di fratture stabili del piede e/o della caviglia e di distorsioni della caviglia.

CARATTERISTICHE PRESTAZIONALI:

Design morbido/semirigido per limitare il movimento con una struttura elastica 
o semirigida. 
Fornisce immobilizzazione o controllo del movimento di un arto o di un segmento del 
corpo.

CONTROINDICAZIONI: 

Questo dispositivo è controindicato per le fratture instabili della parte inferiore della 
gamba, della caviglia e del piede. Non utilizzare se si è allergici a uno qualsiasi dei 
materiali contenuti in questo prodotto.

AVVERTENZE E PRECAUZIONI:

 

• 

Il dispositivo deve essere utilizzato sotto la supervisione di personale sanitario 
qualificato. La decisione sull’opportunità o meno dell’applicazione del tutore e su 
frequenza e durata dell’uso dovrà essere rigorosamente a discrezione del medico 
curante. Prima di modificare il tutore consultare sempre il medico curante. 

• 

Non utilizzare il dispositivo su pazienti non in grado di comunicare i propri disturbi 
fisici. 

• 

Non gonfiare eccessivamente le celle d’aria. Un gonfiaggio non corretto delle celle 
d’aria può causare irritazione della cute significativa, specialmente nelle persone 
affette da neuropatie di origine diabetica. In caso di visibili cambiamenti dello stato 
della cute o di disturbi lamentati dal paziente, ridurre la pressione delle celle d’aria. 

• 

I pazienti privi di sensibilità (ad es. anestesia post-operatoria, neuropatie ecc.) 
devono essere sottoposti a controlli frequenti per l’individuazione di eventuali danni 
cutanei, irritazione della cute o per la cura delle ferite. 

• 

Per evitare lesioni, prestare attenzione mentre si cammina su superfici scivolose o 
bagnate.

• 

Non usare su ferite aperte. 

• 

Non stringere eccessivamente le fascette. Questo può comportare una riduzione del 
flusso sanguigno o della sensibilità.

• 

Non modificare il dispositivo né utilizzarlo in modo diverso da quello previsto. 

• 

Ad altitudini elevate le celle d’aria si espandono oltre il livello ottimale. Regolare il 
supporto delle celle d’aria stringendo o allentando le fascette. 

• 

Non usare il dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione è stata aperta.

• 

In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite durante 
l’uso del prodotto, consultare immediatamente un medico. 

NOTA: 

contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi incidenti dovuti 

all’uso di questo dispositivo.
Utilizzare una sneaker o scarpa da passeggio con ShoeLift

TM

 o equivalente su un piede 

non lesionato mentre si cammina per compensare il cambiamento di lunghezza della 
gamba mentre si indossa un tutore per la deambulazione dopo una frattura.

INFORMAZIONI PER L’APPLICAZIONE

Una calza in cotone o gesso aumenta il comfort (NON INCLUSA)

1)  PREPARAZIONE DEL TUTORE 

•  Aprire le cinghie, rimuovere il pannello anteriore e aprire il rivestimento.

2)  APPLICAZIONE DEL TUTORE 

•  In posizione seduta, inserire il piede nel tutore posizionando il tallone contro il 

lato posteriore. Avvolgere il rivestimento attorno al piede e quindi attorno alla 
gamba (Fig. A). 

• 

Riposizionare il pannello anteriore:

 posizionare il pannello anteriore in modo 

che il logo Aircast si trovi sopra alle dita e la parte superiore del pannello sia 
fissata al rivestimento (Fig. B).

•  Chiudere le cinghie dal basso verso l’alto (Fig. C). Stringere finché il tutore 

risulta aderente ma comodo. 

Summary of Contents for AIRCAST AIRSELECT STANDARD

Page 1: ...DS 12 PORTUGUÊS 14 ČEŠTINA 16 SLOVENČINA 18 DANSK 20 SVENSKA 22 SUOMI 24 NORSK 26 简体中文 28 日本語 30 AIRCAST AIRSELECT STANDARD 01E962 REV B 2021 06 09 2021 DJO LLC DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany ...

Page 2: ...on or wound management Use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury Do not use over open wounds Do not over tighten straps This may result in reduction of blood flow or sensation Do not modify the device or use the device other than intended At high altitudes the aircells will expand beyond their optimal level Adjust aircell support by tightening or loosening straps Do not ...

Page 3: ...lls 4 DEFLATE AIRCELLS To deflate aircells turn the SELECTOR found on the right side of the brace to the proper aircell number Fig D Press and hold finger on small release button found on the top right side of brace Fig F Deflate until pressure is comfortable NOTE Deflate aircells before removing brace for proper fit when reapplying NOTE Higher pressure provides more support when walking lower pre...

Page 4: ...iado las celdillas neumáticas Un inflado incorrecto de la celdilla neumática puede irritar considerablemente la piel en pacientes afectados de neuropatía diabética Reduzca la presión de las celdillas neumáticas si percibe cambios en la piel o si el paciente tiene molestias Los pacientes sin sensibilidad por ejemplo por anestesia postoperatoria neuropatías etc deben supervisarse a menudo para detec...

Page 5: ...ambas celdillas neumáticas estén infladas gire el SELECTOR a la posición de bloqueo Si las celdillas neumáticas contienen demasiado aire desínflelas 4 DESINFLE LAS CELDILLAS NEUMÁTICAS Para desinflar las celdillas neumáticas gire el SELECTOR que se encuentra en el lado derecho de la ortesis hasta el número de la celdilla neumática correspondiente Fig D Mantenga presionado el botón de liberación pe...

Page 6: ...ht zu stark aufblasen Eine unzulässige Luftzelleninflation kann insbesondere bei Personen mit diabetischer Neuropathie zu signifikanten Hautreizungen führen Wenn sichtbare Hautveränderungen oder Unwohlsein auftreten den Luftzellendruck reduzieren Patienten ohne Empfindungswahrnehmung z B bei postoperativer Narkose Neuropathien usw sollten häufig untersucht werden um Hautschäden Hautreizungen oder ...

Page 7: ...uftzellen eng anliegen Wenn beide Luftzellen gefüllt sind den WAHLKNOPF in die gesperrte Position drehen Sollten die Luftzellen zu prall gefüllt sein etwas Luft ablassen 4 LUFT ABLASSEN Um Luft abzulassen das auf der rechten Seite der Orthese befindliche AUSWAHLRAD bis zur entsprechenden Nummer der Luftzelle drehen Abb D Auf die rechts oben an der Orthese befindliche kleine Ablasstaste drücken Abb...

Page 8: ...ili cambiamenti dello stato della cute o di disturbi lamentati dal paziente ridurre la pressione delle celle d aria I pazienti privi di sensibilità ad es anestesia post operatoria neuropatie ecc devono essere sottoposti a controlli frequenti per l individuazione di eventuali danni cutanei irritazione della cute o per la cura delle ferite Per evitare lesioni prestare attenzione mentre si cammina su...

Page 9: ...ad aria 4 SGONFIAGGIO DELLE CELLE AD ARIA Per sgonfiare le celle ad aria ruotare il SELETTORE sul lato destro del tutore fino al numero della cella appropriato Fig D Premere e mantenere premuto il tasto di rilascio piccolo in alto sul lato destro del tutore Fig F Sgonfiare fino a che la pressione non sarà confortevole NOTA poiché il tutore si adatti correttamente nelle applicazioni successive sgon...

Page 10: ...atients souffrant d une neuropathie diabétique Réduire la compression des coussins d air dès que des changements cutanés apparaissent ou qu une gêne est ressentie Les patients n éprouvant pas de sensation c est à dire anesthésie post opératoire neuropathies etc doivent être surveillés fréquemment à la recherche de lésions cutanées d irritations cutanées ou pour la gestion des plaies Faire preuve d...

Page 11: ... LES COUSSINS D AIR Pour dégonfler les coussins d air faire tourner le BOUTON DE SÉLECTION qui se trouve sur le côté droit de l attelle jusqu à atteindre le chiffre pour le coussin approprié Fig D Appuyer sur le petit bouton de déverrouillage situé sur la partie supérieure droite de l attelle et maintenir la pression Fig F Dégonfler jusqu à atteindre la pression désirée REMARQUE Dégonfler les cous...

Page 12: ...omp luchtcellen niet te ver op Het onjuist opblazen van de luchtcellen kan aanzienlijke huidirritatie veroorzaken vooral bij mensen met diabetische neuropathie Verminder bij visueel waarneembare huidveranderingen of melding van ongemak de luchtceldruk Patiënten die geen gevoel ervaren zoals door postoperatieve anesthesie neuropathieën en dergelijke dienen regelmatig te worden gecontroleerd met bet...

Page 13: ... en laat deze weer los Blijf pompen tot de luchtcel goed aansluit Als beide luchtcellen zijn opgepompt draait u de SELECTOR naar de vergrendelde stand Als u de luchtcellen te ver opgepompt hebt moet u ze legen 4 LUCHTCELLEN LEGEN Om de luchtcellen te legen draait u de SELECTIEKNOP aan de rechterzijde van de brace naar het geschikte luchtcelgetal afb D Houd uw vinger op de kleine legingsknop rechts...

Page 14: ...unicar desconforto físico Não insufle excessivamente as células pneumáticas A insuflação incorreta das células pneumáticas pode causar irritação cutânea significativa em pacientes com neuropatia diabética Diminua a pressão das células pneumáticas se detetar qualquer alteração visível da pele ou sinais de desconforto Os pacientes sem sensação i e anestesia pós operatória neuropatias etc devem ser m...

Page 15: ...car justa Quando ambas as células pneumáticas estiverem insufladas rode o SELECTOR para a posição de bloqueio No caso de insuflação excessiva desinsufle as células pneumáticas 4 DESINSUFLAR AS CÉLULAS PNEUMÁTICAS Para desinsuflar as células pneumáticas rode o SELECTOR no lado direito do suporte para o número adequado da célula pneumática fig D Prima e mantenha o dedo a exercer pressão no botão de ...

Page 16: ...knutí vzduchových komor může způsobit závažné podráždění pokožky zejména u pacientů s diabetickou neuropatií V případě viditelných změn na pokožce nebo výskytu nepohodlí tlak vzduchových komor snižte Pacienty bez hmatového citu např při pooperační anestezii u neuropatií apod pravidelně kontrolujte kvůli poškození či podráždění pokožky a v rámci péče o ránu Při chůzi na kluzkém nebo mokrém povrchu ...

Page 17: ...e Když budou obě vzduchové buňky nafouknuté otočte SELEKTOR do zajištěné polohy Pokud by se buňka nafoukla příliš vyfoukněte ji 4 VYFOUKNĚTE VZDUCHOVÉ BUŇKY Vzduchové buňky vyfouknete otočením černého KOLEČKA na pravé straně ortézy na číslo příslušné vzduchové buňky obr D Stiskněte malé uvolňovací tlačítko a podržte na něm prst Nachází se na horní pravé straně ortézy obr F Tlak snižte na pohodlnou...

Page 18: ...e vzduchových teliesok môže obzvlášť u pacientov s diabetickou neuropatiou spôsobiť závažné poškodenie pokožky Pri výskyte akýchkoľvek zmien na pokožke alebo nepohodlí znížte tlak vo vzduchových telieskach Pacienti bez citlivosti t j pooperačná anestézia neuropatie atď by mali byť pravidelne sledovaní z dôvodu výskytu poškodenia pokožky jej podráždenia alebo starostlivosti o ranu Dávajte pozor pri...

Page 19: ...ch vzduchových teliesok otočte SELEKTOR do zaistenej polohy Ak by sa vzduchové telieska nafúkli príliš vypustite ich 4 VYFÚKNUTIE VZDUCHOVÝCH TELIESOK Bunky vyfúknete otočením SELEKTORA na pravej strane ortézy na číslo príslušného vzduchového telieska obr D Stlačte malé uvoľňovacie tlačidlo na pravej hornej strane ortézy obr F Tlak znížte až na pohodlnú úroveň POZNÁMKA Vzduchové telieska je nutné ...

Page 20: ...ikke kan give udtryk for fysisk ubehag Luftpuderne må ikke pumpes for meget op Forkert oppumpning af luftpuderne kan forårsage signifikant hudirritation særligt hos personer med diabetisk neuropati Reducer trykket i luftpuderne ved enhver visuel ændring af huden eller rapporteret ubehag Patienter uden følefornemmelse dvs postoperativ anæstesi neuropatier osv bør overvåges regelmæssigt for hudskade...

Page 21: ...t passende tal Tryk derefter på og slip oppustningspumpen Pump indtil luftcellerne sidder tæt Når begge luftceller er pumpet op drejes SELECTOR til stillingen låst I tilfælde af for kraftig oppumpning tømmes luftcellerne 4 TØM LUTCELLERNE Drej INDSTILLINGSHJULET på højre side af bøjlen til det passende tal Fig D Tryk og hold en finger mod den lille udløserknap øverst på højre side af skinnen Fig F...

Page 22: ...skt obehag Blås inte upp luftcellerna för mycket Felaktig uppblåsning av luftcellerna kan ge upphov till avsevärd hudirritation i synnerhet på patienter med diabetesneuropati Minska luftcellstrycket vid varje synlig hudförändring eller om patienten upplever obehag Patienter utan känsel t ex anestesi efter operation neuropatier etc bör övervakas ofta med avseende på hudskador hudirritation eller så...

Page 23: ...umpen för att fylla den andra luftcellen Fyll med luft tills luftcellen sitter åt ordentligt Vrid VÄLJAREN till låspositionen när båda luftcellerna är fyllda Om du fyller på för mycket luft kan du tömma luftcellerna 4 TÖMMA LUFTCELLER Vrid RATTEN som finns på ortosens högra sida till lämpligt nummer fig D för att tömma luftcellerna Tryck och håll ned den lilla tömningsknappen på översidan på högra...

Page 24: ...yttäminen saattaa aiheuttaa merkittävää ihoärsytystä erityisesti diabeettista neuropatiaa sairastavilla Vähennä ilmatyynyjen painetta mikäli esiintyy ihomuutoksia tai epämukavuuden tunnetta Potilaita jotka eivät tunne kipua ts postoperatiivinen anestesia neuropatiat yms on tarkkailtava säännöllisesti jotta havaitaan mahdolliset ihovauriot ihon ärtyminen tai haavan hoitotarve Liukkailla tai märillä...

Page 25: ... ILMATYYNYJEN TYHJENTÄMINEN Tyhjennä ilmatyynyt kääntämällä tuen oikealla puolella oleva VALITSIN halutun ilmatyynyn numeron kohdalle kuva D Paina tuen oikeassa yläosassa olevaa pientä vapautuspainiketta ja pidä se painettuna kuva F Tyhjennä ilmatyynyä kunnes paine tuntuu miellyttävältä HUOMAA Tyhjennä ilmatyynyt ennen tuen poistamista jotta se istuu asianmukaisesti kun tuki puetaan uudelleen HUOM...

Page 26: ...føler fysisk ubehag Fyll ikke for mye luft i luftcellene Feil fylling av luftcellene kan føre til betydelig hudirritasjon spesielt hos pasienter med diabetisk nevropati Reduser luftcelletrykket ved synlige tegn på endringer i huden eller ved ubehag Pasienter uten følelse f eks bedøvelse etter operasjon nevropatier etc bør sjekkes med jevne mellomrom for hudskader hudirritasjon eller sårbehandling ...

Page 27: ...og trykke ned og slippe den store fyllepumpen Pump til du kjenner at luftcellene strammer Drei velgerknotten til låst stilling når begge luftcellene er fylt Hvis luftcellene fylles for mye slipper du ut luft 4 SLIPPE UT LUFTEN AV LUFTCELLENE Luftcellene tømmes ved å dreie BRYTEREN som befinner seg på skinnens høyre side til riktig luftcellenummer fig D Trykk ned og hold fingeren på den lille frigj...

Page 28: ...师 切勿将本器械用于无法表达身体不适的患者 切勿过度膨胀气囊 气囊膨胀不当可能引起严重的皮肤刺激 对于糖 尿病性神经病患者尤其如此 如果出现任何可见的皮肤变化或病人感 到不适 请降低气囊的压力 应时常监控感觉丧失患者 如 术后麻醉 神经疾病等 的皮肤损 伤 皮肤刺激或伤口护理情况 在湿滑表面行走时 应当小心 以避免受伤 切勿在开放性伤口上使用 绑带不要扣得过紧 这可能会导致血流减少或感知减退 切勿修改器械或将器械用于其他目的 在高海拔地区 气囊的扩张将超出其最佳水平 请拉紧或放松调节带 以调整气囊支撑 如果器械已损坏且 或包装已打开 切勿使用 如果在使用本产品的过程中出现疼痛 肿胀 感觉异样或其他异常反 应 请立即咨询您的专业医护人员 注意 对于因使用此器械而出现的严重事故 请联系制造商和主管部门 步行时 请替未受伤的脚穿上带有 ShoeLiftTM 或同等商标的运动鞋或便 鞋 以补偿穿着...

Page 29: ...字处 然后按下并松开大充气泵 一直充气 直到感觉气囊紧固为止 两个 气囊均膨胀后 将 SELECTOR 选择器 转至 锁定 位置 如果充气过度 请对气囊进行适当放气 4 排空气囊 要排空气囊 将护具右侧的 SELECTOR 选择器 拨到适当的气囊 数字处 图 D 按住护具右上方的小松开按钮 图 F 一直放气 直到感觉压力适当 注 先将气囊放气 再取下护具 以便重新应用时能穿戴舒适 注 较高的压力可在行走时提供更好的支持 而较低的压力在坐卧时 感觉更为舒适 压力也可通过拉紧或放松调节带来调整 注 可使用石膏锯或石膏剪对外壳进行修剪 以便于小腿较粗的患者 穿戴 清洗说明 泡沫衬里可以用中性洗涤剂和 30 C 水手洗 并自然风干 切勿放入干 衣机或使用其他热源进行干燥 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将对设备及其附件进行完全或部分维修或更换 并非由天然胶...

Page 30: ...するこ とがあります 皮膚に変化が見られる場合や不快感が報告された場合は エアセル圧力を下げてください 感覚のない患者 術後の知覚麻痺 神経障害など の場合は 皮膚損傷やか ぶれ または創部の管理のため頻繁に監視する必要があります けがを防ぐため 濡れていたり滑りやすい床を歩く際は注意が必要です 開放創には使用しないでください ストラップを締めすぎないでください 締めすぎると血流や感覚が低下する ことがあります 装置を改造したり 意図しない使い方をしないでください 高地では エアセルは最適レベルを超えて拡張します ストラップを締める 緩めることによりエアセルサポートを調整してください 破損していたり パッケージが開封されている場合は この装置を使用しな いでください 本製品の使用中に疼痛 腫れ 感覚の変化 またその他の異常反応を感じ た場合は 直ちに医療機関を受診してください 注記 本装置...

Reviews: