background image

Turn quick cord release for easy 

cord removal. Plug into electrical 

outlet.
Tourner le dispositif de dégagement 

rapide du cordon pour retirer le 

cordon facilement. Brancher dans 

une prise de courant.
Gire el desenganche rápido del 

cable para una fácil extracción del 

cable. Enchufe en el tomacorriente 

eléctrico.

POUR UTILISER L’ASPIRATEUR : Faire glisser l’interrupteur à la 

position ON (MARCHE). (l = Marche)

POUR ARRÊTER L’APPAREIL : Faire glisser l’interrupteur à la position 

OFF (ARRÊT). (0 = Arrêt)

•  Vider et nettoyer l’aspirateur et le filtre après chaque utilisation ou 

après avoir aspiré beaucoup de déchets et que l’aspirateur est plein.

PARA USARLA: Deslice el interruptor de encendido hasta la posición 

ON. (l = encender)

PARA APAGAR LA UNIDAD: Deslice el interruptor de encendido hasta 

la posición OFF. (0 = apagar)

•  Vacíe y limpie la unidad y el filtro después de cada uso o después de 

aspiraciones de gran volumen en las que se llene la unidad.

EMPTY DIRT CUP/ VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

Hold vacuum over trash bin. Press 

dirt cup empty button.

Shake  excess  dirt  and  debris  out 

of dirt cup.
Tenir l’aspirateur au-dessus 

d’une poubelle. Appuyer sur le 

bouton de dégagement du vide-

poussière.

Secouer le vide-poussière pour 

le vider.
Sostenga la aspiradora sobre un 

bote de basura. Presione el botón 

de vaciado del depósito de polvo. 

Sacuda para eliminar el exceso 

de polvo y residuos del depósito 

de polvo.

1.

EMPTY DIRT CUP

VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

EMPTY DIRT CUP

VIDER LE VIDE-POUSSIÈRE

VACÍE EL DEPÓSITO DE POLVO

REPLACE DIRT CUP

REMETTRE LE VIDE-POUSSIÈRE EN PLACE

VUELVA A COLOCAR EL DEPÓSITO DE POLVO

REPLACE PLEATED FILTER

REPLACER LE FILTRE PLISSÉ

VUELVA A COLOCAR EL FILTRO PLISADO

RINSE PLEATED FILTER

RINCER LE FILTRE PLISSÉ

ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO

1.

HOW TO ASSEMBLE/ASSEMBLAGE/CÓMO ENSAMBLAR

Insert upper handle into lower handle 

with button lined up with matching 

hole. Push firmly until handle locks 

into  place.
Insérer la partie supérieure du manche 

dans la partie inférieure en alignant 

le bouton avec le trou correspondant. 

Appuyer fermement sur le manche 

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango superior dentro del 

mango inferior alineando el botón con 

el orificio correspondiente. Empuje 

firmemente hasta que el mango se 

trabe en su lugar.

Insert lower handle into body with 

button aligned to the rear. Push 

firmly until handle locks into place.
Insérer la partie inférieure du 

manche dans l’aspirateur en 

orientant le bouton vers l’arrière. 

Appuyer fermement sur le manche 

jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Inserte el mango inferior dentro del 

cuerpo alineando el botón con la 

parte posterior. Empuje firmemente 

hasta que el mango se trabe en su 

lugar.

Assemble nozzle to body of 

unit. Push firmly until nozzle 

locks into place.
Fixer le suceur au corps 

de l’appareil. Appuyer 

fermement jusqu’à ce que le 

suceur s’enclenche.
Conecte la boquilla al 

cuerpo de la unidad. Empuje 

firmemente hasta que la 

boquilla se trabe en su lugar.

BUTTON

BOUTON

BOTÓN

HOLE

TROU

ORIFICIO

2.

3.

ATTACH HANDLE

FIXER LA POIGNÉE

COLOQUE EL MANGO

ATTACH NOZZLE

INSTALLER LE SUCEUR

CONECTE LA BOQUILLA

TO USE: 

 Press the power switch to 

the ON position. (I=ON)

TO TURN UNIT OFF:

  Press the power 

switch to the OFF position. (0=OFF)
•  Empty and clean the unit and filter 

after each use or after large pickups 
when the unit becomes full.

HOW TO OPERATE / MODE D’EMPLOI / CÓMO FUNCIONA

1.

ON/OFF SWITCH

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR

2.

CORD RELEASE

DÉCLENCHEUR DU CORDON

LIBERACIÓN  DEL  CORDÓN 

ELÉCTRICO

ON/OFF SWITCH

INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

INTERRUPTOR DE ENCENDER/APAGAR

4.

Secouer  le  vide-poussière  pour  le  vider. 

Pour  obtenir  des  résultats  optimaux,  frapper 

légèrement  le  filtre  contre  l’intérieur  de  la 

poubelle  pour  en  faire  sortir  le  reste  de  la 

poussière.

Sacuda  para  eliminar  el  exceso  de  polvo  y 

residuos  del  depósito  de  polvo.  Para  obtener 

mejores resultados, dé golpecitos con el filtro 

contra  el  cesto  de  residuos  para  eliminar  el 

polvo restante.

Shake  excess 

dirt  and  debris 

out  of  dirt  cup. 

For  best  results, 

tap  filter  against 

wastebasket  to 

remove  remaining 

dirt.

5.

RINSE PLEATED FILTER

Hold pleated filter under running water 

to  rinse.  DO  NOT  use  soap/detergent. 

Ring excess water out of pleated filter. 

Allow  pleated  filter  to  COMPLETELY 

DRY  for  at  least  24  hours  before 

replacing.

RINCER LE FILTRE PLISSÉ

Rincer  le  filtre  plissé  à  l’eau  du 

robinet.  NE  PAS  utiliser  de  savon  ni 

de  détergent.  Enlever  l’excès  d’eau 

du  filtre  plissé.  Laisser  le  filtre  plissé 

SÉCHER  COMPLÈTEMENT  pendant  au 

moins 24 heures avant de le remettre 

en place.

ENJUAGUE EL FILTRO PLISADO

Sostenga  el  filtro  plisado  bajo  agua 

corriente  para  enjuagarlo.  NO  UTILICE 

jabón/detergente.  Escurra  el  exceso 

de  agua  del  filtro  plisado.  Deje  secar 

el  filtro  plisado  COMPLETAMENTE 

durante  al  menos  24  horas  antes  de 

volver a colocarlo.

Return dirt cup to cleaner. Tilt dirt cup till it locks into place.

Replacer  le  vide-poussière  dans  l’aspirateur.  Relever  le  vide-

poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Vuelva a colocar el depósito de polvo en la aspiradora. Incline el 

depósito de polvo hasta que se trabe en su lugar.

Once dry return baffle, pleated filter and filter 

cover to dirt cup.
Une fois qu’ils sont secs, remettre le 

déflecteur, le filtre plissé et le couvercle du 

filtre dans le vide-poussière.
Una vez que estén secos, vuelva a colocar 

en el depósito de polvo el deflector, el filtro 

plisado y la cubierta del filtro.

6.

7.

1.

2.

E

E

E

E

E

E

E

F

F

F

F

F

F

F

S

S

S

S

S

S

S

2.

Press latch on the front of the 

dirt cup and tip out.

Appuyer sur le loquet situé à 

l’avant du vide-poussière et 

faire basculer celui-ci vers 

l’extérieur.
Presione el pestillo en la 

parte delantera del depósito 

de polvo e incline hacia fuera. 

1.

2.

E

E

E

E

F

F

F

F

S

S

S

S

1.

Press latch on the front of the 

dirt cup and tip out.
Appuyer sur le loquet situé à 

l’avant du vide-poussière et 

faire basculer celui-ci vers 

l’extérieur.
Presione el pestillo en la 

parte delantera del depósito 

de polvo e incline hacia fuera.

2.

3.

1.

2.

REMOVE DIRT CUP

RETIRER LE VIDE-POUSSIÈRE

EXTRAIGA EL DEPÓSITO DE POLVO

REMOVE FILTER COVER AND FILTER

RETIRER LE COUVERCLE DU FILTRE LE FILTRE

RETIRE LA CUBIERTA DEL FILTRO Y FILTRO

CLEAN PLEATED FILTER

NETTOYER LE FILTRE À PLIS

LIMPIE EL FILTRO PLEGADO

E

E

E

F

F

F

S

S

S

3.

Shake  excess  dirt  and  debris  out 

of  dirt  cup.  For  best  results,  tap 

filter against wastebasket to remove 

remaining dirt.

Secouer  le  vide-poussière  pour  le 

vider.  Pour  obtenir  des  résultats 

optimaux,  frapper  légèrement  le 

filtre contre l’intérieur de la poubelle 

pour  en  faire  sortir  le  reste  de  la 

poussière.
Sacuda  para  eliminar  el  exceso  de 

polvo y residuos del depósito de polvo. 

Para obtener mejores resultados, dé 

golpecitos con el filtro contra el cesto 

de  residuos  para  eliminar  el  polvo 

restante.

E

F

S

An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from overheating. 

When the thermal protector activates the cleaner will stop running. If this happens proceed as 

follows:

 

1. Turn cleaner OFF and disconnect it from the electrical outlet.

 

2. Inspect the nozzle and bag inlet openings for any obstructions. Clear obstructions if  

 

  present.

 

3. When cleaner is unplugged and motor cools for 30 minutes, the thermal  

 

 

  protector will deactivate and cleaning may continue.

If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner may 

need servicing.

Un  protecteur  thermique  interne  protège  l’appareil  d’une  surchauffe.  Lorsque  le  protecteur 

thermique est activé, l’appareil s’arrête. Si cela se produit, procéder comme suit :

 

1. Éteindre l’appareil et le débrancher.

 

2. Vérifier que le suceur et les entrées de poussière du sac ne sont pas obstrués, et    

     

    les dégager s’il y a lieu.

 

3. Lorsque l’appareil est débranché et que le moteur a refroidi pendant 30 minutes, le 

protecteur thermique est automatiquement réinitialisé, et l’appareil peut de nouveau être utilisé. Si 

le protecteur thermique reste activé une fois que l’utilisateur a suivi les étapes ci dessus, il se peut 

que l’appareil ait besoin d’un entretien.

Su aparato tiene incorporado un protector térmico interno para impedir el sobrecalentamiento. 

Cuando se activa el protector térmico, el aparato deja de funcionar. Si esto sucede, proceda de 

la siguiente manera:

 

1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente eléctrica.

 

2. Inspeccione la boquilla y las aberturas de entrada de la bolsa en busca de  

 

    obstrucciones. Elimine las obstrucciones, si las hay.

 

3. Cuando el aparato esté desenchufado y el motor se haya enfriado durante 30 minutos, 

el protector térmico se desactiva, y se puede continuar limpiando.

Si el protector térmico sigue activándose después de efectuar los pasos anteriores, es posible que 

su aparato necesite mantenimiento.

PROBLEM

POSSIBLE REASONS

POSSIBLE SOLUTION

Cleaner won’t run

1. Power cord not firmly plugged in.

2. Blown fuse or tripped breaker.

3. Needs service.

1. Plug unit in firmly.

2. Check fuse or breaker in home.

    Replace fuse reset breaker.

3. Call Service Center 1-800-321-1134.

Cleaner won’t 

pick-up or low 

suction

1. Dirt cup not installed correctly.

2. Dirt cup is full.

3. Clogged filter.

4. Filter not installed correctly.

5. Nozzle/dirt passage clogged.

1. Review dirt cup removal and replacement.

2. Empty dirt cup.

3. Remove dirt cup and clean.

4. Review filter installation.

5. Remove nozzle remove obstruction.

Dust escaping 

from cleaner

1. Dirt cup is full.

2. Dirt cup not installed correctly.

3. Clogged filter.

4. Filter not installed correctly.

1. Empty dirt cup.

2. Clean or replace filter.

3. Remove filter and clean.

4. Review filter installation.

PROBLÉME

CAUSES POSSIBLES

SOLUTIONS POSSIBLES

L’aspirateur ne 

fonctionne pas.

1. Le cordon d’alimentation n’est pas 

fermement branché.

2. Un fusible a sauté ou le disjoncteur 

s’est déclenché.

3. L’appareil doit être entretenu.

1. Brancher l’appareil fermement..

2. Vérifier le fusible ou le disjoncteur de la 

maison. Remplacer le fusible ou réenclencher 

le disjoncteur.

3. Communiquer avec le Centre de service au 

1 800 321-1134.

L’appareil n’aspire 

pas ou n’a qu’une 

faible succion.

1. Le vide-poussière n’est pas installé      

correctement.

2. Le vide-poussière est plein.

3. Filtre obstrué.

4. Le filtre n’est pas installé correcte-

ment.

5. Le suceur ou le tuyau d’aspiration 

est obstrué.

1. Passer en revue la façon de retirer et de 

remplacer le vide-poussière.

2. Vider le vide-poussière.

3. Retirer le vide-poussière et le laver.

4. Passer en revue la procédure d’installation 

du filtre.

5. Retirer le suceur pour le désobstruer.

De la poussière 

s’échappe de 

l’aspirateur

1. Le vide-poussière est plein.

2. Le vide-poussière n’est pas installé 

correctement.

3. Filtre obstrué.

4. Le filtre n’est pas installé correcte-

ment.

1. Vider le vide-poussière.

2. Nettoyer ou remplacer le filtre.

3. Retirer et nettoyer le filtre.

4. Passer en revue la procédure d’installation 

du filtre.

PROBLEMA

MOTIVO POSIBLE

SOLUCIONES POSIBLES

La aspiradora no 

funciona

1. El cable de alimentación no está 

enchufado firmemente..

2. Se ha quemado el fusible o se ha 

disparado el interruptor de circuito.

3. Necesita mantenimiento.

1. Enchufe la unidad firmemente.

2. Verifique el fusible o el interruptor de 

circuito en la vivienda. Reemplace el fusible 

restablezca el interruptor de circuito.

3. Llame al Centro de Servicio al 1-800-321-

1134.

La aspiradora no 

aspira o tiene baja 

succión

1. El contenedor para polvo no está 

instalado correctamente.

2. El contenedor para polvo está lleno.

3. Filtro tapado.

4. Filter not installed correctly.

5. Está tapada la boquilla / el paso de 

polvo.

1. Revise la sección Cómo retirar y volver a 

colocar el contenedor para polvo.

2. Vacíe el depósito de polvo.

3. Extraiga el depósito de polvo y limpie.

4. Repase cómo instalar el filtro.

5. Extraiga la boquilla retire la obstrucción.

El polvo sale de la 

aspiradora

1. El contenedor para polvo está lleno.

2. El contenedor para polvo no está 

instalado correctamente..

3. Filtro tapado..

4. El filtro no está instalado correcta-

mente.

1. Vacíe el depósito de polvo.

2. Limpie o reemplace el filtro.

3. Retire el filtro y limpie.

4. Repase cómo instalar el filtro.

WARNING: 

TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INjURY - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.

AVERTISSEMENT :

 POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE SE BLESSER, DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR AVANT LE SERVICE

ADVERTENCIA:

 PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO

TROUBLESHOOTING

GUIDE DE DÉPANNAGE

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

WARNING: 

TO REDUCE THE RISK OF INjURY FROM MOVING PARTS - UNPLUG VACUUM BEFORE SERVICING.

AVERTISSEMENT :

 POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT, DÉBRANCHEZ L’APPAREIL AVANT DE PROCÉDER À 

SON ENTRETIEN. 

ADVERTENCIA:

 PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CAUSADAS POR LAS PARTES MÓVILES, DESCONECTE ANTES DE DAR SERVICIO.

DIRT CUP REMOVAL AND REPLACEMENT

RETIRER ET REPLACER LE VIDE-POUSSIÈRE

RETIRAR Y VOLVER A COLOCAR EL CONTENEDOR PARA POLVO

REGULAR MAINTENANCE: Each time the dirt container is emptied, the filter should be cleaned. Tap the filter firmly 

against the inside of a trash can until the dirt stops falling from the filter. (Filter will be discolored after use, this will 

not affect the filter’s performance.) Do not brush the filter. The cleaning instructions may vary depending on the dirt 

conditions. In some cases, more or less cleaning of the filter may be required. 

ENTRETIEN REGULIER : À chaque fois que vous videz le godet à poussière, nettoyez le filtre. Cognez le filtre ferme-

ment contre l’intérieur d’une poubelle jusqu’à ce que la poussière cesse de s’en échapper. (Le filtre se décolorera 

après son utilisation, ceci n’altérera pas son rendement.) Ne brossez pas le filtre. Les instructions de nettoyage peu-

vent varier selon les conditions de saleté. Dans certains cas, il sera nécessaire de nettoyer plus ou moins le filtre. 

MANTENIMIENTO REGULAR: Cada vez que se vacía el recipiente de polvo, se debe limpiar el filtro. Golpee suavemente 

el filtro, pero con firmeza, contra el interior del basurero hasta que deje de caer polvo del filtro. (El filtro perderá 

color con el uso, pero esto no afectará su rendimiento.) No cepille el filtro. Las instrucciones de limpieza pueden 

variar dependiendo de las condiciones de suciedad. En algunos casos, se necesitará una limpieza mayor o menor 

del filtro. 

TIPO DE FILTRO

F2

TYPE DE FILTRE

F2

FILTER TYPE

F2

For filter replacement, please visit our website at www.dirtdevil.com to buy online or 

call customer service at 1-800-321-1134.

Pour obtenir un filtre de rechange, veuillez visiter notre site Web www.dirtdevil.com 

pour vos achats en ligne ou appelez le service à la clientèle au 1-800-321-1134.

Para el filtro de reemplazo, por favor visite nuestro sitio Web en www.dirtdevil.com 

para comprar en línea o llame a servicios al cliente al 1-800-321-1134.

ANY OTHER SERVICING SHOULD BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE REPRESENTATIVE

CUSTOMER SERVICE  (1-800-321-1134)

In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal

®

 Dealer or visit our website 

at www.dirtdevil.com.  Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner.  The service parts 

used in this unit are easily replaced and readily available from an authorized Royal

®

 Dealer or retailer.  Always identify your cleaner 

by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts.  (The model number 

appears on the bottom of the cleaner.) 

TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

 

SERVICE CLIENTÈLE (1-800-321-1134)

Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés.  Les frais 

de transport aller-retour de l’endroit où sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de l’appareil.  Les pièces 

détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles auprès des dépositaires ou revendeurs 

Royal® autorisés.  Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le code de fabrication lorsque vous demandez des 

informations ou que vous commandez des pièces de rechange.  (Le numéro de modèle figure au bas de l’appareil).

CUALQUIER OTRO SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UN REPRESENTANTE DE SERVICIO AUTORIZADO

SERVICIO AL CLIENTE  (1-800-321-1134)

En  caso  de  necesitar  más  ayuda,  vea  en  las  Páginas  Amarillas  para  encontrar  a  un  Distribuidor  Autorizado  Royal®.  Los  

costos  de  transporte  hacia  y  desde  el  sitio  de  reparación  serán  pagados  por  el  propietario.  Las  partes  de  repuesto  

utilizadas  en  esta  unidad  son  de  reemplazo  fácil  y  están  disponibles  con  un  Distribuidor  Autorizado  Royal®  o  en  otras  

tiendas. Siempre identifique su aspiradora por medio del número de modelo cuando pida información u ordene partes de repuesto. 

(El número de modelo aparece en la parte posterior de la aspiradora.)

LIMITED WARRANTY

To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this product to be free of defects in material or workmanship com-

mencing upon the date of the original purchase.  Refer to the data plate label on your product for the length of warranty and 

save your original sales receipt to validate start of warranty period.

If the product should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts  free  of 

charge.  The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL

®

 Authorized Sales & Warranty Service Station. 

Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original sales receipt and your name, 

address and telephone number.  If you are not near a Warranty Station, call the factory for assistance at USA & Canada: 

1-800-321-1134.  Use only genuine Royal

®

 replacement parts.

The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the product.  This war-

ranty does not cover accessories or attachments. This warranty does not cover unauthorized repairs.  This warranty gives you 

specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).

GARANTIE LIMITÉE

Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet appareil est exempt de vices de matériau ou de fabrication à 

compter de sa date d’achat d’origine. Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour connaître la durée de la garantie 

et conserver le reçu d’achat d’origine pour justifier la date d’entrée en vigueur de la période de garantie.

Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons gratuitement 

toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être retourné port payé à n’importe quel point de vente ou de réparation 

autorisé sous garantie de ROYALMD. Veuillez inclure une description détaillée du problème, la date d’achat, une copie du 

reçu d’achat d’origine ainsi que vos noms, adresse et numéro de téléphone. Si aucun centre de réparation ne se trouve dans 

votre région, appelez l’usine au 1 800 321 1134, pour le Canada et les États-Unis. N’utilisez que les pièces de rechange 

RoyalMD.

La présente garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de 

l’appareil. Cette garantie ne couvre pas les accessoires. Cette garantie ne couvre pas les réparations non autorisées. Cette 

garantie vous confère des droits reconnus par la loi et peut-être aussi d’autres droits. (Les autres droits peuvent varier d’un 

État à l’autre aux États Unis.)

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que este producto está libre de defectos de materiales o de mano de obra 

a partir de la fecha de compra original. Consulte la etiqueta de la placa de datos de su producto para conocer la duración 

de la garantía y guarde su recibo de compra original para validar el comienzo del período de garantía.

Si el producto presenta algún defecto dentro del período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defec-

tuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse con envío prepagado a cualquier Estación de mantenimiento de la 

garantía y ventas autorizada de ROYAL®. Incluya una descripción completa del problema, la fecha de compra, una copia 

del recibo de compra original, y su nombre, dirección y número de teléfono. Si está lejos de una Estación de garantía, llame 

a la fábrica para obtener ayuda, en los EE. UU. y Canadá: 1-800-321-1134. Use únicamente piezas de recambio genuinas 

de Royal®.

La garantía no incluye desgaste inusual, daños como consecuencia de accidentes o uso no razonable del producto. Esta 

garantía no cubre ningún tipo de accesorios. Esta garantía no cubre reparaciones no autorizadas. Esta garantía le otorga 

derechos legales específicos, y es posible que usted también tenga otros derechos. (Es posible que otros derechos varíen 

de un estado a otro en los EE. UU.).

BUTTON

BOUTON

BOTÓN

HOLE

TROU

ORIFICIO

Tap the filter on the inside of a trash 

can to remove excess dust and dirt 

from filter. 
Tapez le filtre sur l’intérieur d’une 

poubelle pour enlever la poussière et la 

saleté excessives du filtre. 
Golpee ligeramente el filtro en el 

interior de un bote de basura para 

quitar exceso de polvo y de suciedad 

del filtro.

Grasp edges of filter cover. Pull 

out of dirt cup to remove.

Remove filter assembly from dirt 

cup & separate the filter.
Saisir le couvercle du filtre par 

les rebords. Le soulever pour le 

sortir du vide-poussière. Retirer 

l’ensemble du filtre du vide-

poussière et séparer le filtre.
Tome los bordes de la cubierta 

del filtro. Tire para retirarla del 

depósito de polvo. Retire el 

conjunto del filtro del contenedor 

para polvo y separe el filtro.

Reviews: