14
ED 01 - 04/2010
1
AUTOMAZIONE INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
UNDERGROUND AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISME ENTERRE POUR PORTAILS BATTANTS
UNTERFLUR-DREHTORANTRIEBE
AUTOMATIZACIÓN ENTERRADA PARA CANCILLAS BATIENTES
6
0
0
2-
9
0-
5
1 :
d
o
M
7
0.
4
5
2
L
V
Z
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ATTENTION!
Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Page
2
Assembly
Page
3-4
Overall dimensions
Page
5
Limits of use
Page
5
Installation examples
Page
6
Adjusting the travel limit
Page
7
Wiring diagram (installation example)
Page
8
Important re marks
Page
11
User instructions
Page
11
Installation instructions
Page
11
Electrical connection
Page
12
Manual release mechanism
Page
12
Technical specifications
Page
20
ATTENTION!
Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Type d’installation
Page
2
Schéma de montage
Page
3-4
Dimensions d’encombrement
Page
5
Contraintes d’utilisation
Page
5
Exemples de montage
Page
6
Réglage du fin de course
Page
7
Schéma électrique (exemple d’installation)
Page
8
Consignes importantes
Page
13
Instructions pour l’utilisation
Page
13
Instructions pour l’installation
Page
13
Branchement électrique
Page
14
Déverrouillage manuel
Page
14
Caractéristiques techniques
Page
20
ACHTUNG!
Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Anlagenart
Seite
2
Montageschemen
Seite
3-4
Aussenabmessungen
Seite
5
Anwendungsgrenzen
Seite
5
Installationsbeispiele
Seite
6
Einstellung des mechanischen Endanschlages
Seite
7
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
Seite
8
Wichtige Hinweise
Seite
15
Betriebsanleitungen
Seite
15
Installationsanleitungen
Seite
15
Elektrischer Anschluss
Seite
16
Manuelle Entriegelung
Seite
16
Technische Daten
Seite
20
¡ATENCIÓN!
Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
Pàgina
2
Esquemas de montaje
Pàgina
3-4
Dimensiones máximas
Pàgina
5
Límites de empleo
Pàgina
5
Ejemplos de instalación
Pàgina
6
Regulación del tope mecánico
Pàgina
7
Esquema eléctrico (instalación estandar)
Pàgina
8
Advertencias importantes
Pàgina
17
Instrucciones para el uso
Pàgina
17
Instrucciones para la instalación
Pàgina
17
Conexión eléctrica
Pàgina
18
Desbloqueo manual
Pàgina
18
Datos técnicos
Pàgina
20
ATTENZIONE!
Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Pagina
2
Schemi di montaggio
Pagina
3-4
Dimensioni d’ingombro
Pagina
5
Limiti d’impiego
Pagina
5
Esempi d’installazione
Pagina
6
Regolazione finecorsa
Pagina
7
Schema elettrico (impianto tipo)
Pagina
8
Avvertenze importanti
Pagina
9
Istruzioni per l’uso
Pagina
9
Istruzione per l’installazione
Pagina
9
Collegamento elettrico
Pagina
10
Sblocco manuale
Pagina
10
Caratteristiche tecniche
Pagina
20
ENGLISH
Instruction manual
ZVL254.07
Series
Date
10-12-2003
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
230Vac Motors
Series
HL
251-2518
Model
Couper le courant.
Disconnect.
Pour passer en mode manuel, consulter la
notice de l’automatisme.
For manual operation, please consult the drive
motor manual.
Débrayer.
Disengage.
En cas de rupture d’alimentation, portail bloqué
ou dysfonctionnement.
In the event of supply failure or if gate is jammed or
not working properly.
Le vantail du portail ne doit pas être libre, bloquez le en embrayant le
moteur.
The leaf of the gate should not be free; secure it by engaging the motor.
Ouvrir la serrure du poteau technique à l’aide de la clef
fournie.
Open the technical post lock using the key provided.
La batterie de secours permet d’effectuer quelques
cycles (environ 5) en cas de panne de courant.
The backup battery allows a few cycles
(around 5) in the event of power failure.
Summary of Contents for ALLIANCE PLUS
Page 2: ......
Page 3: ...3 ED 01 04 2010 D F E A J C G H N K L B M M I N ...
Page 8: ...8 ED 01 04 2010 ...
Page 9: ...9 ED 01 04 2010 ...
Page 15: ...15 ED 01 04 2010 ...
Page 16: ...16 ED 01 04 2010 3 1 2 ...
Page 17: ...17 ED 01 04 2010 3 1 2 ...
Page 18: ...18 ED 01 04 2010 1 2 3 ...
Page 19: ...19 ED 01 04 2010 1 2 3 ...
Page 27: ...27 ED 01 04 2010 DIRICKX DIRICKX Tel 33 0 2 43 09 38 38 Tel 33 0 2 43 09 38 38 ...
Page 31: ...31 ED 01 04 2010 NOTES ...