background image

Garantiebedingungen

Die folgenden Garantiebedingungen sind eine Ergänzung des geltenden 
gesetzlichen Rechts. Einen Anspruch auf Garantie können Sie nur bei 
Vorlage des Kaufbelegs geltend machen. DINO CARS gewährt auf den 
Metallrahmen eine 2-jährige Garantie ab Verkaufsdatum. Auf alle anderen 
Teile gewährt DINO CARS eine Garantie von 12 Monaten. Von der Garan-
tie ausgenommen sind Verschleißteile wie z. B. Zahnräder, Ketten, Reifen, 
Pedale u. Tretlager.
Unter Garantie fallen nur solche schadhafte Teile, die zur Begutachtung 
an DINO CARS eingesandt werden. Soweit gesetzlich zulässig, ist eine 
Entschädigung für Körperschäden oder Schäden an anderen Gütern als an 
Ihrem DINO CARS GoKart ausgeschlossen. DINO CARS behält sich das 
Recht vor, während der Garantiezeit Material- und Konstruktionsfehler nach 
eigenem Ermessen zu reparieren oder zu ersetzen. Im Falle der Ablehnung 
der Garantie gehen die enstandenen Kosten zu Lasten des Eigentümers. Die 
Garantie ist nicht an Dritte übertragbar.

Wann wird die Garantie nicht gewährt?

1. Verschleiß 
2. Unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur 
3. Gewerblicher Nutzung 
4. Bei außergewöhnlichen Klimaeinfl üssen (wie z. B. Rostbildung durch 
Salzwasser)

Terms of guarantee

The following Terms of Guarantee shall apply as a supplement to the valid 
legal regulations. DINO CARS gives a guarantee on possible material and 
construction defects occurring on your vehicle. Any guarantee claims are 

subject to the presentation of the sales receipt. DINO CARS off ers a 2-year 
guarantee of the frame as from the date of sale. For all other parts DINO 
CARS grants a guarantee of 12 months. Warranty is excluded for wear parts 
such as sprockets, chains, tires, pedals, bottom brackets. Only those defects 
parts are covered by the guarantee that have been sent to DINO-CARS for 
inspection. As far as legally admissible damages for personal or materi-
al damages on other items than your DINO CAR are excluded. During 
the guarantee period, DINO CARS reserves its right to decide in its own 
discretion whether to repair or replace material or construction defects. If 
the guarantee is rejected all asserted costs shall be borne by the owner. This 
guarantee cannot be transferred to third parties.

In which cases is the guarantee denied?

1. Abrasion 
2. Incorrectly installation, mounting, maintenance or repair 
3. Commercial use 
4. Climatic impacts (rusting caused by salt water)

DINO CARS EVERS GmbH
Dorfstraße 63
26899 Rhede/Brual
Germany

Phone: +49 (0) 4964 - 60 49 00

Fax: +49 (0) 4964 - 91 43 20

[email protected]

www.dinocars.de

MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS

4. Wartungsübersicht
4.1 Vor Fahrtantritt

a) Überprüfung der Schrauben auf Festigkeit-

auch Pedale und Pedalarme

b) Funktionsprüfung der Bremsen
c) Reifen: Überprüfen Sie die Felgen und Reifen regelmäßig auf Beschä-
digungen, um Unfälle zu vermeiden. Der optimale Reifendruck ist 1,8 bar 
oder  26,11 psi. Ein zu geringer Reifendruck führt zu undichten Reifen. 
Ein zu hoher Reifendruck kann den Reifen von der Felge lösen oder sogar 
abplatzen lassen. Vermeiden Sie diese Unfallgefahren. Beachten Sie, dass 
direkte Sonneneinstrahlung zu stark überhöhten Reifendrücken führen kann. 
d) Sitzposition auf Fahrergröße einstellen und 

vollständig

 in die Sitzhalte-

rung einstecken (gilt auch für den Zusatzsitz)
e) Kettenspannung prüfen

4.2 Wöchentlich

a) Kontrolle der Räder/Reifen, Lenkung und Kunststoff teile auf Beschädi-
gungen 

4.3 Monatlich

a) Kontrolle der Schrauben und Bolzen des Rahmens auf Festigkeit b) Ket-
tenspannung prüfen bzw. ggf. nachspannen
c) Achsschenkel und Pedalachsen prüfen und evt. schmieren

4.4 Jährlich 

a) Nabe prüfen und evt. reinigen

5. Kettenspannung

4. Maintenance
4.1 Befor driving 

a) Check that all screws are tightened 

(pedals and pedal arms included)

b) Check the function of the brake
c) Tires: Check the rims and tires regularly for damages to avoid accidents. 
The optimal tire pressure is 1.8 bar or 26.11 psi. Too little tire pressure 
leads to leaky tires. Too high tire pressure can release the tire from the rim 
or even burst. Avoid these accident hazards. Please note that direct sunlight 
can lead to excessively high tire pressures.
d) Has the seat been adapted to the driver‘s size and completely inserted? 
(passenger seat included) 
e) Check chain tension 

4.2 Weekly 

a) Check the wheels/tires, steering and plastic parts in view of damages

4.3 Monthly

a) Check the screws and bolts of the frame in view of tight fi t 
b) Check the chain tension and adjust if necessary
c) Check and grease stub axles 

4.4 Yearly

a) Check and clean hub

5. Chain tension

The chain must be serviced at regular intervals which means it must be 
greased and properly tensioned. In respect of the chain tension please pro-
ceed as follows: loosen screws A and tension with nut B so that the chain 
can still be pushed down by 20 mm. Then, tighten all screws again.

Die Kette muss regelmäßig geschmiert und 
gespannt werden. Kettenspannung: Schrauben 
A lösen und mit der Mutter B spannen, so dass 
die Kette in der Mitte noch 20 mm durchge-
drückt werden kann. Anschließend 
die Schrauben wieder fest anziehen.

VORWÄRTS
FORWARDS

AUTOMATIKFREILAUF
AUTOMATIC FREEWHEEL

BF1

BREMSFREILAUF 1-GANG
BRAKEFREEWHEEL 1 GEAR

VORWÄRTS
FORWARDS

BF3

BREMSFREILAUF 3-GANG
BRAKEFREEWHEEL 3 GEARS

HANDBREMSE
HAND BRAKE

RÜCKTRITTBREMSE
PEDAL BRAKE

RÜCKWÄRTS
BACKWARDS

RÜCKWÄRTS
BACKWARDS

NICHT MIT PEDALEN BREMSEN 
DO NOT BRAKE WITH PEDALS

6. Bremsfunktionen | How to brake

Irrtümer, Preise und technische Angaben vorbehalten. Gewerbliche Nutzung, Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung von DINO CARS Evers GmbH

.

Mistakes, prices and technical information reserved. Commercial use, reproduction, in whole or in part, only with the written permission of DINO CARS Evers GmbH.

Reviews: