background image

5. Remplacer les joints toriques interne (E) (no de pièce 398156-00)

et externe (F) (no de pièce 609018-00/Point Rouge) du clapet de
tête.

6. Lubrifier les joints toriques du clapet de

tête avant de les assembler en utilisant la
graisse fournie.

7. Retirer le dispositif de fixation du cylindre

(G) de l’outil.

8. Retirer le sous-ensemble piston/

enfonceur (H), le cylindre (I), la butée (J),
la plaque de butée (N) et la cloison (K)
de l’outil.

9. Dégager la cloison (K) du cylindre.

10. Retirer le sous-ensemble piston/

enfonceur (H) du cylindre.

11. Remplacer le joint torique de 

piston (L) (no de pièce 398157-00)
de l’ensemble lame de l’enfonceur/
piston.

12. Remplacer le joint torique du clapet de retenue (M) (no de pièce

398158-00) du cylindre.

13. Remplacer les joints toriques interne (no de pièce 398167-00,

Type 2) et externe (no de pièce 398160-00, Type 1) de la cloison
(K).

14. Lubrifier tous les joints toriques avant de réassembler en utilisant

la graisse fournie.

15. S’assurer que les pièces internes de l’outil sont exemptes de

poussière et de débris.

16. Réinstaller le sous-ensemble piston/enfonceur (H) dans le cylindre

(I).

17. Installer la butée (J) sur la partie inférieure du cylindre (I).

18. Installer la plaque de butée (N) dans le sous-ensemble

piston/enfonceur (H) et sur la partie inférieure de la butée (J).

19.

REMARQUE :

la pointe (P) du sous-ensemble piston/enfonceur

(H) comporte une surface angulaire à l’arrière de la lame; s’assur-
er que cette surface est orientée vers l’arrière de l’outil. Glisser le
sous-ensemble (H) vers le bas, à l’intérieur du canal de la lame de
l’enfonceur et dans le nez.

20. Remplacer l’ancien joint du cylindre par le nouveau joint fourni (Q)

(no de pièce 395065-00) et enclencher ce dernier sur le cylindre.

21. Réinstaller le dispositif de fixation du cylindre (G) sur le dessus de

la cloison (K).

N

J

H

I

P

H

Q

H

L

G

K

I

J

M

N

J

H

I

E

(POINT ROUGE)

22. Assembler la butée supérieure (D) sur le capuchon supérieur (A),

en s’assurant qu’elle est bien enclenchée.

23. Installer le ressort du clapet de tête (C) dans la butée supérieure

(D).

24. Pousser le clapet de tête (B) sur le capuchon supérieur (A) jusqu’à

ce qu’il soit solidement enclenché.

25. Retirer l’ancienne garniture du capuchon (s’assurer que la surface

est propre).

26. Remplacer la garniture du capuchon supérieur (O) (no de pièce

395061-00) et s’assurer qu’elle est placée correctement entre le
capuchon supérieur et le bâti avant de fixer le capuchon supérieur.

27. Remettre le capuchon supérieur (A) et fixer les quatre vis au

moyen de la clé Allen de 4 mm.

28. Serrer fermement les vis pour prévenir les fuites.
29. S’assurer que la gâchette et le déclencheur par contact fonction-

nent correctement.

30. Régler la pression du compresseur ou du circuit d’alimentation en

air à 80 lb/po

2

.

31. Orienter l’outil dans une direction sûre et le raccorder au circuit

d’alimentation en air, en s’assurant qu’il n’y a aucune fuite d’air.

32. S’assurer que l’outil fonctionne correctement. En présence d’une

fuite d’air ou d’un problème quelconque, apporter l’outil à un cen-
tre de service D

E

WALT.

33. En cas de perte ou d’endommagement des étiquettes d’avertisse-

ment, communiquer avec un centre de service D

E

WALT afin d’en

obtenir de nouvelles sans frais.

C

D

B

O

D512751-Instrucciones para el juego de
reparaciones de O-rings para calibre 15

PARA EMPLEARSE CON LA CLAVADORA DE ACABADOS
ANGULADA CALIBRE 15 D15275

Si tiene alguna dificultad para comprender las siguientes instruc-
ciones comuníquese a un centro de servicio o con personal de
servicio autorizado D

E

WALT.

Instrucciones importantes de

seguridad

Lea y comprenda el manual antes de intentar hacer reparaciones.

Utilice únicamente refacciones genuinas D

E

WALT.

Utilice siempre protección ocular aprobada por ANSI.

Desconecte el aire y retire todos los clavos de la herramienta.

Dirija siempre la herramienta en una dirección segura al conectar
la alimentación de aire.

PRECAUCIONES:

No permita que se introduzcan a la herramienta polvo, basura u
otros materiales extraños.

Tenga cuidado de no rayar o dañar los O-rings o cualquier super-
ficie interna.

DESC. DE 

# EN EL

PARTE

LETRA D

O-RING

JUEGO

#

E REF.

O-Ring 48.5 x 2.53

1

609018-00

F (Punto Rojo)

O-Ring 39.8 x 2.5

1

398156-00

E

O-Ring 36.7 x 3.5

1

398157-00

L

O-Ring 49 x 2

1

398158-00

M

O-Ring 70 x 2.5

1

398159-00

K(1)

O-Ring 48,9 x 2,5 (Tipo 1) 1

398160-00

K(2)

O-Ring 45,5 x 2 (Tipo 2)

1

398167-00

K(2)

Junta de la tapa superior 1

395061-00

O

Empaque, cilindro

1

395065-00

Q

Tubo de grasa

1

606112-00

Summary of Contents for D512751

Page 1: ...om tool 3 Remove 4 screws from top cap A with 4 mm allen wrench provided in kit box 4 Pull head valve B head valve spring C and top bumper D out of top cap through center of head valve opening 5 Replace internal E 398156 00 and external F 609018 00 Red Dot o rings on head valve E F RED DOT B C D B A O RING DESC IN KIT PART REF LETTER O Ring 48 5 x 2 53 1 609018 00 F Red Dot O Ring 39 8 x 2 5 1 398...

Page 2: ...DE FINITION EN ANGLE MODÈLE D51275 DE CALIBRE 15 Si les directives suivantes ne semblent pas claires communi quer avec un centre de service DEWALT ou un technicien DEWALT qualifié Consignes de sécurité importantes Lire et comprendre le guide avant d entreprendre des réparations N utiliser que des pièces d origine DEWALT Toujours porter des lunettes de protection approuvées par ANSI Débrancher l ou...

Page 3: ...lenché 25 Retirer l ancienne garniture du capuchon s assurer que la surface est propre 26 Remplacer la garniture du capuchon supérieur O no de pièce 395061 00 et s assurer qu elle est placée correctement entre le capuchon supérieur et le bâti avant de fixer le capuchon supérieur 27 Remettre le capuchon supérieur A et fixer les quatre vis au moyen de la clé Allen de 4 mm 28 Serrer fermement les vis...

Page 4: ...la tapa superior y la estruc tura antes de fijar la tapa 27 Coloque de nuevo la tapa superior A y coloque los 4 tornillos con una llave allen de 4 mm 28 Apriete los tornillos con firmeza para evitar fugas 29 Cerciórese de que el gatillo y la tira de contacto estén trabajando suavemente 30 Ajuste la presión en el compresor a 80 psi 31 Apunte la herramienta en dirección segura y conéctela a la ali m...

Reviews: