On-Ear Headphones
AH-D501
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
操作說明書
操作說明書
A
B
Accessories
Check that the following parts are attached in
addition to the main unit:
q
Owner’s Manual ...............................................1
w
Standard conversion plug (
A
)...................1
e
Extension cable (Cable length: Approx. 1.7m)
(
B
) ............................................................1
r
Service station list ...........................................1
Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN55013.
Following the provisions of 2004/108/EC Directive.
(For Europe model)
Konformitätserklärung
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN55013.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
2004/108/EC. (Für Modelle inden Europe)
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN55013.
D’après les dispositions de la Directive
2004/108/EC. (Pour le modèle des Europe)
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN55013.
In conformità con le condizioni delle direttive
2004/108/EC. (Per modelli di Europa)
Using the headphones
Check the markings on the housing, and place the
headphones over your head so that the housing
marked “R” is over the right ear, the one marked
“L” over the left ear.
Specifications
¢
Type:
Dynamic type
¢
Drive units:
φ
35 mm
Neodymium magnet
¢
Input impedance:
28
Ω
/ohms
¢
Sensitivity:
103 dB/mW
¢
Maximum input:
1,000 mW
¢
Playback frequencies:
10 ~ 24,000 Hz
¢
Mass:
180 g
(not including cable)
¢
Cable length:
1.3 m OFC litz cable
¢
Plug:
φ
3.5 mm gold-plated
stereo mini plug
* For improvement purposes, specifications and
design are subject to change without notice.
Zubehör
Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q
Bedienungsanleitung ........................................1
w
Standardadapter (
A
) .................................1
e
Verlängerungskabel (Kabellänge: Etwa. 1,7m)
(
B
) ............................................................1
r
Kundendienstverzeichnis..................................1
Verwendung der Kopfhörer
Überprüfen Sie die Markierungen auf der
Ohrmuschel und setzen Sie die Kopfhörer so auf,
dass sich die mit “R” gekennzeichnete Ohrmuschel
auf dem rechten Ohr befindet, die mit “L”
gekennzeichnete Ohrmuschel auf dem linken Ohr.
¢
Typ:
Dynamischer Typ
¢
Antriebseinheiten:
φ
35 mm
Neodym-Magnet
¢
Eingangsimpedanz:
28
Ω
/Ohm
¢
Empfindlichkeit:
103 dB/mW
¢
Maximale Leistungsaufnahme:
1.000 mW
¢
Wiedergabe-Frequenzen:
10~ 24.000 Hz
¢
Gewicht:
180 g (Kabel nicht
eingeschlossen)
¢
Kabellänge:
Drei Meter Litzenkabel
OFC 1,3 m
¢
Stecker:
φ
3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker
* Änderung der technischen Daten und des
Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le
carton en plus de l’unité principale:
q
Manuel de l’Utilisateur......................................1
w
Prise de conversion standard (
A
) .............1
e
Rallonge de cordon (Longueur des câbles:
Approx 1,7m) (
B
)......................................1
r
Liste des services après-vente .........................1
Utilisation des écouteurs
Vérifiez les marques sur le corps et placez le casque
audio de façon à ce que le corps marqué “R” se
situe sur l’oreille droite et celui marqué “L” sur
l’oreille gauche.
¢
Type:
Type de dynamique
¢
Boîtes de commande:
φ
35 mm
Aimant néodyme
¢
Impédance d’entrée:
28
Ω
/ohms
¢
Sensibilité:
103 dB/mW
¢
Niveau maximal d‘entrée maximal:
1 000 mW
¢
Fréquence de lecture:
10 ~ 24 000 Hz
¢
Poids:
180 g
(Cordon non fourni)
¢
Longueur du câble:
Cordon litz OFC, 1,3 m
¢
Prise:
φ
3,5 mm Mini-prise
stéréo plaqué-or
* Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le
design sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Spécifications
Accessori
Controllate che le seguenti parti siano state incluse
insieme all’unità principale:
q
Manuale delle istruzioni ....................................1
w
Spina di conversione standard (
A
) ...........1
e
Cavo di prolunga (Lunghezza cavo: Circa. 1,7m)
(
B
) ............................................................1
r
Elenco dei centri di assistenza tecnica .............1
Specifiche
¢
Tipo:
Tipo dinamico
¢
Unità principali:
φ
35 mm
Magnete al neodimio
¢
lmpedenza in ingresso:
28
Ω
/ohm
¢
Sensibilità:
103 dB/mW
¢
Ingresso massimo:
1.000 mW
¢
Frequenze di riproduzione:
10 ~ 24.000 Hz
¢
Peso:
180 g (Cavo escluso)
¢
Lunghezza del cavo:
Cavo litz OFC da 1,3m
¢
Spina:
φ
3,5 mm spinotto
stereo rivestito in oro
* Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Utilizzo delle cuffie
Controllare le marcature sulle cuffie e posizionarle
sulla testa in modo che la cuffia contrassegnata da
“R” sia sull’orecchio destro e quella contrassegnata
da “L” sull’orecchio sinistro.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
Safety precautions
• Listening at high volumes that irritate your ears
can have a negative influence on your hearing.
• Do not use headphones while driving a bicycle,
motorcycle or automobile. Doing so could lead to
accidents.
• When using headphones, for safety keep the
volume to a level at which surrounding sounds
can be heard.
• Do not put in water or dampen.
• Do not place heavy objects on, heat, or pull on
the headphones. Doing so could damage or
deform them.
• To prevent injury, be careful not to let your fingers
get caught between the housing and hanger.
• Do not expose to high temperatures.
Do not expose to direct sunlight. Pay particular
care with the inside of cars in hot weather. The
components may be warped or damaged by high
temperatures.
A note about recycling
This product’s packaging materials are
recyclable and can be reused. Please
dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with
local rules or regulations.
This product and the supplied accessories conform
to the WEEE directive. (For Europe model)
Hinweise zum Recycling
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes
ist für zum Recyceln geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen
Sie alle Materialien entsprechend der
örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Dieses Gerät und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör entspricht der WEEE-Direktive.
(Für Modelle inden Europe)
Une remarque à propos du
recyclage
Les matériaux d’emballage de ce
produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut,
respectez les lois ou réglementations locales.
Ce produit et les accessoires fournis sont
conformes aux directives DEEE.
(Pour le modèle des Europe)
Nota sul riciclaggio
I materiali di imballaggio di questo
prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la
normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono
conformi alla direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
Caution on handling
• Be sure to hold the plug when unplugging the
cable.
• Do not place undue stress on the cord, as this
can result in wire disconnection or damage.
Observe the following for correct usage.
• Do not remove the connecting plug by pulling
on the cord.
• Do not pull the cord unduly.
• When connected to a portable device, do not
leave the portable device hanging.
• Do not wrap the cord around the portable
device.
• Do not fold the cord.
• If you leave a connected portable device hanging,
it may become disconnected and fall. Take care
as DENON does not guarantee portable devices.
• The ear pads may deteriorate after extended
usage or storage.
• Always keep the headphones (particularly the ear
pads) clean. If they are dirty, this may reduce their
performance. Use a soft cloth to gently wipe off the
dirt.
• Do not use benzene, thinners, or other organic
solvents or insecticides on the main unit since
they may cause a change in quality or color.
• The headphones have a structure by which the
sound tends to leak out if the volume is too high.
Be considerate of others.
Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung
• Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die
Hand nehmen, wenn Sie das Kabel abziehen.
• Ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel, sondern nur am
Stecker. Anderenfalls könnte das Netzkabel
beschädigt werden. Beachten Sie bitte zur Schonung
Ihres Geräts die folgenden Empfehlungen.
• Zur Entfernung des Netzsteckers aus der
Steckdose ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel,
sondern nur am Stecker.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Wenn das Gerät an ein Mobilgerät
angeschlossen ist, darf letzteres nicht frei in
der Luft hängen.
• Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Mobilgerät herum.
• Falten Sie das Netzkabel nicht zusammen.
• Wenn Sie ein angeschlossenes Mobilgerät frei in
der Luft hängen lassen, läuft es Gefahr, dass sich
sein Stecker löst, dass das Gerät herunterfällt
und schwer beschädigt wird. Seien Sie vorsichtig,
DENON übernimmt für Mobilgeräte keine
Garantie gegen mechanische Beschädigungen.
• Die Ohrpolster können sich durch lange
Verwendung oder Lagerung abnutzen.
• Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer (vor allem
die Ohrpolster) immer sauber sind. Sollten Sie
schmutzig sein, kann dies zur Beeinträchtigung
ihrer Leistung führen. Verwenden Sie ein
weiches Tuch, um den Schmutz vorsichtig
abzuwischen.
• Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner,
keine organischen Lösungsmittel oder
Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen können.
• Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton
entweichen kann, wenn die Lautstärke zu hoch
eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre
Mitmenschen.
Precautions de manipulation
• Assurez-vous de bien tenir la fiche lors du
débranchement de la prise.
• Évitez toutes formes de contraintes physiques
sur le cordon qui pourraient provoquer un
mauvais contact ou des erreurs de
fonctionnement. Veuillez respecter les consignes
d’utilisation suivantes.
• Ne débranchez pas une prise en tirant sur le
cordon.
• Ne tirez pas sur le cordon.
• Lorsqu’un dispositif portable est branché, ne le
laissez pas pendre au cordon.
• N’enroulez pas le cordon autour d’un dispositif
portable.
• Ne pliez pas le cordon.
• Si vous laissez un dispositif portable pendre à un
cordon, il peut se débrancher et tomber. Prenez
soin de vos dispositifs portables car ils ne font
pas partie de la garantie DENON.
• La mousse des écouteurs risque de se détériorer
après une utilisation ou un stockage prolongé.
• Conservez toujours les écouteurs
(particulièrement les écouteurs) propres. S’ils
sont sales, cela pourrait réduire leur performance.
Utilisez un tissu doux pour essuyer doucement la
poussière.
• Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou
d’autres solvants organiques, ou d’insecticides
pour nettoyer l’unité principale, car ils risquent
d’en altérer la qualité ou la couleur.
• Les écouteurs ont une structure qui ont tendance
à laisser filtrer le son quand le volume est trop
fort. Prenez les autres en considération.
Precauzioni per l’installazlone
• Assicurarsi di afferrare la spina al momento di
scollegare il cavo.
• Evitare di sottoporre il cavo di alimentazione a
eccessive sollecitazioni, in quanto ciò può
causarne lo scollegamento e/o il
danneggiamento. Osservare le norme seguenti,
per un corretto utilizzo del cavo.
• Non tirare il cavo per scollegarlo dalla presa di
rete.
• Non tirare il cavo con forza.
• Quando l’unità è collegata a un dispositivo
portatile, evitare che quest’ultimo resti sospeso
per il cavo di collegamento.
• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
al dispositivo portatile.
• Non piegare il cavo di alimentazione.
• Se si lascia che il dispositivo portatile collegato
all’unità resti sospeso per il cavo di collegamento,
si può verificare lo scollegamento e la caduta del
dispositivo. In questi casi è necessario prestare la
massima attenzione in quanto DENON non offre
alcuna garanzia sui dispositivi portatili.
• I cuscinetti auricolari sono soggetti ad usura per
uso o custodia prolungati.
• Mantenere sempre pulite le cuffie (specialmente
gli cuscinetti auricolari). Eventuale sporcizia può
ridurne le prestazioni. Utilizzare un panno morbido
per rimuovere gentilmente la sporcizia.
• Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi
chimici o insetticidi sull’unità principale, poiché
possono deteriorarne la qualità o modificare il
colore.
• La struttura delle cuffie tende a lasciar fuoriuscire
dei suoni in caso di volume troppo alto. È buona
norma rispettare le persone che ci circondano.
L
R
Sicherheitshinweise
• Das Hören von Musik bei einer hohen Lautstärke,
die unangenehm für Ihre Ohren ist, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.
• Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie
mit einem Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren.
Anderenfalls könnten Sie aus Unachtsamkeit
einen Unfall bauen.
• Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung
von Kopfhörern aus Sicherheitsgründen auf
einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.
• Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch
Feuchtigkeit aus.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die
Kopfhörer; setzen Sie sie keiner Hitze aus und
ziehen Sie nicht daran. Andernfalls könnte dies zu
Beschädigungen oder Verformungen führen.
• Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger
zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.
• Hohe Temperaturen vermeiden.
Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Denken
Sie dabei besonders an die hohen Temperaturen
im Innenraum des Fahrzeugs bei heißem Wetter.
Die Geräteteile können sich durch hohe
Temperaturen verziehen oder beschädigt werden.
Précautions de sécurité
• L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les
oreilles, risque d’avoir une mauvaise influence sur
votre audition.
• N’utilisez pas les écouteurs en conduisant un
vélo, une mobylette ou une voiture. Vous
risqueriez de provoquer des accidents.
• Pendant l’utilisation des écouteurs, gardez le
volume à un niveau qui permet de percevoir les
bruits environnants.
• Ne mettez pas les écouteurs dans l‘eau ou ne les
mouillez pas.
• Ne placez pas d‘objets lourds sur les écouteurs,
ou ne les chauffez pas, ou ne tirez pas dessus.
Faire cela risque de les endommager ou de les
déformer.
• Afin de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos
doigts se prendre entre le corps et l’attache du
casque audio.
• Ne pas exposer à de fortes températures.
Ne pas exposer directement au soleil. Faites très
attention surtout à l’intérieur des véhicules. Si les
températures sont élevées, cela pourraient
endommager les composants.
Precauzioni per la sicurezza
• L’ascolto di musica a volumi eccessivi può
comportare danni all’udito.
• Non utilizzare gli auricolari durante la guida di
biciclette, motociclette o automobili, poiché ciò
può comportare il rischio di incidenti.
• Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano gli
auricolari, mantenere il volume ad un livello che
permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
• Non immergere in acqua o inumidire.
• Non posizionare oggetti pesanti sugli auricolari,
non sottoporli a calore e non tirarli, altrimenti
sussiste il rischio di danni o deformazioni.
• Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad
evitare che le dita rimangano intrappolate tra la
cuffia e l’attacco.
• Non esporre a temperature elevate.
Evitare l’esposizione alla luce solare diretta.
Prestare particolare attenzione quando il
dispositivo viene lasciato all’interno della vettura
nei periodo o con climi particolarente caldi. Le
elevate temperature generate dal calore
all’interno dell’abitacolo, potrebbero causare
deformazioni o danni al dispositivo.