www.deltapowersolutions.com
Copyright © 2014 by Delta Electronics
Inc. All rights reserved. Changes may be
made periodically to the information in
this Quick Guide without obligation to
notify any person of such revision or
changes.
EXTERNAL
BATTERY
CONNECTOR
EN
Safety instructions
Please observe the following precautions to ensure
personnel safety and reliable equipment operation:
- The sound pressure level at the operator’s position
according to IEC 704-1:1982 is equal or less than 70dB(A).
For installation:
- The unit should be installed by service personnel.
- Upon installation, it should be ensured that the sum of the
leakage current of the UPS and the connected consumer
does not exceed 3.5mA.
- The socket-outlet shall be near the equipment and easily
accessible.
Other safety instructions:
- The UPS contains voltages which are potentially hazardous.
All repairs should be performed by qualified service personnel.
The UPS has its own internal energy source (Battery). The output
receptacles may be alive even when the UPS is not connected
to the mains.
- When replacing batteries, always use the same type and quantity
as the previous one.
- Do not dispose the battery or batteries in a fire as this may explode.
- Do not open or mutilate the battery or batteries as the released
electrolyte is toxic and harmful to skin and eyes.
- A battery can present a risk of electric shock and high short
circuit current. The following precaution should be observed
when working on batteries.
- Remove watches, rings or other metal objects.
- Use tools with insulated handles.
- The equipment is to be operated by fully trained personnel.
FR
Consignes de sécurité
S'il vous plaît respecter les précautions suivantes pour
assurer la sécurité du personnel et un fonctionnement
fiable de l'equipement:
- Le niveau sonore de dans la position des opérateurs selon
IEC 704-1:1982 est égal ou inférieur à 70dB (A).
Pour l'installation:
- L'appareil doit être installé par un personnel qualifié.
- Lors de l'installation, il faut veiller à ce que la somme du
courant de fuite de l'onduleur et l'utilisation connectée ne
dépasse pas 3,5 mA.
- La prise de courant doit être à proximité de l'équipement et
facilement accessible.
Autres consignes de sécurité:
- L'onduleur contient des tensions potentiellement dangereuses.
Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel
qualifié. L'onduleur a sa propre source d'énergie interne (batterie).
Les prises de sortie peuvent être alimentés, même lorsque
l'onduleur n'est pas connecté au réseau.
Lors du remplacement des batteries, utiliser toujours le même type
et la quantité que la précédente.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu car cela pourrait exploser.
- Ne pas ouvrir ni endommager la batterie l'électrolyte libéré est
toxique et dangereux pour la peau et les yeux.
- Une batterie peut présenter un risque de choc électrique et de
courant de court circuit élevé. La précaution suivante doit être
observée lorsque l'on travaille sur des batteries.
- Retirez les montres, bagues ou autres objets métalliques.
- Utilisez des outils isolés.
- L'équipement doit être exploité par du personnel qualifié.
ES
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para
garantizar la seguridad del personal y el funcionamiento
de equipos sean fiables:
- El nivel de presión acústica en el lugar donde están los
operadores según IEC 704-1:1982 es igual o inferior
a 70 dB (A).
Para la instalación:
- El equipo debe ser instalado por personal técnico.
- Tras la instalación, se debe asegurar que la suma de la
corriente de fuga del SAI y las cargas del usuario no exceda
los 3,5 mA
- La toma de corriente debe estar cerca del equipo
y fácilmente accesible.
Otras instrucciones de seguridad:
- El SAI contiene tensiones que son potencialmente peligrosas.
Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal
cualificado. El SAI tiene su propia fuente de energía interna
(batería). Los conectores de salida pueden tener tensión, incluso
cuando el SAI no está conectado a la red eléctrica.
- Cuando se cambien las baterías, siempre se tienen que usar
el mismo tipo y cantidad de las que se retiren.
- No tire la batería o baterías al fuego ya que podría explotar.
- No abra ni corte la batería o baterías ya que pueden liberar
electrolito siendo tóxico y dañino para la piel y los ojos
- Una batería puede presentar un riesgo de descarga eléctrica
y de elevada corriente de cortocircuito. Esta medida de precaución
se debe tener en cuenta cuando se trabaja con baterías.
- Quítese el reloj, anillos u otros objetos metálicos
- Use herramientas con mangos aislados.
- Este equipo debe ser manipulado por personal altamente
capacitado.
Rear Panel
Panneau arrière
Panel trasero
4
6
5
1
3
7
2
Operation Panel / Panneau de commande /
Panel de Control
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
1
Operation Modes / Mode Opérationnel /
Modos de funcionamiento
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
2
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
3
1
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
2
Error Indications / Indications d'erreur /
Indicaciones de fallos
4
3
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
5
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
6
On Battery
On Line
Line
Bypass
TEST
1
2
3
/
4
5
/
6
1
2
3
/
4
5
/
6
1
2
3
/
4
5
/
6
On Line
Bypass
TEST
10
7
2
11
5
6
8
9
1
13
12
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
I/TEST
The button to turn on the UPS or to make 10 sec. battery test.
OFF
The button to turn off the UPS.
BYPASS
Indicates that the UPS is in
BYPASS
mode.
LINE
Indicates the status of the input line. In case of a fault,
it is flashing. In case of blackout, it is off.
ON LINE
Indicates that the UPS is in
ON-LINE
mode.
ON BATTERY
Indicates that the UPS is running in
ON-BATTERY
mode.
LEVEL
Indicates the load level or the remaining battery capacity.
BATTERY
Means that
LEVEL
is indicating the remaining battery capacity.
LOAD
Means that
LEVEL
is indicating the load level.
BATTERY LOW
Indicates that the batteries are almost discharged.
BAT. REPLACE
Indicates that the batteries are not in good condition, should be replaced.
OVERLOAD
Indicates that the load level is exceeding the rating.
FAULT
Indicates UPS abnormality.
EN
EN
1
2
3
4
5
6
7
OUTPUT
For connecting the devices you want to protect.
INPUT
To prevent the UPS from damage caused by high
BREAKER
current.
INPUT
For connecting the UPS with a wall socket.
MINI SLOT
To insert a Mini SNMP, Mini Relay or Mini Modbus
card (all optional) for managing the UPS in network.
RS-232
For communicating with a PC.
FAN
DC fan for cooling purpose.
EX. BATTERY
For connecting an external battery bank.
CONNECTOR
OUTPUT
Pour connecter les périphériques que vous
souhaitez protéger.
INPUT
Protege l'ASI de dommages causés
BREAKER
par de forts courants.
INPUT
Pour connecter l'ASI à la prise murale.
MINI SLOT
Pour brancher les cartes Mini SNMP, Mini relais,
Mini Modbus (toutes en option) pour la gestion
de l'ASI dans le réseau.
RS-232
Pour communiquer avec un PC.
FAN
Ventilateurs DC pour le refroidissement.
EX. BATTERY
Pour connecter une batterie externe.
CONNECTOR
FR
1
2
3
4
5
6
7
OUTPUT
Conectores de los equipos que se quieran proteger.
INPUT
Para proteger el SAI de los daños que se puedan
BREAKER
ocasionar por altas corrientes de entrada.
INPUT
Conector del equipo de entrada con el enchufe
de pared.
MINI SLOT
Para conectar cualquiera de estas tarjetas Mini
SNMP, Mini Relés o Mini Modbus (todas opcionales)
para la gestión de la SAI en una red.
RS-232
Para comunicación con un PC.
FAN
Ventiladores de CC para refrigeración del equipo.
EX. BATTERY
Conector para una batería externa.
CONNECTOR
ES
1
2
3
4
5
6
7
FR
Le bouton pour allumer l'onduleur ou pour faire 10 sec. de test batterie.
Le bouton pour éteindre l'ASI.
La LED indique l'ASI en mode
BYPASS
.
Indique l'état de la ligne d'entrée. En cas de défaut,
il clignote. En cas de panne, il est éteint.
Indique que l'ASI est en mode
ON-LINE
.
Indique que l'ASI fonctionne
SUR BATTERY
.
Indique soit la valeur de la charge ou la capacité de la batterie.
Jauge en % qui indique la capacité restante de la batterie.
Jauge en % qui indique le niveau de la charge utilisation.
Indique que la batterie est presque déchargée.
Indique que la batterie n'est pas en bon état, doit être remplacé.
Indique que il y a surcharge.
Indique un défaut de l'ASI.
ES
Este botón se usa para arrancar el equipo o hacer una prueba de batería durante 10 sg.
Este botón se usa para apagar el equipo.
Este led indica que lel equipo está en modo
BYPASS
.
Indica el estado de la red de entrada. En caso de fallo, este parpadea.
En caso de ausencia, este está apagado.
Indica que el Sai está funcionando en modo On-Line.
Indica que el SAI está funcionando a través de las baterías.
Indica el nivel de carga o el nivel de capacidad remanente de baterías.
Significa que la Escala del punto 7 indica el nivel de capacidad remanente de baterías.
Significa que la Escala del punto 7 indica el nivel de carga.
Indica que la baterías están a punto de descargarse.
Indica que las baterías no están bien y deben ser cambiadas.
Indica que la carga está por encima del 100%.
Indica un fallo en el equipo.
1
2
3
ON-LINE Mode:
This is the standard operation mode,
indicating that everything is working
properly. In this mode, the operation
panel will show the current load
level.
ON-BATTERY Mode:
When the UPS is operating during a
power outage, the batteries provide
DC power, which maintains inverter
operation to support the connected
loads. In this mode, the operation
panel will show the remaining battery
capacity.
BYPASS Mode:
In bypass mode, the loads are
supplied via bypass of the UPS due
to overload. The loads are not
protected by the UPS.
EN
OVERTEMPERATURE:
Check ambient temperature. Maybe fan and ventilation grills are obstructed
or dirty.
FAN FAILURE:
Check fan function. Maybe fan and ventilation grills are obstructed or dirty.
INVERTER OVER-/UNDERVOLTAGE:
Inverter voltage is too high/too low.
DC BUS OVER-/UNDERVOLTAGE:
DC voltage is too high/too low.
OVERTEMPERATURE:
Vérifier la température ambiante. Peut-être que les ventilateurs et les grilles
de ventilation sont obstruées ou sales.
FAN FAILURE:
Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Peut-être que les ventilateurs et les grilles
de ventilation sont obstruées ou sales.
INVERTER OVER-/UNDERVOLTAGE:
Tension de l'onduleur est trop élevée / trop faible.
DC BUS OVER-/UNDERVOLTAGE:
Tension DC est trop élevé / trop faible.
SOBRETEMPERATURA:
Comprobar la temperatura ambiente puede ser que los ventiladores y las
rejillas de ventilación pueden estar obstruidos o sucios.
FALLO DE VENTILADOR:
Comprobar el funcionamiento de los ventiladores.Puede ser que los
ventiladores y las rejillas de ventilación pueden estar obstruidos o sucios.
SOBRE/BAJA TENSIÓN DEL INVERSOR:
La tensión del inversor es muy alta/muy baja.
SOBRE/BAJA TENSIÓN DEL BUS DE CONTINUA:
La tensión de Continua es muy alta/muy baja.
1
2
3
ON-LINE Mode:
Le mode de fonctionnement
standard, indiquant que tout
fonctionne correctement. Ainsi que
la taille de l'utilisation.
ON-BATTERY Mode:
Le mode de fonctionnement
standard, ce qui indique que la
charge est alimentée par la batterie
pendant une panne secteur ou hors
plage et aussi la capacité restante
de la batterie.
BYPASS Mode:
Le mode de fonctionnement, ce qui
indique que la charge est alimentée
via le bypass en raison d'une
surcharge ou panne de l'ASI.
L'utilisation n'est pas protégée par
l'ASI.
FR
1
2
3
Modo ON-LINE:
Este es el modo normal de
operación, indica que el equipo está
funcionando correctamente.
También indica el nivel de carga.
Modo Batería:
En este modo de operación, indica
que la carga está alimentada por
baterías durante un corte de
suministro o la tensión de entrada
está fuera de límites. También indica
el porcentaje de batería que queda.
Modo BYPASS:
En este modo, indica que la carga
está alimentada a través del bypass,
debido a una sobrecarga o un fallo
en el equipo. La carga no está
protegida por el inversor.
ES
EN
FR
ES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ENFRES_NSeries1KVA_print.pdf 2 31. 8. 2014 20:31:06