background image

    

10s

3s

7s

RESET OK

... ... ...

.. .. .... .. ..

>20s

Green

> 10s

1

2

3

OK

3s

7s

... ... ...

.. .. .... .. ..

Green

>3s

>3s

1

2

1

2

ON

230V~

50 Hz

OK

3

>3s

>3s

>3s

... ... ...

1

2

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 / 

Esempio 1 / Ejemplo 1 / 

przyk³ad 1

 / 

Voorbeeld 1

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 / 

Esempio 2 / Ejemplo 2 / 

przyk³ad 2

 / 

Voorbeeld 2

Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling

FR

Ê

Mettez l’installation sous tension. Appuyez 3 secondes 

sur la touche jusqu’à ce que le  voyant clignote. Relâchez.

FR

 Appuyez 3 secondes sur la 

touche jusqu’à ce que le 

 voyant  clignote.

EN

 Press the button for 3 seconds 

until the  LED flashes.

DE

 Drücken Sie 3 Sekunden die 

Taste, bis die  Kontrollleuchte 

blinkt.

IT

 Premete per 3 secondi il tasto 

fino a quando la  spia 

lampeggia.

ES

 Pulse durante 3 segundos la 

tecla hasta que el  testigo 

parpadee.

PL

Nacisn¹æ przycisk na 3 

sekundy do chwili, gdy 
 lampka sygnalizacyjna 
zacznie migaæ

.

NL

 Druk 3 seconden op de knop 

totdat het  lampje knippert.

FR

 Appuyez brièvement sur 

la touche pour changer 

de mode.

EN

 Briefly press the button 

to change the mode.

DE

  Drücken Sie kurz die 

Taste, um den Modus zu 

wechseln.

IT

 Premete brevemente il 

tasto per cambiare 

modalità.

ES

 Pulse brevemente la 

tecla para cambiar de 

modo.

PL

Nacisn¹æ na krótko 

przycisk, aby zmieniæ 
tryb.

NL

  Druk kort op de toets 

om de modus te 

wijzigen.

FR

 Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que le  voyant cesse de clignoter.

EN

 Press the button for 3 seconds until the  LED stops flashing.

DE

 Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die  Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.

IT

 Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la  spia smette di lampeggiare.

ES

 Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el  testigo deje de parpadear.

PL

Nacisn¹æ przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy  lampka sygnalizacyjna 

przestanie migaæ.

NL

 Druk 3 seconden op de knop totdat het  lampje stopt met knipperen.

EN

Ê 

Switch on the installation. Press the button for 3 seconds 

until the  LED flashes. Release.

DE

Ê

Schalten Sie die Anlage ein. Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die 

 Kontrollleuchte blinkt. Lassen Sie wieder los.

IT

Ê

Mettete l'impianto sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto

fino a quando la  spia lampeggia. Rilasciate.

ES

Ê

Conecte la instalación a la red. Pulse durante 3 segundos

la tecla hasta que el  testigo parpadee. Suelte.

PL

Ê

W³¹czyæ zasilanie sieciowe instalacji. Nacisn¹æ przycisk na 3 sekundy 

do chwili, gdy  lampka sygnalizacyjna zacznie migaæ. Zwolniæ przycisk

.

NL

Ê

Zet de installatie onder spanning. Druk 3 seconden op de knop tot 

 begint te knipperen. Laat de toets los.

Ë

 Sur l’émetteur, envoyez l’ordre d’association

(voir sa notice).

Ë

 Send the association command to the transmitter 

(refer to the user guide)

.

Ë

 Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung 

(siehe entsprechende Anleitung).

Ë

Sull’emettitore, inviate l’ordine di associazione 

(vedere le relative istruzioni).

Ë

 En el emisor, envíe la orden de asociación 

(ver las instrucciones).

Ë 

Wyślij polecenie przypisania z nadajnika 
(patrz instrukcja nadajnika)

.

Ë

 Verstuur het verbindingscommando op de zender 

(zie handleiding).

Ì 

Vérifiez que le voyant ne clignote plus. 

Les produits sont associés. 

Ì

Make sure that the LED is no longer flashing. 

The products are associated.   

Ì

Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.  Die 

Geräte sind nun miteinander verbunden. 

Ì

Verificate che la spia non lampeggi più. 

I prodotti sono associati.

Ì

Compruebe que el testigo haya dejado de parpadear. 

Los productos

se asocian. 

Ì 

Sprawdziæ, czy lampka sygnalizacyjna w odbiorniku przesta³a 
migaæ

Produkty zostały przypisane. 

Ì

Controleer of het lampje niet meer knippert. De producten zijn met 

elkaar verbonden. 

Exemple  / Example  / 

Beispiel  / Esempio  / 

Ejemplo  / 

przyk³ad

  / 

Voorbeeld

FR

Maintenez appuyé 20 secondes :

- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.

- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.

Maintenez l’appui 

jusqu’à ce que le voyant s’allume vert. Relâchez.

EN

Press and hold for 20 seconds:

- after 3 seconds, the LED flashes slowly.

- after 7 seconds, the LED flashes quickly.

Press and hold the button until the LED turns green.

 Release. 

DE

Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:

- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.

- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.

Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte Grün aufleuchtet.

Lassen Sie die Taste los.

IT

Mantenete premuto per 20 secondi:

- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.

- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.

Mantenete la pressione fino 

a quando la spia si accende di colore verde.

Rilasciate.

ES

Mantenga pulsado 20 segundos:

- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.

- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.

Mantenga pulsado hasta que el indicador luminosose encienda en verde.

Deje de pulsar.

PL

Przytrzymaj naciśniêty przez 20 sekund:

- po 3 sekundach lampka miga wolno.

- po 7 sekundach lampka miga szybko.

Przytrzymaæ naciśniêty przycisk a¿ do chwili gdy lampka sygnalizacyjna 

zapalisiê na zielono. Puśæ.

NL

Houd 20 seconden ingedrukt:

- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.

- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.

Houd de toets ingedrukt te drukken totdat deze groen gaat branden. 

Laat de toets los.

Effacer toutes les associations / 

Remove all associations  / 

Alle Zuordnungen löschen / Cancellare tutte le associazioni / 
Borrar todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich 
przypisań / Alle koppelingen wissen

9

Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazione / 
Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen

FR

Ê 

Maintenez appuyé 10 secondes :

- après 3 secondes, le voyant clignote

  lentement. 

- après 7 secondes, le voyant clignote

  rapidement. Relâchez.

EN

Ê 

Press and hold for 10 seconds:

- after 3 seconds, the LED flashes slowly. 

- after 7 seconds, the LED flashes quickly. 

Release.

DE

Ê

 Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang 

gedrückt:

- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte 

langsam. 

- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte 

schnell. Lassen Sie die Taste los.

IT

Ê

Mantenete premuto per 10 secondi:

- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-

mente. 

- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-

mente. Rilasciate.

ES

Ê 

Mantenga pulsado 10 segundos:

- después de 3 segundos, el testigo parpadea 

lentamente. 

- después de 7 segundos, el testigo parpadea 

rápidamente. Deje de pulsar.

PL

Ê

 Przytrzymaj naciśniêty przez 10 sekund:

- po 3 sekundach lampka miga wolno. 

- po 7 sekundach lampka miga szybko. 
Puśæ.

NL

Ê

Houd 10 seconden ingedrukt:

- na 3 seconden knippert het controlelampje 

langzaam. 

- na 7 seconden knippert het controlelampje 

snel. Laat de toets los.

Ë

Validez sur l’émetteur 

(voir sa notice).

Ë

Confirm on the transmitter (refer 

to the user guide).

Ë

Bestätigen Sie am Sender (siehe 

entsprechende Anleitung).

Ë 

Confermate sull’emettitore (vedere 

le relative istruzioni).

Ë 

Valide en el emisor 

(ver las instrucciones).

Ë 

Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).

Ë

 Bevestig op de zender

(zie handleiding).

Ì 

Vérifiez que le voyant du 

 récepteur ne clignote plus.

Les produits ne sont plus associés. 

Ì

 Make sure that the receiver LED 

has stopped flashing. The products 

are no longer associated.

Ì

 Achten Sie darauf, dass die 

Kontrollleuchte am Empfänger 

jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte 

sind nun nicht mehr miteinander 

verbunden. 

Ì 

Verificate che la spia del

ricevitore non lampeggi più. 

I prodotti non sono più associati.

Ì 

Compruebe que el testigo del 

receptor haya dejado de 

parpadear. Los productos ya no 

están asociados. 

Ì 

Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ. 
Produkty nie s¹ ju¿ przypisane. 

Ì 

Controleer of het controlelampje 

van de ontvanger niet meer knip-

pert. De producten zijn niet langer 

met elkaar verbonden. 

8

7

Green

Report d’alarme /

Alarm transfer /

Alarmübertragung / 

Rapporto di allarme / Indicación de alarma / 

Przeniesienie alarmu / 

Rapport van alarm

Choix du mode de fonctionnement /

Selecting the operating mode / 

Wahl der Betriebsart /

Scelta della modalità di funzionamento /

Elección del modo de funcionamiento / 

Wybór trybu działania /

Keuze van werkingsmodus

1

4

2

3

1

4

2

3

1

4

2

3

1

4

2

3

Sortie et validation du mode de paramétrage / Exit and confirm configuration mode / Bestätigen und Konfigurationsmodus verlassen / Uscita e conferma della modalità di impostazione parametri /

Salida y validación del modo de configuración / Wyjście i zatwierdzenie trybu konfiguracji / Uitgang en validering van instellingsmodus

>3s

Fonctionnement / Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking

6

Ê

Ë

Test /

Prueba

Aide  / 

Troubleshooting / Hilfe / Aiuto / Ayuda / Pomoc / Ondersteuning

11

10

ON / OFF

FR

 Appuyez brièvement sur la touche.

EN

 Briefly press the button.

DE

 Drücken Sie kurz die Taste.

IT

Premete brevemente il tasto.

ES

 Pulse brevemente la tecla.

PL

Nacisn¹æ na krótko przycisk.

NL

 Druk kort op de toets.

FR

  

Le voyant rouge clignote fl ash : 
Sécurité thermique.

Le récepteur se bloque en arrêt tant qu’une surchauff e 

est détectée. Laissez l’espace d’un demi module autour du 

récepteur et éloignez le au maximum des autres produits 

pouvant surchauff er (ex : contacteur chauff e eau). 

EN

  

Flashing red light: Thermal safety.

The receiver locks and remains shut down for as long 

as overheati ng is detected. Leave space equal to 

approximately half a module around the receiver and keep 

it as far away as possible from other devices that may 

overheat (e.g.: water heater contactor). 

DE

Die rote Kontrolleuchte blinkt auf: 

 Thermische Sicherheit

Der Empfänger bleibt in der Stellung Aus, solange eine 

Überhitzung erkannt wird. Belassen Sie einen Abstand 

von einem halben Modul um den Empfänger herum und 

halten Sie ihn so weit wie möglich von anderen 
Produkten entfernt, die sich überhitzen können 
(z. B. Schütz des Warmwasserbereiters). 

IT

  

La spia rossa lampeggia a intermittenza: 
Sicurezza termica.

Il ricevitore si blocca in off fi nché viene rilevato un 

surriscaldamento. Lasciare uno spazio pari a un 
mezzo modulo attorno al ricevitore e tenerlo il più 
lontano possibile da altri dispositivi che potrebbero 
surriscaldarsi (es: contattore dello scaldabagno). 

ES

  

El indicador rojo parpadea : 
Seguridad térmica.

El receptor se bloquea en parada cuando detecta un 
sobrecalentamiento. Deje el espacio de medio módulo 

alrededor del receptor y manténgalo lo más alejado 

posible de otros productos que puedan sobrecalentarse 
(por ejemplo, contactor del calentador de agua). 

PL

  

Czerwona dioda LED miga: 
Bezpieczeństwo termiczne.

Praca odbiornika jest blokowana po wykryciu 
przegrzania. Wokół odbiornika należy pozostawić pół 
modułu wolnej przestrzeni i trzymać go jak najdalej 
od innych produktów, które mogą się przegrzać (np. 
stycznik nagrzewnicy wodnej). 

NL

  

Het rode controlelampje knippert: 
 thermische beveiliging.

De ontvanger blokkeert en blijft uitstaan zolang er een 
oververhitting wordt gedetecteerd. Houd een ruimte 

van een halve module vrij rondom de ontvanger en zet 

andere producten die oververhit kunnen raken zo ver 
mogelijk weg (bijv.: schakelaar van een heetwaterboiler). 

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

OFF

OFF

ON

90’’ 20’’ 90’’ 20’’ 90’’

ON

OFF

ON

A

B

C

Mise en/hors surveillance / 

Monitoring

 activation/deactivation /

Scharf-/Unscharfschalten /

Attivazione 

/

Disattivazione

  sorveglianza / 

Activación/desactivación 

de la vigilancia /

W³¹czanie/wy³¹czanie

dozoru

 / 

Alarm inschakelen/ uitschakelen

Mode de fonctionnement
Operating mode
Betriebsart

Modalità di funzionamento
Modo de funcionamiento 
Trybu działania
werkingsmodus

...

ON

230V~

50 Hz

>3s

A

B

C

Green

Green

Red

...

Green

Red

...

Green

Red

... ... ...

1x

2x

3x

Report d’alarme / 

Alarm transfer / 

Alarmübertragung /

Rapporto di allarme / 

Indicación de alarma / 

Przeniesienie alarmu / 

Rapport van alarm 

Etat de la surveillance / 

Monitoring status / 

Überwachungsstatus / 

Stato della sorveglianza / 

Estado de la vigilancia / 

Stan dozoru / 

Staat van alarm

Mode télérupteur /

Remote switch mode /

Impulsgeber-Modus /

  

Modalità teleruttore /

  

Modo telerruptor / 

Tryb wyłącznika zdalnego /

Modus afstandsschakelaar

Reviews: