FR
Réglage du temps de course /
EN
Travel time settings /
DE
Einstellung der Hubzeit /
IT
Regolazione del tempo di corsa /
ES
Ajuste del tiempo de carrera /
PL
Regulacja czasu
przebiegu
/
NL
Instellen van de bedrijfstijd
FR
Exemple de produits compatibles /
EN
Example of compatible products
/
DE
Beispiel einiger
kompatiblen Produkte /
IT
Esempio di prodotti compatibili /
ES
Ejemplo de productos compatibles
/
PL
Przyk³ady urz¹dzeñ kompatybilnych
/
NL
Voorbeelden van compatibele producten
www.deltadore.com
TYXIA 4630 / 4730
230 V~, 50 Hz
2 VA
= Class II
= Class II
868 MHz (EN 300 220)
100 m
16 max.
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP
IP 40
230V~
20 Nm / 0,8 A / 180 W
230V~
80 Nm / 2A / 450 W
45 x 38 x 23 mm
50 x 47 x 26 mm
230V~
2 VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2 A /450W
L
N
N
230V~
50 Hz
OFF
TYXIA 4630
M
2721283 Re
v3
230 V~
2V
A
230 V~
1A
max
50 mm
L
N
N
230 V
50 Hz
230V~
50 Hz
OFF
Vert / Green /
Grün / Verde /
Zielony
/ Groen
FR
Derrière l’interrupteur existant /
EN
Behind the existing switch /
DE
Hinter dem vorhandenen
Schalter /
IT
Dietro all’interruttore esistente /
ES
Detrás del interruptor existente /
PL
Za
istniej¹cym wy³¹cznikiem
/
NL
Achter de bestaande schakelaar
FR
Dans le coffre du volet /
EN
In the shutter casing /
DE
Im Rollladenkasten /
IT
Nel cassonetto della tapparella /
ES
En el cajón de la persiana /
PL
W kasecie rolety
/
NL
In de kast van het rolluik
FR
Tout fil non connecté doit être obligatoirement
isolé (domino).
EN
Any unconnected wire must be insulated
(connecting block)
DE
Nicht verwendete Drähte müssen zwingend
mit einer Lüsterklemme verbunden werden.
IT
Qualsiasi filo non collegato deve essere
obbligatoriamente isolato (scatola).
ES
Cualquier cable que no esté conectado se
debe aislar obligatoriamente (regleta).
PL
Ka¿dy niepod³¹czony kabel musi byæ
obowi¹zkowo zaizolowany (kostka).
NL
Alle niet-aangesloten kabels moeten worden
geïsoleerd (aansluitsteentje).
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
TYXIA 4630
TYXIA 4730
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (
¶ Ë Í
)
230 V~
50 Hz
230V~
2 VA
N L
TYXIA 4730
230V~
2 A /450W
L
N
N
230V~
50 Hz
OFF
Jaune / Yellow /
Gelb / Giallo /
Amarillo /
Zó³ty
/
Geel /
Blanc / White /
Weiß / Bianco /
Blanco /
Bia³y
/
Wit
Vert / Green /
Grüne / Verde /
Zielony
/ Groen
TYXIA 4730
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión /
Pod³¹czenie
/ Aansluiting
1
Option «positions intermédiaires» / “Intermediate positions” option / Option
„Zwischenposition” / Opzione “Posizioni intermedie” / Opción “posiciones interme-
dias” /
/PCJAÒ`POZYCJEÒPRZEJÜCIOWEi
/ Optie “tussenposities”
STOP
1
2
3
4
2
1
Scénarios
Réglages
11.5°C
Lun. 23 Septembre
18:28
Autres
Conso
Thermique
Volets
Ouvrant
31
Calendrier
Eau chaude
FR
Ê
Remontez le volet
complètement avec la
télécommande ou
l’interrupteur, puis
appuyez sur STOP.
EN
Ê
Raise the roller
completely using the
remote control or switch,
then press STOP.
DE
Ê
Den Rollladen
vollständig über die
Fernbedienung oder den
Schalter öffnen und
drücken Sie dann auf
STOP.
IT
Ê
Fare risalire la
tapparella completa-
mente con il telecoman-
do o l’interruttore, poi
premete STOP.
ES
Ê
Suba la persiana
completamente con el
telemando o el
interruptor y pulse STOP.
PL
Ê
Za pomoc¹ pilota lub
prze³¹cznika ca³kowicie
PODNIEÜĀÒROLETĂÒPOTEMÒ
NACIÜNIJÒ34/0
NL
Ê
Hermonteer het
volledige rolluik, met de
afstandsbediening of
schakelaar en druk
vervolgens op STOP.
Ë
Appuyez brièvement
sur la touche du
récepteur. Le voyant
clignote 3 fois.
Ë
Briefly press the
receiver button. The
LED flashes 3 times.
Ë
Drücken Sie kurz
auf die Taste am
Empfänger. Die rote
Kontrollleuchte blinkt
zweimal.
Ë
Premete breve-
mente il tasto del
ricevitore. La spia
lampeggia 3 volte.
Ë
Pulse brevemente la
tecla del receptor. El
testigo parpadeará 3
veces.
Ë
.ACIÜNIJÒKRTKOÒPRZY
cisk na odbiorniku.
Lampka miga 3 razy.
Ë
Druk kort op de
toets van de ontvan-
ger. Het controle-
lampje knippert
driemaal.
Ì
Commandez la de-
scente du volet avec
la télécommande ou
l’interrupteur.
Ì
Lower the shutter us-
ing the remote control
or switch.
Ì
Über die Fernbedi-
enung oder den Schal-
ter erneut schließen.
Ì
Comandare la discesa
della tapparella con
il telecomando o l’inter-
ruttore.
Ì
Controle la bajada de
la persiana con el tele-
mando o el interruptor.
Ì
Za pomoc¹ pilota lub
prze³¹cznika w³¹czyæ
opuszczanie rolety.
Ì
Laat de rolluik zakken,
met behulp van de
afstandsbediening of
schakelaar.
Í
Appuyez sur STOP
dès que le volet est
fermé. Le temps de
course est enregistré.
Í
Press STOP once the
shutter is down. Travel
time is recorded.
Í
Pulse STOP cuando la
persiana se cierre. El
tiempo de carrera se
guarda.
Í
Premete STOP non
appena la tapparella
è chiusa. Il tempo di
corsa viene registrato.
Í
Drücken Sie auf STOP
sobald der Rollladen
geschlossen ist. Die
Fahrzeit ist ges-
peichert.
Í
.ACIÜNIJÒ34/0ÒPOÒ
opuszczeniu rolety.
#ZASÒOTWIERANIAZAM
ykania zosta³ zapisany.
Í
Druk op STOP
zodra het rolluik is
neergelaten. De loopti-
jd is nu opgeslagen.
FR
Commande des volets et réglage des positions favorites.
EN
Shutter control and setting of favourite positions.
DE
Steuerung der Rollläden und Einstellung der bevorzugten Positionen.
IT
Comando delle tapparelle e regolazione delle posizioni preferite.
ES
Control de persianas y ajuste de posiciones favoritas.
PL
Sterowanie roletami i wybór ulubionych pozycji.
NL
Bedienen van de rolluiken en instellen van de voorkeurposities.
TYXIA 1603, TYXIA 2330
FR
Commande des volets en pourcentage d’ouverture et/ou fonction
optimisation solaire.
EN
Shutter control and/or Solar optimisation function.
DE
Steuerung der Rollläden und/oder Funktion Tageslichtoptimierung.
IT
Comando delle tapparelle e/o Funzione ottimizzazione solare.
ES
Control de persianas y/o Función optimización solar..
PL
Sterowanie roletami i/lub Funkcja optymalizacji słonecznej.
NL
Bediening van rolluiken en/of Functie zonneoptimalisatie.
TYDOM 1000 / 2000 / 4000, CALYBOX 2020 WT, TYBOX 2010 WT et 2020 WT, TYWATT 2000
FR
Cette fonction permet de commander des moteurs volets roulants filaires en pourcentage
d’ouverture (1/3 et 2/3 d’ouverture, par défaut). Ces Positions sont modifiables avec un émetteur de
type TYXIA 1603 ou 2330.
EN
This function controls hard-wired roller shutter motors as an opening percentage (default opening
position to 1/3 and 2/3. Positions can be changed with a TYXIA 1603 or 2330 transmitter).
DE
Diese Funktion ermöglicht es, verkabelte Rollladenmotoren schrittweise zu steuern (1/3 und 2/3
geöffnet, ist vorprogrammiert). Die Positionen können mit einem Sender des Typs TYXIA 1603 oder
2330 geändert werden).
IT
Questa funzione permette di comandare dei motori di tapparelle filari in percentuale di apertura
(1/3 e 2/3 di apertura, come impostazione predefinita. Posizioni modificabili con un emettitore di
tipo TYXIA 1603 o 2330).
ES
Esta función permite controlar motores de persianas automáticas filares en porcentaje de apertura
(1/3 y 2/3 de apertura, por defecto. Posiciones modificables con un emisor de tipo TYXIA 1603 O
2330).
PL
&UNKCJAÒTAÒUMOêLIWIAÒSTEROWANIEÒNAPĂDAMIÒROLETÒPRZEWODOWYCHÒWÒPROCENTACHÒOTWARCIAÒDOMYÜLNIEÒ
ÒIÒÒOTWARCIA Ò0OZYCJEÒKTREÒMOêNAÒZMIENIAĀÒPRZYÒUêYCIUÒNADAJNIKAÒTYPUÒ498)!ÒÒLUBÒ
NL
Deze functie regelt de motoren van de rolluiken, het percentage dat ze worden geopend (stan-
daard 1/3 en 2/3 geopend. Posities kunnen worden gewijzigd met een zender van het type TYXIA
1603 of 2330).
2
FR
Possibilité de rallonger, jusqu’à 10m, les fils de la commande locale (à isoler du 230 V).
EN
Local control wires can be extended up to 10m (insulate from 230 V).
DE
Die Drähte der lokalen Steuerung können bis 10 m verlängert werden (von 230 V isolieren).
IT
Possibilità di estendere, fino a 10 m, i fili del comando locale (da isolare dal 230 V).
ES
Posibilidad de alargar hasta 10 m los hilos del control local (aislar de la 230 V).
PL
-OêLIWOÜĀÒWYDåUêENIAÒPRZEWODWÒSTEROWANIAÒLOKALNEGOÒDOÒÒMÒODDZIELIĀÒODÒÒ6
NL
Mogelijkheid om de kabels voor de lokale bediening te verlengen tot 10 m (te isoleren van de 230 V).
FR
Vous devez déterminer le temps de course du volet avant toute association.
EN
You must determine the shutter travel time before creating an association
DE
Bestimmen Sie vor jeder Zuordnung die Fahrzeit des Rollladens .
IT
Dovete determinare il tempo di corsa della tapparella prima di ogni associazione
ES
Debe determinar el tiempo de carrera de la persiana antes de cualquier asociación
PL
-USISZÒOKREÜLIĀÒCZASÒOPUSZCZANIAPODNOSZENIAÒROLETYÒPRZEDÒPRZYPISANIEM
NL
U dient de looptijd van het rolluik te bepalen voordat u de verbinding uitvoert
Antenne (fi l noir) /
Antenna (black wire) /
Antenne (schwarzer Draht) /
Antenna (fi lo nero) /
Antena (hilo negro) /
Antena (czarny przewód) /
Antenne (zwarte draad)
Jaune / Yellow /
Gelb / Giallo /
Amarillo /
Zó³ty
/
Geel /
Blanc / White /
Weiß / Bianco /
Blanco /
Bia³y
/
Wit
Cas
N°1
Cas
N°2