LS 14250 - 3,6 V - 1,2 Ah - Lithium
Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years
Consumption stand-by :
3,5
μA
Consumption : 14,2 mA max.
868,30 MHz / 868,95 MHz (EN 300 220) -
100 m
Ý
300m
-10°C / +70°C
+5°C / +40°C
IP
IP 30 - IK 02
75 %
33 x 102 x 32 mm
89 x 38 x 38 mm
89 x 38 x 11 mm
R&TTE 1999/5/CE
Important product information (
Ì
)
Y
Y
X
X
Z
Z
www.deltadore.com
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
FR
Le détecteur à ouverture contact de sol doit être placé en intérieur et fixé sur une porte de garage.
EN
The floor contact door magnetic contact detector must be installed indoors and mounted on a garage door.
DE
Der Offnungskontakt-Bodensensor muss im Innenraum platziert und an einem Garagentor montiert werden.
IT
Il sensore con apertura a contatto col pavimento deve essere posizionato all’interno e fissato ad una
porta del garage.
ES
El detector de apertura de contacto para suelo se debe colocar en interior y fijarse a una puerta de garaje.
PL
Detektor otwarcia maj¹cy kontakt z pod³o¿em musi byæ umieszczony wewn¹trz i zamocowany do
bramy gara¿owej.
NL
De detector met opening contact moet binnen worden geplaatst en bevestigd aan een garagedeur.
FR
Distances de déclenchement (support ferreux ou support non ferreux).
EN
Triggering distances (ferrous or non ferrous mounts).
DE
Auslöseaabstände (eisenhaltige oder nicht eisenhaltige Träger).
IT
Distanza di azionamento (supporto ferroso o non ferroso).
ES
Distancias de activación (soporte ferroso o no ferroso).
PL
/DLEGåOÜCIÒURUCHAMIANIAÒNOÜNIKÒêELAZNYÒLUBÒNOÜNIKÒNIEêELAZNY
NL
Afstanden activering (ferro of non-ferro drager).
FR
Tolérance sur les distances de fonctionnement : +0% / -50%
X : Déplacement de l’aimant vers la droite ou vers la gauche
Y : Déplacement vers le haut ou vers le bas
Z : Déplacement de l’aimant en avant ou en arrière
EN
Tolerance for operating distances: +0% / -50%
X: Magnet displacement left or right
Y: Magnet displacement upwards or downwards
Z: Magnet displacement forwards or backwards
DE
Toleranzen bei Funktionsabständen: +0% / -50%:
X: Versatz des Gegenstücks nach links oder rechts;
Y: Versatz des Gegenstücks nach oben oder unten;
Z: Versatz des Gegenstücks noch vorn oder hinten
IT
Tolleranza sulle distanze di funzionamento: +0%/-50%
X: spostamento dalla parte magnetica verso destra o sinistra
Y: spostamento verso l’alto o il basso
Z: spostamento della parte magnetica in avanti o indietro
ES
4OLERANCJAÒODLEGåOÜCIÒFUNKCJONALNYCHÒÒÒÒ
8Ò0RZEMIESZCZENIEÒMAGNESUÒWÒPRAWOÒLUBÒWÒLEWOÒ
9Ò0RZEMIESZCZENIEÒDOÒGRYÒLUBÒDOÒDOåU
:Ò0RZEMIESZCZENIEÒMAGNESUÒDOÒPRZODUÒLUBÒDOÒTYåU
PL
4OLERANCJAÒODLEGåOÜCIÒFUNKCJONALNYCHÒÒÒÒ
8Ò0RZEMIESZCZENIEÒMAGNESUÒWÒPRAWOÒLUBÒWÒLEWOÒ
9Ò0RZEMIESZCZENIEÒDOÒGRYÒLUBÒDOÒDOåU
:Ò0RZEMIESZCZENIEÒMAGNESUÒDOÒPRZODUÒLUBÒDOÒTYåU
NL
Tolerantie op de werkingsafstanden: +0% / -50%
X : Het verplaatsen van de magneet naar rechts of links
Y: Het verplaatsen van de magneet naar boven of onder
Z : Verplaatsing van de magneet naar voren of naar achteren
266 gr.
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /
3PISÒTREÜCIÒ
/ Inhoud
Instructions
Important
Product
Informations
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
2
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
1
D1
D2
V1
V2
2
3
4
Ø 4 mm max.
Ø 3,5 mm
Ø 6 mm
À
Á
FR
Ê
Séparez les 2
parties du boîtier.
EN
Ê
Open the unit.
DE
Ê
Trennen Sie die
Gehäusehälften.
IT
Ê
Separare le 2
parti della
scatola.
ES
Ê
Separe las 2
partes de la caja.
PL
Ê
Oddzieliæ 2
CZĂÜCIÒOBUDOWY
NL
Ê
Scheid de twee
delen van de
behuizing.
Ë
Tracez et percez
les trous D1 et D2.
Ë
Mark and drill holes
D1 and D2.
Ë
Markieren Sie die
Bohrstellen und
bohren Sie die
Löcher D1 und D2.
Ë
Segnare e fare i fori
D1 e D2.
Ë
Marque y taladre
los agujeros D1 y
D2.
Ë
Zaznaczyæ i
wywierciæ otwory
D1 i D2.
Ë
Markeer en boor de
gaten D1 en D2.
Í
Fixez le capteur (
À
) au sol
sur le béton et la partie
aimant (
Á
) sur la porte de
garage.
Í
Mount the sensor
À
) on
the concrete floor and the
magnetic part (
Á
) on the
garage door.
Í
Befestigen Sie den
Alarmgeber (
À
) am
Betonfußboden und
das Gegenstück (
Á
) am
Garagentor.
Í
Fissare il sensore (
À
) al
pavimento sul cemento e la
parte magnetica (
Á
) sulla
porta del garage.
Í
Fije el sensor (
À
) al suelo
en el hormigón y la parte
de imán (
Á
) en la puerta
de garaje.
Í
0RZYMOCOWAĀÒCZUJNIKÒ
À
Ò
do pod³o¿a na betonie, a
CZĂÜĀÒZÒMAGNESEMÒ
Á
ÒNAÒ
bramie gara¿owej.
Í
Bevestig de sensor (
À
) op
de grond op het beton en
het deel met de magneet
(
Á
) aan de garagedeur.
Ì
Fixez le socle de
l’émetteur avec les vis
V1 et V2.
Ì
Attach the transmitter
base with the V1 and
V2 screws.
Ì
Befestigen Sie den
Sockel des Senders
mit den Schrauben V1
und V2.
Ì
Fissare il supporto
dell’emettitore con le
viti V1 e V2.
Ì
Fije el zócalo del
emisor con los tornillos
V1 y V2.
Ì
0RZYMOCOWAĀÒ
podstawê nadajnika
ÜRUBAMIÒ6ÒIÒ6
Ì
Bevestig de basis
van de zender met de
schroeven V1 en V2.
FR
doit être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D.
EN
The detector must be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system.
DE
Der Melder muss mit einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D verbunden werden.
IT
Il sensore deve essere associato ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D.
ES
El detector debe asociarse a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D.
PL
$ETEKTORÒMUSIÒBYĀÒSKONµGUROWANYÒZÒRADIOWYMÒSYSTEMEMÒALARMOWYMÒ$%,4!Ò$/2%Ò8$
NL
De detector moet worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D.
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
1
51 mm
46 mm
91 mm
84 mm
94 mm
88 mm
X
Z
Y
50 mm
44 mm
52 mm
42 mm
73 mm
58 mm
X
Z
Y
Ø max = 3 mm
Ouverture /
Opening / Öffnen /
Apertura / Apertura /
Otwieranie
/
Opening
Ouverture /
Opening / Öffnen /
Apertura / Apertura /
Otwieranie
/
Opening
Fermeture /
Closing / Schließen /
Chiusura / Cierre /
Zamykanie
/ Sluiting
Fermeture /
Closing / Schließen /
Chiusura / Cierre /
Zamykanie / Sluiting