background image

or

1

2

or

ON

On

Off

OFF

1

2

or

1

2

or

< 2s

< 2s

>30s

OK

5s

5s

20s

2

1

or

Mode D

Mode E

FR

  Appuyez sur la touche 

1

2

 ou 

1

2

. Le voyant s’allume rouge puis vert.

EN

  Press button 

1

2

 or 

1

2

. The LED changes from red to green.

DE

  Drücken Sie die Taste 

1

2

 oder 

1

2

. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und anschließend grün.

IT

  Premere il pulsante 

1

2

 o 

1

2

. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.

ES

  Pulsar la tecla 

1

2

 o 

1

2

. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.

PL

 

Naciśnij przycisk

 

1

2

 lub 

1

2

.

 Lampka sygnalizacyjna świeci siê na czerwono, a nastêpnie na zielono.

NL

  Druk op 

1

2

 of 

1

2

. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.

FR

  Appuyez sur la touche 

1

2

 ou 

1

2

 puis sur 

ON OFF

 ou 

ON OFF

. Le voyant s’allume rouge puis vert.

EN

  Press the 

1

2

 or 

1

2

 button then 

ON OFF

 or 

ON OFF

. The LED changes from red to green.

DE

  Drücken Sie die Taste 

1

2

 oder 

1

2

 und dann 

ON OFF

 oder 

ON OFF

. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und an-

schließend grün.

IT

  Premere il pulsante  

1

2

 o 

1

2

, poi 

ON OFF

 o 

ON OFF

. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.

ES

  Pulse la tecla  

1

2

 o 

1

2

 después 

ON OFF

 o 

ON OFF

. El indicador se enciende de color rojo y después de color 

verde.

PL

 

Naciśnij przycisk 

1

2

 lub 

1

2

 a nastêpnie 

ON OFF

 lub 

ON OFF

. Lampka sygnalizacyjna świeci siê na czerwono, a 

nastêpnie na zielono.

NL

  Druk op 

1

2

 of 

1

2

 vervolgens op 

ON OFF

 of 

ON OFF

. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.

2

3

Lithium
CR 2430

Clic

4

5

2s

1

1

2

1

2

FR

 Le voyant clignote rouge à chaque appui, la pile est usée (< 2,2V).

EN

 The LED flashes red whenever the button is pressed. The battery is dead (< 2,2V).

DE

 Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck rot, die Batterie ist leer (< 2,2V).

IT

 Il LED rosso lampeggia ad ogni pressione, la batteria è esaurita (< 2,2V).

ES

 El indicador parpadea de color rojo cada vez que se pulsa, la pila se ha agotado (< 2,2V).

PL

 

Lampka miga na czerwono przy ka¿dym naciśniêciu – bateria jest roz³adowana

 (< 2,2V)

.

NL

 Het lampje knippert (rood) bij elke druk op de knop, batterij is bijna leeg (< 2,2V).

1

2

1

2

3

OK

2

1

>5s

or

>3s

>3s

OFF

Mode D

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 
Esempio 1 / Ejemplo 1 / 

przyk³ad 1

 

Voorbeeld 1

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / 

przyk³ad 2

 / 

Voorbeeld 2

Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 / 
Esempio 2 / Ejemplo 2 / 

przyk³ad 2

 / 

Voorbeeld 2

Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 / 
Esempio 1 / Ejemplo 1 / 

przyk³ad 1

 / 

Voorbeeld 1

Exemple / Example / Beispiel / Esempio / 
Ejemplo / 

Przyk³ad 

/ Voorbeeld

Exemple / Example / Beispiel / Esempio / 
Ejemplo / 

przyk³ad 

/ Voorbeeld

Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma / 
Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem

Associer les touches 

 et 

2

  à un récepteur automatisme / Associate the buttons 

 and 

2

 with a control system receiver / Tasten 

 und 

2

 einem Empfänger (Hausautomation) 

zuordnen / Associare i pulsanti 

 e 

2

 cad un ricevitore di automatismo / Asociar las teclas  

 y 

2

  a un receptor de automatismo / 

Powi¹zywanie przycisków 

 i 

2

 z odbiorni-

kiem automatyki 

/ De toetsen  

 en 

2

 koppelen aan een automatische ontvanger

Fonctionnement / Location / Betrieb / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / 
Werking

Supprimer l’association à un récepteur automatisme / Removing the association from a control 

system receiver / Zuordnung zu einem Empfänger (Hausautomation) löschen / Eliminare 

l’associazione ad un ricevitore di automatismo / Eliminar la asociación con un receptor de 

automatismo / 

Usuwanie powi¹zania z odbiornikiem automatyki

 / Koppeling aan een 

automatisatie ontvanger verwijderen

FR

  • Association avec un système d’alarme

• Test
• Retour à la configuration usine

IT

  • Associazione con un sistema d’allarme

• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica

PL

 

• Powi¹zanie z systemem alarmowym

• Test

• Przywrócenie konfiguracji fabrycznej

EN

  • Association with an alarm system

• Test
• Restoring factory settings

ES

  • Asociación con el sistema de alarma

• Prueba
• Volver a la configuración original

NL

  • Koppeling aan alarmsysteem

• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen

DE

  • Verbindung mit einer Alarmanlage

• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung

3

4

5

7

Voir notice
d’intallation
système

Vedi le
istruzioni 
“Sistema”

Patrz 

instrukcja

instalacji

systemu

Refer to 
system
installation
guide

Ver manual
de instalación
del sistema

Zie
installatie-
handleiding
systeem

Siehe

Installations-

anleitung

System

Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle 
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen

6

Mode E

FR

 

Ê 

Mettez le récepteur en 

attente d’association 
(voir notice).

EN

 

Ê 

Set the receiver to 

association wait mode 
(refer to the user guide).

DE

 

Ê 

Bringen Sie den 

Empfänger in Einlernmodus. 
(siehe Bedienungsanleitung).

IT

 

Ê 

Mettere il ricevitore in 

attesa di associazione (vedi 
istruzioni).

ES

 

Ê 

Ponga el receptor en 

modo asociación 
(ver manual).

PL

 

Ê 

Ustaw odbiornik w trybie 

oczekiwania na powi¹zanie 

(patrz instrukcja).

NL

 

Ê 

De ontvanger in stand-by 

zetten voor koppeling 
(zie handleiding).

Ë 

Maintenez appuyée 5 secondes la 
touche à associer. Le voyant rouge 
clignote rapidement, s’éteint puis 
clignote lentement. Relâchez.

Ë 

Press and hold the button to 
associate for 5 seconds. The red LED 
flashes quickly, switches off then 
flashes slowly. Release.

Ë 

Drücken Sie 5 Sekunden lang 
die zuzuordnende Taste. Die rote 
Kontrollleuchte blinkt schnell, geht 
dann aus und blinkt anschließend 
langsam. Lassen Sie die Tasten los.

Ë 

Tenere premuto per 5 secondi il 
pulsante da associare. Il LED
lampeggia velocemente, si spegne, 
poi lampeggia lentamente. Riavviare.

Ë 

Mantenga pulsada durante cinco 
segundos la tecla que deba asociar. El 
indicador rojo parpadea rápidamente, 
se apaga y después parpadea lenta-
mente. Suelte la tecla.

Ë 

Naciskaj przez 5 sekund przycisk do 
powi¹zania. Czerwona lampka miga 
szybko, wy³¹cza siê, a nastêpnie 
miga powoli. Puśæ.

Ë 

Druk 5 seconden op de toets die u 
wilt koppelen. Het lampje knippert 
snel (rood), dooft en gaat vervolgens 
langzaam knipperen. Laat de toets los.

Ì 

Le voyant s’allume vert. 
Vérifiez que le voyant du 
récepteur est éteint.

Ì 

The LED lights up green. 
Make sure that the receiver 
LED is off.

Ì 

Die Kontrollleuchte 
leuchtet grün. Achten Sie 
darauf, dass die Kontroll-
leuchte am Empfänger 
jetzt nicht mehr leuchtet.

Ì 

Il LED verde si illumina. 
Verificare che il LED del 
ricevitore sia spento.

Ì 

El indicador se enciende 
de color verde. 
Compruebe que el indi-
cador del receptor está 
apagado.

Ì 

Lampka sygnalizacyjna 
w³¹cza siê na zielono. 
Sprawdź, czy lampka 
sygnalizacyjna odbiornika 
zgas³a.

Ì 

Het lampje licht groen op. 
Controleer of het lampje 
van de ontvanger is 
gedoofd.

FR

  Maintenez appuyée la touche 

1

2

 ou 

1

2

 :

- le voyant clignote rouge rapidement, s’éteint puis clignote lentement.
- après 10 secondes, le voyant s’éteint, après 30 secondes, le voyant clignote rouge rapidement.
Relâchez et appuyez immédiatement sur la touche, le voyant s’allume vert.

EN

  Press and hold the 

1

2

 or 

1

2

 button:

- the red LED flashes quickly, switches off then flashes slowly.
- after 10 seconds, the LED switches off, after 30 seconds, the red LED flashes quickly.
Release and press the button immediately, the green LED comes on.

DE

  Halten Sie die Taste 

1

2

 oder 

1

2

 gedrückt:

- Die Kontrollleuchte blinkt schnell (rot), geht dann aus und blinkt anschließend langsam.
- Nach 10 Sek. erlischt die Kontrollleuchte, nach 30 Sek. blinkt die Kontrollleuchte schnell (rot).
Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sofort nochmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.

IT

  Tenere premuto il pulsante 

1

2

 ou 

1

2

 :

il LED rosso lampeggia velocemente, si spegne poi lampeggia lentamente.
- dopo 10 secondi, il LED si spegne.
- dopo 30 secondi, il LED rosso lampeggia rapidamente. Riavviare.

ES

  Mantenga pulsada la tecla 

1

2

 o 

1

2

 :

- el indicador parpadea en rojo rápidamente, se apaga y después parpadea lentamente.
- tras 10 segundos, el indicador se apaga. Tras 30 segundos, el indicador parpadea en rojo rápidamente. 
Suelte la tecla y vuélvala a pulsar inmediatamente. El indicador se enciende de color verde.

PL

 

Naciśnij i przytrzymaj przycisk 

1

2

 lub 

1

2

 :

- czerwona lampka miga szybko, wy³¹cza siê, a nastêpnie miga powoli,

 - po 10 sekundach lampka gaśnie, po 30 sekundach lampka miga szybko na czerwono. 

Puśæ i natychmiast naciśnij przycisk, w³¹czy siê zielona lampka sygnalizacyjna.

NL

  Houd de toets 

1

2

 of 

1

2

 ingedrukt: 

- Het lampje knippert snel (rood), dooft en gaat vervolgens langzaam knipperen.
- Na 10 seconden gaat het lampje uit, na 30 seconden knippert het lampje snel (rood). 
Laat de toets los en druk onmiddellijk op de toets, het lampje licht groen op.

Mode E

Mode D

Référentiel de certification NF324-H58 pour 
la classification 2 boucliers.

Organismes certificateurs
AFNOR Certification : 

www.marque-nf.com

CNPP Cert. :

 www.cnpp.com

Certificazione IMQ :

IMQ Sistemi di sicurezza. 

IMQ S.p.A :

 www.imq.it

Reviews: