background image

 

Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / 

Zawartość

 / Inhoud  

Instructions

Important 
Product
Informations

Bloc-piles à l’intérieur / 
Embedded battery unit / 
Blockbatterie im Gerät / 
Blocco pile all’interno / 
Bloque de pilas en el interior / 

Zestaw baterii wewnątrz

 / 

Accublok binnenin  

Bloc-piles Lithium 3,6V / 26 Ah

Autonomie 10 ans - Autonomy 10 years

IP

IP 30 
IK 06

75 %

Consumption stand-by : 5 µA 

Consumption : 1,4 A max.

176 x 268,5 x 59,5 mm 

 915 g

109 dB(A) ± 2 dB(A) - 1 m 

(*)

Type Piezoelectric - Durée 90 s

868,95 MHz - 868,35 MHz  

(EN 300 220) - 100 m

16 Max.

Standards EN 50131-4, RTC 50131-4

Grade 2

-10°C / +70°C

Environmental class I

+5°C / + 40°C

 

Important product 

information (

Ì

)

Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit / 

Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione 

forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / 

Funkcja antysabotażowa w przypadku próby 

wyrwania lub otwarcia

 / Automatische bescherming tegen opening en losrukken

Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /  
Prezentacja / Voorstelling  

TTRTC 

TYXAL+

CLE 8000

 TYXAL+

MDO

 TYXAL+

DOI PVC

 TYXAL+

DO

 TYXAL+

DMB

 TYXAL+

DMBD

TYXAL+

DMBV

 TYXAL+

DME

 TYXAL+

DMBE

 TYXAL+

DFR

 TYXAL+

CS 8000 

TYXAL+

Si 

TYXAL+

SEF 

TYXAL+

TTGSM 

TYXAL+

DCP

 TYXAL+

DF

TYXAL+

DOS

 TYXAL+

DU

 TYXAL+

CLT 8000

 TYXAL+

TL 2000

 TYXAL+

CLS 8000

 TYXAL+

TTIP  

TYXAL+

LB 2000

 TYXAL+

DFR

TYXAL+

DF

TYXAL+

TL 2000 TYXAL+

DU

TYXAL+

Si TYXAL+

DO

TYXAL+

DCS

TYXAL+

Fonctionnement avec une centrale CS 8000 Tyxal+ / Operation with a CS 8000 Tyxal+ control unit / Betrieb 
mit einer CS 8000 Tyxal+ Zentrale / Funzionamento con una centrale CS 8000 Tyxal+ / Funcionamiento con 
una central CS 8000 Tyxal+ / 

Działanie z centralą 

CS 8000 Tyxal+ / Werking met centrale CS 8000 Tyxal+

Fonctionnement en mode autonome (sans centrale)
Operation in standalone mode (without control unit)
Autonomer Betrieb (ohne Zentrale)
Funzionamento in modalità autonoma (senza 
centrale)
Funcionamiento modo autónomo (sin central)

Działanie w trybie niezależnym (bez centrali)

Werking in autonome modus (zonder centrale)

Ou / Or / Oder / Oppure / O / lub / Of

FR

  La sirène intérieure peut être associée à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D ou fonctionner 

en mode autonome sans centrale d’alarme (document disponible : www.deltadore.com).

EN

  The indoor siren can be associated with a DELTA DORE wireless X3D alarm system or operate in 

standalone mode without an alarm control unit (available document: www.deltadore.com).

DE

  Die Innensirene kann mit einem DELTA DORE X3D Funk-Alarmsystem kombiniert oder im autonomen 

Betrieb ohne Alarmzentrale verwendet werden (Info-Dokument: www.deltadore.com).

IT

  La sirene interna può essere associata ad un sistema d’allarme DELTA DORE radio X3D oppure può 

funzionare in modalità autonoma senza centrale d’allarme (documento disponibile su: www.deltadore.
com).

ES

  La sirena interior se puede asociar a un sistema de alarma DELTA DORE radio X3D o funcionar en 

modo autónomo sin central de alarma (documento disponible en: www.deltadore.com).

PL

 

Syrenę wewnętrzną można powiązać z radiowym systemem alarmowym DELTA DORE X3D lub może 

ona działać w trybie niezależnym bez centrali alarmowej (dostępny dokument: www.deltadore.com).

NL

  De interne sirene kan worden gekoppeld aan een alarmsysteem DELTA DORE radio X3D of autonoom 

werken zonder alarmcentrale (document beschikbaar: www.deltadore.com).

1

4

2

1

5

6

D1

D4

D3

D2

V1

V2

V4

V3

!

FR

  Exclusivement en intérieur, sur une surface plane, avec suffisamment d’espace autour pour l’installa-

tion et l’ouverture de la face avant. Dans un endroit dégagé pour une diffusion optimale du son.  
En évitant la proximité des masses métalliques importantes ou d’un tableau électrique.

EN

  Install indoors only, on a level surface, with enough clearance to allow for fitting and opening of the 

front panel. In an open space for optimum sound diffusion. Avoid installing close to metallic masses or 
an electrical panel.

DE

  Nur im Innenbereich, auf einer ebenen Fläche mit ausreichendem Freiraum für den Einbau und zum 

Öffnen der Vorderseite. In hindernisfreier Umgebung für eine optimale Schallausbreitung. Nicht in der 
Nähe von massiven metallischen Gegenständen oder Schalttafeln.

IT

  Esclusivamente all’interno, su una superficie piana, con spazio sufficiente intorno da consentire 

l’istallazione e l’apertura della parte anteriore. In un punto libero per una diffusione ottimale del suono. 
Evitare un’istallazione vicino a grandi masse metalliche o a un quadro elettrico.

ES

  Exclusivamente en interior, sobre una superficie plana con espacio suficiente alrededor para permitir la 

instalación y la apertura de la parte frontal. En un lugar despejado para una difusión óptima del sonido. 
No debe colocarse cerca de masas metálicas importantes o de un cuadro eléctrico.

NL

 

Wyłącznie wewnątrz pomieszczeń, na płaskim podłożu, z zapewnieniem wystarczającej przestrzeni 

wokół na montaż i otwieranie powierzchni czołowej. W miejscu odkrytym, zapewniającym optymalne 

rozchodzenie się dźwięku. Unikając bliskości dużych mas metalu lub tablicy elektrycznej.

PL

  Alleen binnen, op een vlakke ondergrond, laat voldoende ruimte vrij voor de installatie en om het 

batterijvakje te openen. Op een locatie waar een optimale geluidsdistributie mogelijk is. Vermijd de 
nabijheid van metalen massa’s of een elektrisch paneel.

Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / 
Plaatsing  

2

www.deltadore.com

FR

  Notice d’installation

EN

  Installation instructions

DE

  Installationsanleitung

IT

  Guida di installazione

ES

  Instrucciones de instalación

PL

 

Instrukcja instalacji

NL

  Installatie-instructies

1

A

2

1

2

3

Fixation/ Mounting / Befestigung / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging

3

FR

 

Ê 

Enlevez la protection et dévissez la vis. 

Ë 

Séparez les 2 parties du boîtier. 

Ì 

Ôtez le support de fixation (A). 

Í 

Tracez et percez les trous (D1 D2 D3 D4). 

Π

Fixez le support de fixation avec les vis  

V1 et V2. 

Ï 

Remontez la sirène sur le support de 

fixation et fixez-là avec les vis V3 et V4.

EN

 

Ê 

Remove the guard and remove the screw. 

Ë 

Separate the unit parts. 

Ì 

Remove the mount (A). 

Í 

Mark and drill the holes (D1 D2 D3 D4). 

Π

Attach the mount with screws V1 and V2. 

Ï 

Fit the siren back on the mount and attach it 

with screws V3 and V4.

DE

 

Ê 

Schutz entfernen und Schraube lösen. 

Ë 

Die zwei Gehäuseteile trennen. 

Ì 

Halterung entfernen (A). 

Í 

Bohrstellen markieren und Löcher (D1 D2 

D3 D4) bohren. 

Π

Halterung mit den Schrauben V1 und V2 

befestigen. 

Ï 

Sirene wieder an der Halterung anbringen 

und mit den Schrauben V3 und V4 befestigen.

IT

 

Ê 

Togliere la protezione e svitare. 

Ë 

Separare le parti della scatola. 

Ì 

Togliere il supporto per il fissaggio (A). 

Í 

Segnare e fare i fori (D1 D2 D3 D4). 

Π

Fissare il supporto di fissaggio con le viti  

V1 e V2. 

Ï 

Rimontare la sirena sul supporto per il 

fissaggio e fissarla con le viti V3 e V4.

ES

 

Ê 

Retire la protección y desatornille el tornillo. 

Ë 

Separe las partes de la caja. 

Ì 

Retire el soporte de fijación (A). 

Í 

Trace y realice los agujeros (D1 D2 D3 D4). 

Π

Fije el soporte de fijación con los tornillos 

V1 y V2. 

Ï 

Vuelva a colocar la sirena en el soporte de 

fijación y fíjela con los tornillos V3 y V4.

PL

 

Ê

 Zdejmij osłonę i wykręć wkręt.

 

Ë

 Oddziel części obudowy.

 

Ì

 Zdejmij wspornik mocujący (A).

 

Í

 Wyznacz i wywierć otwory (D1 D2 D3 D4).

 

Î

 Zamocuj wspornik mocujący wkrętami  

V1 i V2.

 

Ï

 Umieść syrenę na wsporniku mocującym i 

zamocuj ją wkrętami V3 i V4.

NL

 

Ê 

Verwijder de bescherming en draai de 

schroef vast. 

Ë 

Scheid de delen van de behuizing. 

Ì 

Verwijder de bevestigingsbeugel (A). 

Í 

Markeer en boor de gaten (D1 D2 D3 D4). 

Π

Bevestig de bevestigingsbeugel met de 

schroeven V1 en V2. 

Ï 

Bevestig de sirene opnieuw op de 

bevestigingsbeugel met de schroeven V3 en 
V4.

!

V2

FR

  V2 = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette 

partie du support (nécessaire à l’autoprotection). Vissez avec précaution.

EN

  V2 = Tamper alarm. Be careful not the damage this part of the mount 

(used for the tamper alarm). Screw carefully.

DE

  V2 = Sabotageschutz gegen Abreißen. Bitte achten Sie darauf, dass 

dieser Teil der Halterung nicht beschädigt wird (für Sabotageschutz 
erforderlich). Schrauben vorsichtig anziehen.

IT

  V2 = Autoprotezione contro il vandalismo. Attenzione a non deteriorare 

questa parte del supporto (necessaria all’autoprotezione). Avvitare 
prestando molta attenzione.

ES

  V2 = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte 

del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución.

PL

  V2 = 

Zabezpieczenie własne przed zerwaniem. Uwaga, by nie uszkodzić 

tej części wspornika (koniecznej do automatycznej ochrony). Zachowaj 

ostrożność podczas przykręcania.

NL

  V2 = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet 

beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven.

Si TYXAL +

Reviews: