vii
DEUTSCH
Um die Notwendigkeit der Verwendungslizenz zu prüfen, wenden Sie sich an die Behörde,
die auf der Radiofrequenzgerätsführung Ihres Lands bewandert ist. Weitere Informationen
sind verfügbar auf dem Web Site:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/rtte/spectr.htm.
ESPAÑOL
Contacta con la autoridad competente para la gestión de los dispositivos de radio frecuencia
de tu país, para verificar si es necesario la licencia de uso. Además se puede encontrar mas
información en el sitio web:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/rtte/spectr.htm.
VEHICLE POWER SUPPLY CONNECTION SAFETY STATEMENT
ENGLISH
Vehicle Power Supply Connection:
If the supply connection is made directly to the battery, a 5A slow-blow fuse should be
installed in the positive lead within 5 inches (12.7 cm.) of the battery positive (+) terminal.
ITALIANO
Collegamento dell'alimentazione del veicolo:
Se il collegamento dell'alimentazione viene stabilito direttamente con la batteria, è
necessario installare un fusibile ad azione lenta da 5 A nel conduttore positivo a meno di 5
in. (12,7 cm) dal terminale positivo (+) della batteria.
FRANÇAIS
Raccordement de l'alimentation du véhicule:
Si l'alimentation est raccordée directement à la batterie, un fusible à action retardée de 5A
doit être installé sur le câble positif à moins de 12,7 cm de la borne positive (+) de la batterie.
DEUTSCH
Anschluss an Fahrzeugbatterie:
Bei direktem Anschluss an die Fahrzeugbatterie sollte eine träge 5A-Sicherung in die
positive Leitung zwischengeschaltet werden, und zwar nicht weiter als ca. 13 cm von der
positiven (+) Batterieklemme entfernt.
ESPAÑOL
Conexión de suministro eléctrico para el vehículo:
Si el suministro eléctrico se proporciona directamente a la batería, se debe instalar un fusible
de retardo de 5 A en el conductor positivo, como máximo a 12,7 cm (5 pulgadas) del
terminal positivo (+).