background image

14

ANSCHNALLEN MITTELS FANGKÖRPER 

– ECE GRUPPE 1 (9-18 KG)

WECHSEL VON PALLAS M SL AUF SOLUTION M SL

(ECE GRUPPE 1 ZU ECE GRUPPE 2/3)

1.  

Legen Sie nun den bereits eingestellten Fangkörper (p) ein (siehe Abschnitt 
„EINSTELLEN DES FANGKÖRPERS“).

2.  

Ziehen Sie die gesamte Gurtlänge des Fahrzeug-Dreipunktgurtes heraus. 
Nehmen Sie den Beckengurt (n) und legen Sie diesen in die dafür vorgesehene 
Gurtführung (x) des Fangkörpers (p) ein.

3.  

Stecken Sie die Gurtzunge (m) in das Gurtschloss (l). Dieses muss mit einem 
hörbaren „KLICK“ einrasten.

4.  Spannen Sie den Beckengurt (n) vor, indem Sie am Diagonalgurt (f) ziehen.
5.  

Führen Sie nun den Diagonalgurt (f) parallel zum Beckengurt (n) in der 
Gurtführung (x) zurück.

6.  

Ziehen Sie den Diagonalgurt (f) straff und achten Sie dabei darauf, dass 
beide Gurtteile, über die gesamte Breite des Fangkörpers (p), innerhalb der 
Gurtführung (x) verlaufen.

7.   Ziehen sie nun den Diagonalgurt (f) nach oben fest in die Gurtführung (x) 

des Fangkörpers (p), damit dieser sich festklemmt. Legen sie danach den 
Diagonalgurt zwischen Kopfstütze (e) und Schulterstütze. Der Diagonalgurt muss 
nicht in die Gurtführung für die Gruppe 2/3 an der Kopfstütze eingelegt werden.

1.  Entfernen Sie den Fangkörper (p). 
2.  

Beachten Sie dazu den Abschnitt „ANSCHNALLEN OHNE FANGKÖRPER“.

WARNUNG!

 Den Gurt auf keinen Fall verdrehen.

!

WARNUNG!

 Der Dreipunktgurt darf nur in den dafür vorgesehenen 

Führungen verlaufen. Die Gurtführungen werden in diesem Handbuch genau 
beschrieben und sind zudem am Kindersitz rot markiert.

!

x

n

p

m

l

CLICK!

f

n

f

x

n

x

p

f

e

Summary of Contents for PALLAS M SL

Page 1: ...FR HU NL DE EN CZ PL SK IT ES PT ECE R44 04 Gr 1 9 18 kg CYBEX PALLAS M SL ECE R44 04 Gr 2 3 15 36 kg CYBEX SOLUTION M SL PALLAS M SL User guide ...

Page 2: ...TENZIONE Senza l approvazione dell ufficio di certificazione il seggiolino non può subire modifiche o aggiunte di alcun genere Le riparazioni possono essere eseguite solo da persone autorizzate in tal senso Per le riparazioni possono essere usati solo ricambi e accessori originali Il mancato rispetto di quanto sopra avrà come conseguenza la terminazione della garanzia della funzione protettiva del...

Page 3: ...íly a příslušenství Při nedodržení výše uvedených podmínek není zaručena ochranná funkce dětské autosedačky VAROVÁNÍ Dětská autosedačka nabízí optimální ochranu pro vaše dítě pouze pokud postupujte podle návodu k použití SK VAROVANIE Bez povolenia certifikačného úradu nesmie byť autosedačka akokoľvek upravovaná Opravy smie vykonávať len k tomu oprávnená osoba K opravám možno používať len originálne...

Page 4: ...8 kg CYBEX SOLUTION M SL Gruppo 2 3 da 15 a 36 kg SEHR GEEHRTE KUNDIN SEHR GEEHRTER KUNDE Vielen Dank dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX PALLAS M SL entschieden haben Bei der Entwicklung des CYBEX Kindersitzes PALLAS M SL haben Sicherheit Komfort und Bedienfreundlichkeit im Vordergrund gestanden Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt...

Page 5: ...S M SL La sicurezza il comfort e la facilità d uso hanno rappresentato i principi fondanti nello sviluppo del seggiolino CYBEX PALLAS M SL Questo prodotto è realizzato nel rispetto di speciali misure di garanzia della qualità e soddisfa i requisiti di sicurezza più severi NOTE Per assicurare la protezione ottimale per il bambino il CYBEX PALLAS M SL deve essere usato come descritto nelle presenti ...

Page 6: ...ITTELS FANGKÖRPER 14 ANSCHNALLEN OHNE FANGKÖRPER 16 IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 18 PFLEGE 18 ENTFERNEN DES BEZUGES 20 ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER KOPFSTÜTZE 20 ENTFERNEN DES BEZUGS VOM SCHULTERTEIL 22 ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER SITZFLÄCHE 22 ENTFERNEN DES BEZUGS VOM FANGKÖRPER 22 REINIGUNG 22 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 24 PRODUKTLEBENSDAUER 24 ENTSORGUNG 24 GARANTIEBEDINGUNGEN 26 ...

Page 7: ...ING AN ACCIDENT 25 PRODUCT SERVICE LIFE 25 DISPOSAL 25 WARRANTY CONDITIONS 27 APPROVAZIONE 4 POSIZIONE CORRETTA DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 9 COLLOCAZIONE DEL SEGGIOLINO NEL VEICOLO 11 ADATTAMENTO ALLA TAGLIA CORPOREA 13 RIMOZIONE DELL INSERTO PER SEDILI AGGIUNTIVO 13 ALLACCIAMENTO USANDO IL CUSCINO DI SICUREZZA 15 ALLACCIAMENTO SENZA CUSCINO DI SICUREZZA 17 IL BAMBINO È MESSO IN SICUREZZA CORRETTA...

Page 8: ...t in Ihrem Fahrzeug führen Sollte dies nicht einzustellen sein z B durch Vorschieben des Autositzes oder Verwendung auf einem anderen Sitzplatz so ist der Kindersitz für dieses Fahrzeug nicht geeignet WARNUNG Auf Fahrzeugplätzen die quer zur Fahrtrichtung angeordnet sind ist die Verwendung des Sitzes nicht zulässig Auf rückwärtsgerichteten Fahrzeugsitzen wie z B in einem Van oder Minibus ist die V...

Page 9: ...n another seat this child car seat is not suitable for your vehicle WARNING The child car seat may not be used on car seats facing to the side of the direction of travel Use of the child car seat is permitted on rear facing seats e g in a van or minibus provided that the seat is permitted for transporting an adult Please note that the vehicle headrest must not be removed when fitting on a rear fac...

Page 10: ...chenden Fahrzeugsitz im Auto Achten Sie unbedingt darauf dass die Rückenlehne a des CYBEX PALLAS M SL vollflächig an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes anliegt Der Kindersitz darf sich auf keinen Fall in einer Liegeposition befinden Sollte die Kopfstütze des Fahrzeuges störend sein ziehen Sie diese ganz heraus oder nehmen Sie diese ganz ab Ausnahme siehe Abschnitt DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Di...

Page 11: ... SL is placed fully against the backrest of the vehicle seat The child car seat must never be in a lying position If the headrest of the vehicle is in the way pull it out all the way or remove it completely for exceptions to this please refer to the section POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The backrest a will perfectly adapt to practically any recline of the vehicle seat Accertare sem...

Page 12: ...geln Die Anpassung hat so zu erfolgen dass zwischen der unteren Kante der Kopfstütze e und der Schulter des Kindes noch 2 fingerbreit Platz ca 2 cm ist 1 Lösen Sie die vorderen Druckknöpfe des Sitzbezuges vom Sitzkissen d 2 Ziehen Sie den Stoffbezug aus den Bezugsführungen vorn hoch bis Sie die Sitzeinlage herausziehen können 3 Die Entnahme des Sitzeinlage hat entsprechend der obigen Altersangabe ...

Page 13: ... e regolabile A tale fine tirare in alto la leva di regolazione h per sbloccare il poggiatesta e Regolare in modo che vi siano due dita di ca 2 cm spazio tra il bordo inferiore del poggiatesta e e le spalle del bambino 1 Release the front push buttons of the seat cover from the seat cushion d 2 Pull the fabric cover from the cover guides up and forward until you can pull out the seat insert 3 The ...

Page 14: ... der Gurtführung x zurück 6 Ziehen Sie den Diagonalgurt f straff und achten Sie dabei darauf dass beide Gurtteile über die gesamte Breite des Fangkörpers p innerhalb der Gurtführung x verlaufen 7 Ziehen sie nun den Diagonalgurt f nach oben fest in die Gurtführung x des Fangkörpers p damit dieser sich festklemmt Legen sie danach den Diagonalgurt zwischen Kopfstütze e und Schulterstütze Der Diagonal...

Page 15: ...e and shoulder rest The diagonal belt does not need to be guided through the headrest belt guide for group 2 3 3 Inserire la linguetta della cintura m nel fermaglio della cintura l Il blocco in posizione deve essere segnalato da uno scatto udibile 4 Tendere la cintura subaddominale tirando la cintura diagonale 5 Inserire ora nuovamente la cintura diagonale f nella guida della cintura x in parallel...

Page 16: ... Das Fahrzeuggurtschloss l darf keinesfalls über die Armlehne reichen Ist die Gurtpeitsche zu lang ist der Kindersitz für eine Verwendung auf dieser Position im Fahrzeug nicht geeignet Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller Ihres Kindersitzes 5 Der Beckengurt n sollte auf beiden Seiten des Sitzkissens d in den unteren Gurtführungen k liegen HINWEIS Bringen Sie Ihrem Kind von Anfan...

Page 17: ...el veicolo In caso di dubbio consultare il costruttore del proprio seggiolino WARNING Never twist the belt WARNING The lap belt n must run as low as possible on both sides along your child s groin to have optimum effect in the event of an accident WARNING The vehicle belt buckle l must never cross the arm rest If the belt system is too long the child car seat is not suitable for use in this positi...

Page 18: ...k n g d k f n Um die größtmögliche Schutzwirkung Ihres Kindersitzes zu gewährleisten ist es unbedingt notwendig dass Sie Folgendes beachten PFLEGE Alle wichtigen Teile des Kindersitzes sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden Die mechanischen Bauteile müssen einwandfrei funktionieren Es ist unbedingt notwendig darauf zu achten dass der Kindersitz nicht zwischen harten Teilen wie F...

Page 19: ...s maximum protection it is imperative that you note the following Per garantire che il seggiolino offra la massima protezione è imperativo osservare quanto segue CARE MAINTENANCE CURA E MANUTENZIONE All major parts of the child car seat should be checked regularly for damage The mechanical components must be free of defects It is absolutely necessary to ensure that the child car seat is not jammed...

Page 20: ...aufenden Bezugführungen versenkt und oder an mehreren Stellen mit Druckknöpfen am Kindersitz befestigt Sobald Sie alle Befestigungen lösen können die Einzelteile aus den Bezugführungen gezogen werden Lösen Sie beidseitig die Druckknöpfe am hinteren Schulterbereich Ziehen Sie den Bezug aus dem Stoffkanal heraus Um den Bezug wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge e e h WARNUNG...

Page 21: ...duta Il tutto è completato dalla fodera del cuscino di sicurezza Le tre fodere del seggiolino sono inserite nelle guide di attacco della fodera sui bordi del seggiolino e sono tenute in posizione in vari punti da bottoni automatici vedere figura Una volta sbloccati tutti gli automatici le singole parti della fodera possono essere rimosse dalle guide di attacco della fodera Release the two press st...

Page 22: ...t werden REINIGUNG ENTFERNEN DES BEZUGS VON DER SITZFLÄCHE ENTFERNEN DES BEZUGS VOM FANGKÖRPER Lösen Sie die vier Druckknöpfe des Sitzbezugs vorder und rückseitig Ziehen Sie nun den Bezug über die Armlehnen und entlang der Sitzfläche ab Öffnen Sie zuerst die beiden Druckknöpfe des Fangkörperbezugs Ziehen Sie dann den Bezug um das Kissengehäuse hin zur dritten Befestigung am zentralen Verstell knopf...

Page 23: ...HE IMPACT SHIELD RIMOZIONE DELLA FODERA DAL CUSCINO DI SICUREZZA Release the four press studs of the seat cover at the front and the back Now pull off the cover over the armrests and along the seat surface Sbloccare i quattro bottoni automatici anteriori e posteriori della fodera del sedile Estrarre ora la fodera oltre i braccioli e lungo la superficie di seduta First release the two press studs o...

Page 24: ...eine sachgemäße Entsorgung vorzunehmen Die Abfalltrennung kann kommunal unterschiedlich sein Um eine vor schriftsgemäße Entsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes ENTSORGUNG Der CYBEX PALLAS M SL ist so ausgelegt dass er für den g...

Page 25: ...d car seat is disposed of in accordance with regulations please contact your local waste disposal institution or local council Always observe the waste disposal regulations of your country Al termine della vita utile del seggiolino questo deve essere smaltito correttamente La differenziazione dei rifiuti potrebbe avvenire con modalità diverse da luogo a luogo Per accertare che il seggiolino sia sm...

Page 26: ...uft hat zum Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird Die Garantie gilt nur wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler überprüft wurde Wurde das Produkt im Versand handel gekauft ist es umgehend nach Erhalt auf Vollständigkeit Herstellungs und Materialfehler zu überprüfen Falls Schäden vorhanden sind darf das Produkt nicht mehr b...

Page 27: ...guenti condizioni di garanzia si applicano solo al paese nel quale questo prodotto è stato venduto al cliente per la prima volta attraverso i canali di vendita al dettaglio Questa garanzia copre tutti i difetti di produzione e dei materiali esistenti al momento dell acquisto o manifestatisi entro tre 3 anni dalla prima vendita di questo prodotto al cliente attraverso i canali di vendita al dettagl...

Page 28: ...a 1 9 do 18 kg CYBEX SOLUTION M SL grupa 2 3 15 do 36 kg CHÈRE CLIENTE CHER CLIENT Merci d avoir choisi le siège auto CYBEX PALLAS M SL Le siège auto pour enfant CYBEX PALLAS M SL a été développé selon les principes essentiels de sécurité confort et aisance Tout au long de sa fabrication ce produit a été soumis à des me sures d assurance de qualité et satisfait aux exigences de sécurité les plus s...

Page 29: ...or het goed functioneren van het kinderzitje Dziękujemy za wybór fotelika samochodowego CYBEX PALLAS M SL Pragniemy zapewnić że poświęciliśmy szczególna uwagę bezpieczeństwu wygodzie i funkcjonalności Produkt ten jest wytwarzany z zachowaniem najwyższych standardów jakości i spełnia najbardziej rygorystyczne wymogi bezpieczeństwa UWAGA Przechowuj instrukcję z fotelikiem np w przeznaczonym do tego ...

Page 30: ...D IMPACT 38 ATTACHE SANS LE BOUCLIER D IMPACT 40 VOTRE ENFANT EST IL ATTACHÉ CORRECTEMENT 42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 42 RETRAIT DE LA HOUSSE DU SIÈGE 44 RETRAIT DE LA HOUSSE DE L APPUIE TÊTE 44 RETRAIT DE LA HOUSSE DU SUPPORT D ÉPAULE 46 RETRAIT DE LA HOUSSE DE LA SURFACE D ASSISE 46 RETRAIT DE LA HOUSSE DU BOUCLIER D IMPACT 46 NETTOYAGE 46 RECOMMANDATIONS SUITE À UN ACCIDENT 48 LONGÉVITÉ DU PROD...

Page 31: ...KLEDING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN VERWIJDEREN 47 REINIGING 47 WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL 49 LEVENSDUUR VAN HET ZITJE 49 VERWIJDERING 49 GARANTIE 51 APROBATA 28 PRAWIDŁOWE UMIESZCZENIE FOTELIKA 33 ZABEZPIECZANIE DZIECKA 35 DOSTOSOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA 37 WYJMOWANIE WKŁADKI Z SIEDZISKA 37 ZABEZPIECZANIE DZIECKA Z OSŁONĄ TUŁOWIA 39 ZABEZPIECZANIE DZIECKA BEZ OSŁONY TUŁOWIA 41 CZY TWOJE DZ...

Page 32: ...oint le plus haut de la ceinture de votre véhicule S il est impossible de positionner le siège de cette manière en poussant le siège auto vers l avant ou en l utilisant sur un autre siège cela signifie que ce siège auto pour enfant ne convient pas à votre véhicule ATTENTION Le siège auto ne doit pas être utilisé sur des sièges de véhicules faisant face au côté de la route L utilisation de ce siège...

Page 33: ...or het zitje op een andere autostoel te gebruiken is dit kinderzitje niet geschikt voor uw auto WAARSCHUWING Het kinderzitje mag niet worden gebruikt op autostoelen die haaks op de rijrichting staan Gebruik van het kinderzitje is wel toegestaan op achterwaarts gerichte stoelen bijvoorbeeld in een busje vooropgesteld dat de stoel bedoeld is voor het vervoer van een volwassene De hoofdsteun van de a...

Page 34: ... du véhicule convenant à cet effet Assurez vous toujours que la surface entière du dossier a du siège CYBEX PALLAS M SL soit bien en contact avec le dossier du siège du véhicule Le siège auto pour enfant ne doit jamais se trouver en position allongée Si l appuie tête du véhicule gêne tirez le ou retirez le complètement les exceptions à cette règle figurent au chapitre POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈ...

Page 35: ...Het kinderzitje mag nooit in een liggende positie staan Als de hoofdsteun van de auto in de weg zit trek die dan helemaal uit of verwijder hem geheel zie voor uitzonderingen hierop onder het kopje HET ZITJE GOED IN DE AUTO PLAATSEN De rugsteun a past zich volledig aan aan vrijwel elke hoek van de autostoel Należy zwrócić uwagę żeby oparcie fotelika a CYBEX PALLAS M SL ściśle przylegało do oparcia ...

Page 36: ... de manière à ce qu il reste un espace équivalent à la largeur de deux doigts ca 2 cm entre le rebord inférieur de l appuie tête e et l épaule de l enfant 1 Retirez les boutons avant situés sur la housse du coussin du siège d 2 Tirez sur la housse en tissu pour l extraire de ses guides et vers l avant jusqu à ce que vous puissiez retirer l insert de siège 3 L insert de siège doit être retiré confo...

Page 37: ...wkładki wysokość fotelika powinna być regulowana poprzez ustawienie zagłówka e w odpowiedniej pozycji Aby zwolnić zagłówek pociągnij uchwyt h Wysokość zagłówka należy ustawić tak aby pomiędzy ramieniem dziecka a dolną krawędzią zagłówka e mieściły się dwa palce ca 2 cm 1 Maak de drukknopen aan de voorkant van de bekledingshoes van het zitkussen d los 2 Trek de bekleding naar voren en omhoog totdat...

Page 38: ...le f et assurez vous que les deux parties de la ceinture couvrent bien toute la largeur du bouclier d impact p et qu elles sont bien positionnées dans la glissière x 7 Vous pouvez maintenant placer la ceinture de sécurité f à travers le guide ceinture x du bouclier p jusqu à ce qu elle soit encastrée à l intérieur du guide ceinture Ensuite vous pouvez placer la ceinture diagonale entre la têtière ...

Page 39: ...ens de diogonale gordel tussen de hoofdsteun en de schoudersteun Het is niet noodzakelijk om de diagonale gordel bij een groep 2 3 door de gordelgeleider van de hoofdsteun te voeren 3 Włóż końcówkę pasa m w zapięcie l Musisz usłyszeć głośne kliknięcie 4 Napręż pas biodrowy przez dociągnięcie pasem barkowym 5 Przełóż pas barkowy f równolegle do pasa biodrowego przez te same szczeliny x 6 Napręż pas...

Page 40: ...ure est trop long ce siège auto pour enfant n est pas adapté pour cette position dans le véhicule En cas de doute veuillez contacter le fabricant de votre véhicule ATTENTION La ceinture sous abdominale n doit passer aussi bas que possible le long de l aine de votre enfant pour assurer un effet optimal en cas d accident 5 La ceinture sous abdominale n doit passer par les deux glissières inférieures...

Page 41: ...nie skręcaj pasa OSTRZEŻENIE Zapięcie pasa samochodowego l nigdy nie może dosięgać szczeliny szczeliny bocznej fotelika Jeżeli pas klamry jest zbyt długi fotelik nie nadaje się do tego typu samochodu W razie wąptliwości skontaktuj się z producentem samochodu OSTRZEŻENIE Aby zapewnić dziecku maksymalną ochronę w razie wypadku pas biodrowy powinien przebiegać jak najniżej tuż nad pachwiną 5 De buikr...

Page 42: ...enfant offre tout son potentiel de protection il est impé ratif que vous teniez compte des éléments suivants ENTRETIEN ET MAINTENANCE Toutes les pièces principales du siège auto pour enfant doivent faire l objet d un contrôle régulier vérifiant qu elles ne sont pas endommagées Les composants mécaniques ne doivent pas présenter de défauts Il est absolument nécessaire de vérifier que le siège auto p...

Page 43: ...dat u het volgende in acht neemt Aby zagwarantować jak najwyższy poziom bezpieczeństwa fotelika należy stosować się do poniższych zaleceń REINIGING ONDERHOUD KONSERWACJA Alle belangrijke onderdelen van het kinderzitje dienen regelmatig op schade gecontroleerd te worden De mechanische onderdelen mogen geen defecten vertonen Het kinderzitje mag absoluut niet tegen iets hards worden gestoten zoals ee...

Page 44: ...ur les rebords du siège pour nourrisson et sont maintenus en place par des boutons pressions voir illustration Une fois les boutons pressions détachés les différentes pièces de la housse peuvent être extraites des canaux d attache de la housse Détachez les deux boutons pressions situés sur chaque côté de l arrière du siège au niveau des épaules Extrayez la housse de son canal d attache Pour remett...

Page 45: ... bekleding uit de geleiders worden getrokken Tapicerka fotelika składa się z trzy części plus tapicerka osłony tułowia Każda część tapicerki jest zaczepiona do fotelika za pomocą rzepów zatrzasków lub guzików patrz rysunek Po odpięciu wszystkich zapięć tapicerkę można zdjąć Maak de twee drukknopen op de achterzijde van beide schouderstukken los Trek de bekleding uit de bekledinggeleiders Odepnij n...

Page 46: ...RETRAIT DE LA HOUSSE DE LA SURFACE D ASSISE RETRAIT DE LA HOUSSE DU BOUCLIER D IMPACT Détachez les quatre boutons pressions de la housse situé à l avant et à l arrière du siège Retirez la housse des accoudoirs et le long de la surface du siège Tout d abord détachez les deux boutons pressions de la housse du bouclier d im pact Ensuite retirez la housse autour du bouclier en tirant vers la troisième...

Page 47: ...Z SIEDZISKA DE BEKLEDING VAN HET VEILIGHEIDSKUSSEN VERWIJDEREN ZDEJMOWANIE TAPICERKI Z OSŁONY TUŁOWIA Maak de vier drukknopen van de zittingbekleding aan de voor en achterkant los Trek nu de bekleding over de armleuningen en het zitoppervlak Odepnij 4 napy siedziska znajdujące się z przodu i z tyłu siedziska Następnie sciągnij tapicerkę podłokietników i dalej siedziska Maak eerst de twee drukknope...

Page 48: ... UN ACCIDENT À la fin de la durée de vie du siège veillez à le mettre au rebut correctement Le tri des déchets peut fortement varier d un endroit à un autre Afin de veiller à respecter la législation en vigueur en matière de tri des déchets veuillez contacter l organisme ou le conseil local compétent Veuillez toujours respecter la législation relative à l élimination des déchets de votre pays TRAITE...

Page 49: ... u het kinderzitje overeenkomstig de regelgeving verwijdert kunt het best contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of de gemeente Houd u in ieder geval aan de afvalregelgeving van uw land Po zakończeniu użytkowania fotelika należy go wyrzucić stosując się do właściwych przepisów Sposoby usuwania odpadów mogą różnić się w zależności od kraju Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się ...

Page 50: ...ant à vérifier son intégralité d éventuels défauts de fabrication ou des défauts matériels constatés immédiatement lors de l achat Si le produit a été acheté par commande et livré par voie postale il doit être soumis à un contrôle immédiat après récep tion visant à vérifier son intégralité d éventuels défauts de fabrications ou défauts matériels Si le produit présent des défauts il faut cesser de l ...

Page 51: ...delen en accessoires zijn gebruikt Deze garantie vernietigt of beperkt op geen enkele wijze de consumen tenrechten of rechten jegens de verkoper vanwege schending van de koopovereen komst die zijn toegekend krachtens toepasselijk recht Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny Gwarancja obejmuje wszelkie wady...

Page 52: ...ebo porovnateľný štandard ECE R 44 04 CYBEX PALLAS M SL skupina 1 9 až 18 kg CYBEX SOLUTION M SL skupina 2 3 15 až 36 kg KEDVES VÁSÁRLÓ köszönjük hogy a CYBEX PALLAS M SL gyermekülést választotta A CYBEX PALLAS M SL gyermekülés kifejlesztése során a biztonság a kényelem és az egyszerű használ hatóság voltak a legfontosabb szempontok Ez a termék speciális minőségbiztosítási szabályok betartásával k...

Page 53: ... vybrali detskú autosedačku CYBEX PALLAS M SL Bezpečnosť pohodlie a jednoduché používanie sú hlavné zásady použité pri vývoji detskej autosedačky CYBEX PALLAS M SL Tento produkt je vyrobený za prísneho kvalitatívneho dohľadu a spĺňa najprísnejšie bezpečnostné požiadavky UPOZORNENIE Vždy majte tieto inštrukcie po ruke tj v k tomu určenej priehradke na zadnej strane opierky chrbta UPOZORNENIE Predpi...

Page 54: ...RÖGZÍTÉSE 62 RÖGZÍTÉS VÉDŐPAJZS NÉLKÜL 64 MEGFELELŐEN RÖGZÍTETTE GYERMEKÉT 66 TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS 66 AZ ÜLÉLSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 68 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A FEJTÁMLÁRÓL 68 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A VÁLLVÉDŐKRŐL 70 VEGYE LE A HUZATOT AZ ÜLŐFELÜLETRŐL 70 A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A VÉDŐPAJZSRÓL 70 TISZTÍTÁS 70 MI A TEENDŐ BALESET UTÁN 72 A TERMÉK ÉLETTARTAMA 72 ÁRTALMATLANÍTÁS 72 GARANCIÁLIS FELTÉTELEK 74 ...

Page 55: ...BEZPEČNOSTNÍHO PULTU 71 ČIŠTĚNÍ 71 CO DĚLAT PO NEHODĚ 73 ŽIVOTNOST PRODUKTU 73 LIKVIDACE 73 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 75 SCHVÁLENIE 52 SPRÁVNE UMIESTNENIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE 57 UMIESTNENIE AUTOSEDAČKY VO VOZIDLE 59 PRISPÔSOBENIE VEĽKOSTI TELA 61 VYBRATIE DODATOČNÉ VLOŽKY SEDÁKU 61 ZAISTENIE DIEŤAŤA POMOCOU BEZPEČNOSTNÉHO PULTU 63 ZAISTENIE DIEŤAŤA BEZ BEZPEČNOSTNÉHO PULTU 65 JE VAŠE DIEŤA SPRÁVNE ZAIST...

Page 56: ...a öv felső rögzítési pontja mögött Ha az ülést nem lehet így beállítani pl az autóülést előrenyomva vagy a gyermekülést egy másik ülésen használva akkor ez a gyermekülés nem használható az Ön autójában FIGYELEM A gyermekülés nem használható olyan üléseken amelyek oldalra néznek A menetiránynak háttal elhelyezkedő ülések esetébe pl furgonban vagy minibuszban a gyermekülés használata akkor megengede...

Page 57: ... pozici proti směru jízdy tj v dodávce nebo minibusu je povoleno pouze pokud je sedadlo schváleno pro transport dospělé osoby Při montáži autosedačky na sedadlo v pozici proti směru jízdy nesmí být sundaná opěrka hlavy sedadla vozidla Autosedačka musí být vždy zajištěna bezpečnostním pásem Nezajištěná autosedačka může vám a ostatním pasažérům způsobit zranění i v případě nouzového zabrždění nebo s...

Page 58: ...lső alkalommal használná Helyezze az ülést alkalmas helyre a gépjárműben Kérjük bizonyosodjon meg arról hogy a CYBEX PALLAS M SL a háttámlája megfelelően illeszkedik az autóülés háttámlájához A gyermekülés semmi esetre sem lehet fekvő pozícióban Ha a jármű fejtámlája útban van húzza teljesen ki és távolítsa el ez alól kivételeket AZ ÜLÉS HELYES POZÍCIONÁLÁSA A JÁRMŰBEN című fejezetben talál A hátt...

Page 59: ...te že se celá zadní plocha opěrky zad a autosedačky CYBEX PALLAS M SL opírá o opěrku zad sedadla ve vozidle Dítě nikdy nesmí být v pozici vleže Pokud při instalaci překáží hlavová opěrka sedadla ve vozidle prosíme co nejvíce ji vytáhněte nebo ji sundejte výjimky viz kapitola SPRÁVNÁ POZICE AUTOSEDAČKY VE VOZIDLE Opěrka zad a se dokonale přizpůsobí prakticky jakémukoliv náklonu sedadla ve vozidle V...

Page 60: ... a fejtámlát e A beállítás akkor megfelelő ha 2 ujjunk ca 2 cm befér a fejtámla alulsó pereme e és a gyermek válla közé 1 Nyissa ki a patentokat a huzat elején d 2 Emelje fel a huzatot mindaddig amíg az ülésbetétet el nem tudja távolítani 3 Az ülésbetétet a fent meghatározottak szerint aklalmazza 4 Tegye vissza a huzat az eredeti pozíciójába és rögzítse a helyére A központi állító gomb z megnyomás...

Page 61: ...aťa pomocou polohovacie opierky hlavy e Pre jej nastavenie zatiahnite smerom nahor za nastavovaciu páčku h a odistite tak opierku hlavy e Nastavte ju tak aby bol priestor medzi spodnou hranou opierky hlavy e a ramenami dieťaťa o šírke dvoch prstov ca 2 cm 1 Uvolněte přední patentky na potahu autosedačky od sedáku d 2 Vytáhněte potah z krycího vedení směrem nahoru a dopředu tak aby bylo možné vytáh...

Page 62: ... öv vezetőbe x 6 Húzza szorosra az átlós övet f és bizonyosodjon meg hogy az öv mindkét része lefedi a biztonsági pajzs teljes szélességét p az övvezetőben x 7 Húzza jelenleg az átlós f állandó felfelé az öv bekötése x a Biztonsági párna p úgy hogy saját maga bilincsek Tedd után a Átlós a fejtámla ek és válltámasz Az átlós must nem illeszthető be a szalag útmutató a csoport 2 3 a fejtámla 1 Távolí...

Page 63: ...stěn do úzké drážky Poté věďte diagonální pás mezi ramenní opěrkou a opěrkou hlavy y Diagonální pás nemusí být umístěn ve vedení pásu u opěrky hlavy pro skupinu 2 3 3 Zasuňte jazyk pásu m do spony pásu l Pás sa musí zabezpečiť s počuteľným cvaknutím 4 Zatiahnutím za diagonálny pás utiahnite brušný pás 5 Teraz zasuňte diagonálny pás f súbežne s brušným pásom n do vedenia pásu x 6 Utiahnite diagonál...

Page 64: ...m alkalmas ehhez a gépjárműhöz Kétség esetén forduljon a jármű gyártójához FIGYELEM Az alsó övszárnak n a lehető legalacsonyabban kell futnia mindkét oldalon a gyermek csípőjénél csak így tud optimális védelmet biztosítani egy esetleges baleset esetén 5 Az alsó övszárat n át kell vezetni az alulsó övvezetőn k az ülés mindkét oldalán d FONTOS Tanítsa meg gyermekét hogy mindig figyeljen arra hogy az ...

Page 65: ...musí břišní pás n vést na obou stranách co nejníže přes rozkrok dítěte VAROVANIE Nikdy pás neprekrúcajte VAROVANIE Pásová spona l nesmie nikdy krížiť opierku ruky Ak je pás príliš dlhý nie je autosedačka vhodná pre použitie na tejto pozícii vo vozidle V prípade pochybností sa prosíme poraďte s výrobcom vášho vozidla VAROVANIE Pre optimálny účinok v prípade nehody musí brušný pás n viesť na oboch s...

Page 66: ... GYERMEKÉT Ahhoz hogy a legjobb védelmet garantálhassuk a gyermekülésnek fontos hogy figyeljen az alábbiakra TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS A biztonsági gyermekülés minden fontos részét rendszeresen ellenőrizni kell A mechanikus részeknek hibátlanul működniük kell Alapvető hogy a gyermekülés ne szoruljon be nehéz tárgyak közé mint pl a kocsi ajtaja üléssín stb mert ez komoly sérülést okozhat az ülésben Ha ...

Page 67: ...ité brát v potaz následující Pre zaistenie maximálnej ochrany poskytovanej vašej autosedačkou je dôležité brať do úvahy nasledovné PÉČE ÚDRŽBA STAROSTLIVOSŤ ÚDRŽBA Všechny hlavní části dětské autosedačky by měly být pravidelně kontrolovány Mechanické části musí být bez vad Je velice nezbytné ujistit se že dětská autosedačka není zaseknutá mezi tvrdými objekty jako např dveře vozidla nebo kolejnice...

Page 68: ...oldalánál csatlakozó csatornában vannak rögzít ve és több helyen patenttal rögzülnek ld az ábrán Ha minden patentet kioldottunk akkor a részek egyenként eltávolíthatóak Oldja ki a két patentet a vállrész hátsó oldalán mindkét oldalon Húzza ki a huztatot a csatlakozó csatornából Ha a huzatot vissza szeretnénk tenni fordított sorrendben végezzük el a műveletet FIGYELEM Az ülést tilos huzat nélkül ha...

Page 69: ...tného pultu Tri časti poťahu sú vložené do krycích vedenia poťahu na okraji detskej autosedačky a na niekoľkých miestach sú upevnené pomocou patentiek pozri obrázok Akonáhle sú rozopnuté všetky patentky možno jednotlivé časti poťahu vyňať z krycích vedenia poťahu Rozepněte dvě patentky umístěné na každé straně zadní části oblasti ramen Vytáhněte potah z krycího vedení potahu Rozopnite dve patentky...

Page 70: ...eket TISZTÍTÁS VEGYE LE A HUZATOT AZ ÜLŐFELÜLETRŐL A HUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A VÉDŐPAJZSRÓL Oldja ki a négy patentet az ülés elején és hátulján Most húzza le a huzatot a karfáról és az ülőrészről Először nyissa ki a pajzson lévő patenteket Körben vegye le a huzatot a pajzsról és húzza a harmadik csatlakozási pont felé ami a központi állító gombnál található majd húzza ki a huzatot az állító gomb pereme...

Page 71: ...AHU Z BEZPEČNOSTNÉHO PULTU Rozepněte čtyři patentky na potahu sedáku na jeho přední a zadní straně Nyní potah přetáhněte přes opěrky rukou a podél povrchu sedáku Rozopnite štyri patentky na poťahu sedáku na jeho prednej a zadnej strane Teraz poťah pretiahnite cez opierky rúk a pozdĺž povrchu sedáku Nejdříve na potahu bezpečnostního pultu rozepněte dvě patentky Poté potah stáhněte kolem pultu směre...

Page 72: ... TEENDŐ BALESET UTÁN A termék élettartamának lejártával a terméket megfelelően ártalmatlanítani kell Régi ónként különböző lehet a hulladék kezelési szabályzat A megfelelő eljárás érdekében érdeklődjön a helyi hatóságoknál Minden esetben tartsa be országa hulladékkezelési szabályzatát ÁRTALMATLANÍTÁS A CYBEX PALLAS M SL úgy lett megtervezve hogy az elvárt kb 11 éves használati időtartamnak megfele...

Page 73: ...likvidace dětské autosedačky podle předpisů prosíme kontaktujte vaší místní správu odpadu nebo místní úřad Vždy dodržujte předpisy o likvidaci odpadu ve vaší zemi Na konci jej životnosti musí byť detská autosedačka náležite zlikvidovaná Delenie odpadu sa môže líšiť podľa oblasti Pre zaistenie riadnej likvidácie detské autosedač ky podľa predpisov prosíme kontaktujte vašej miestnu správu odpadu ale...

Page 74: ...i vagy anyaghibákat Amennyiben a terméket házhozszállítással rendelte kérjük hogy ezt az ellenőrzést a kézhezvételt követően végezze el Ameny nyiben meghibásodást észlel ne használja tovább a terméket hanem vigye vagy küldje vissza az első értékesítés helyére A jótállási igény érvényesítéséhez a terméket tiszta állapotban annak minden alkatrészével együtt kell visszajuttatni a kiskereske dőhöz Mie...

Page 75: ...n v krajine kde bol tento výrobok pôvodne predaný od pre dajcu zákazníkovi Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období troch 3 rokov od dátumu nákupu od predajca ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi výrobná záruka V prípade objavenia sa výrobné alebo materiálne chyby výrobok podľa vlastného uváženia buď za...

Page 76: ...IMADO CLIENTE Muchas gracias por elegir la silla infantil CYBEX PALLAS M SL cuyo diseño está basado en los principios de seguridad comodidad y facilidad de uso Este producto ha sido fabricado con las más estrictas medidas de control de calidad y satisface los requisitos de seguridad más exigentes NOTA Tenga siempre a mano estas instrucciones en el compartimento especial de la parte trasera del res...

Page 77: ...ança oferecendo o máximo conforto segurança e proveito NOTA Tenha sempre o manual de instruções à mão ex no compartimento devida mente designado nas costas da cadeira NOTA Regulações específicas de cada país ex código de cores poderão modifi car alguma funcionalidade e ou aparência do produto Isto no entanto não afecta o seu funcionamento correcto ATENÇÃO Para assegurar a máxima proteção a CYBEX PAL...

Page 78: ...86 SUJECIÓN SIN EL COJÍN DE SEGURIDAD 88 ESTÁ BIEN SUJETO SU HIJO 90 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO 90 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA 92 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL REPOSACABEZAS 92 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL PROTECTOR DE HOMBROS 94 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO 94 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL COJÍN DE SEGURIDAD 94 LIMPIEZA 94 CÓMO ACTUAR DESPUÉS DE UN ACCIDENTE 96 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO 96 EL...

Page 79: ...STALAÇÃO DA ALMOFADA DE SEGURANÇA 87 INSTALAÇÃO SEM A ALMOFADA DE SEGURANÇA 89 VIAJA A CRIANÇA EM SEGURANÇA 91 CUIDADOS MANUTENÇÃO 91 REMOVER A FORRA 93 REMOVER A FORRA DO SUPORTE DE CABEÇA 93 REMOVER A FORRA DA PARTE DOS OMBROS 95 REMOVER A FORRA DO ASSENTO 95 REMOVER A FORRA DA ALMOFADA DE SEGURANÇA 95 LIMPEZA 95 COMO ACTUAR APÓS UM ACIDENTE 97 VIDA ÚTIL DO PRODUTO 97 ELIMINAÇÃO 97 GARANTIA 99 ...

Page 80: ...e debe llegar en diagonal desde detrás nunca desde delante Si no puede ajustarlo así o moviendo el asiento del coche hacia adelante o usándola en otro asiento por ejemplo esta silla no será adecuada para este vehículo ATENCIÓN La silla no se debe usar en asientos enfocados lateralmente a la dirección de la marcha Para asientos que están situados en contra del sentido de la marcha por ejemplo en un...

Page 81: ...rior do cinto do seu veículo Se não é possível regular a cadeira desta maneira a cadeira ex puxar a cadeira para a frente ou instalá la noutro assento não está apta para o veículo ATENÇÃO A cadeira auto não pode ser usada em veículos onde o assento está posicionado de lado O uso da cadeira é permitido em bancos que estão no sentido contrário à marcha por exemplo numa carrinha ou camioneta desde qu...

Page 82: ...Asegúrese siempre de que el respaldo de la silla a CYBEX PALLAS M SL está completamente apoyado contra el respaldo del asiento del vehículo La silla de auto nunca debe quedar recostada Si el reposacabezas del asiento del vehículo entorpece desplácelo gírelo o retírelo para excepciones sobre esto consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN EL VEHÍCULO El respaldo a se adaptará perfectamen...

Page 83: ...nto apropriado para a correta instalação Assegure se sempre que toda a superfície do encosto a da CYBEX PALLAS M SL está totalmente encostada ao banco do veículo A cadeira nunca deverá estar tombada ou horizontal Se o encosto de cabeça do automóvel estiver a estorvar coloque na posição mais elevada ou retire completamente para exceções consulte a secção COLOCAR A CADEIRA AUTO CORRETAMENTE NO AUTOM...

Page 84: ...e no quede espacio suficiente para introducir dos dedos ca 2 cm entre el borde inferior del reposacabezas e y el hombro del niño 1 Abra los broches delanteros de la funda en el cojín del asiento d 2 Levante la funda de tela desde las guías y tire de ella hacia delante hasta que pueda retirar el alzador 3 El alzador se debe retirar cuando se cumplan las especificaciones de edad mencionadas anterior...

Page 85: ...smente o encosto de cabeça regulável e Para tal puxe a patilha h para cima para desbloquear o encosto de cabeça e Ajuste o encosto de cabeça e de tal maneira que haja um espaço de dois dedos ca 2 cm entre ele e os ombros da criança 1 Solte os botões da frente da forra da cadeira do assento d 2 Puxe a forra da cadeira para cima e para frente até que consiga retirar o reforço de altura 3 O reforço d...

Page 86: ... que ambas partes del cinturón cubren toda la anchura del cojín de seguridad p en la guía del cinturón x 7 Sacar el cinturón diagonal f bien a través de la guía de la correa x del cojín de seguridad p hasta que se sujete dentro de la guía de la correa A continuación poner el cinturón diagonal entre reposacabezas e y el resto del hombro El cinturón diagonal no necesita ser guiado a través de la guí...

Page 87: ... guia de cinto x 6 Puxe o cinto diagonal f aperte e assegure se que as duas partes do cinto cobrem toda a largura da almofada de segurança p na guia do cinto x 7 Insira agora o cinto diagonal f firmemente através da guia de cinto x da almofada de segurança p até que esta fique presa no interior da guia Coloque o cinto diagonal entre o encosto de cabeça e e os ombros O cinto diagonal não necessita ...

Page 88: ...en esta posición en el vehículo En caso de duda consulte al fabricante de su vehículo ATENCIÓN La correa abdominal n debe estar lo más baja posible en ambos lados a lo largo de la ingle del niño para que sea más eficaz en caso de accidente 5 La correa abdominal n tiene que pasar por las guías inferiores k en ambos lados del cojín del asiento d NOTA Enseñe al niño desde el principio que el cinturón...

Page 89: ...ível nesta posição dentro do automóvel Em caso dúvida contacte com o fabricante do automóvel ATENÇÃO O cinto ventral n deverá ser colocado o mais abaixo possível em ambos os lados de maneira em que em caso de aciente este proporcione a máxima proteção 5 O cinto ventral n deverá ser colocado na guia inferior do cinto k em ambos os lados d NOTA Ensine aos seus filhos desde a primeira vez a verificarem...

Page 90: ...s máximos niveles de seguridad es muy importante que tenga en cuenta lo siguiente CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO Todas las piezas importantes de la silla infantil deben ser revisadas periódicamente para ver si están dañadas Los componentes mecánicos deben estar en perfecto estado Es fundamental que la silla infantil no esté colocada entre dos objetos duros como la puerta del vehículo o el raíl del a...

Page 91: ...e a máxima proteção é imperativo que siga as seguintes notas CUIDADOS MANUTENÇÃO Todas as partes importantes da cadeira deverão ser revisadas com regularidade Os componentes mecânicos não deverão apresentar qualquer defeito É absolutamente necessário comprovar que a cadeira de segurança não se encontra pressionada entre objectos duros tais como a porta do automóvel ou outra parte do veículo que po...

Page 92: ...an en los canales que hay en el borde de la silla y se sujetan en varios puntos mediante broches como se ve en la figura Las distintas partes de la funda se pueden extraer después de abrir todos los broches Suelte los dos broches a cada lado de la parte posterior del protector de hombros Tire la funda para extraerla del canal Repita el procedimiento en orden inverso para volver a coloca las fundas...

Page 93: ... se entre si através de canais de ligação e são seguros em diversos sítios por botões de pressão ver imagem Uma vez desapertados todos os botões as diversas partes da forra podem ser removidos Desaperte os botões em ambos os lados na parte traseira dos ombros Puxe a forre para fora dos canais de ligação De maneira a colocar a forra novamenyte na cadeira proceda da mesma maneira mas de ordem invers...

Page 94: ...LA FUNDA DEL ASIENTO EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL COJÍN DE SEGURIDAD Suelte los cuatro broches de la funda del asiento por delante y por detrás A continuación levante la funda por encima de los reposabrazos y a lo largo de la superficie del asiento Suelte los dos broches de la funda del cojín de seguridad A continuación tire de la funda alrededor del cojín hacia la tercera unión en el botón de ajust...

Page 95: ...MOVER A FORRA DO ASSENTO REMOVER A FORRA DA ALMOFADA DE SEGURANÇA Desaperte os quatro botões da parte do assento tanto da parte da frente como atrás Puxe a forra para fora dos apoios de braço e deslize a a longo da superfície da cadeira Primeiro desaperte os dois botões de pressão da almofada de segurança Puxe a forra para fora para a terceira ligação que se encontra ao alrededor do botão central ...

Page 96: ... vez alcance el final de su vida útil Las normas sobre eliminación de residuos pueden variar de un lugar a otro Póngase en contacto con su ayuntamiento o con la organización local de eliminación de residuos para garantizas un correcta eliminación de la silla infantil Cumpla en todo momento las normas sobre eliminación de residuos vigentes en su país ELIMINACIÓN La CYBEX PALLAS M SL está diseñada p...

Page 97: ...o período final da sua utilização a cadeira deverá ser devidamente eliminada A separação de lixo e reciclagem poderá ser diferente em cada país Assegure se que a cadeira é eliminada de acordo com a regulação contacte com a sua Freguesia ou com a companhia local de reciclagem para garantir uma correcta reciclagem ELIMINAÇÃO A CYBEX PALLAS M SL foi elaborada de forma a que tenha uma utilização perfei...

Page 98: ...er lugar con el fin de presentar una reclamación de garantía La garantía sólo será válida si inmediatamente después de la compra se realiza una inspección del producto para verificar su integridad y comprobar que no presenta defectos de fabricación ni materiales Si el producto se adquiere por correo debe ser sometido a una inspección para verificar su integridad y comprobar que no presenta defecto...

Page 99: ...no momento em que o receba faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito Em caso de que encontre algum defeito não utilize o produto e entregue o ou envie o de novo ao vendedor Em caso de defeito ou estragos o produto não deverá ser utilizado e deverá ser devolvido ao ponto de venda onde o adquiriu O produto a devolver deverá entregar se limpo e co...

Page 100: ...CYBEX GmbH RIEDINGERSTR 18 95448 BAYREUTH GERMANY WWW CYBEX ONLINE COM INFO CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CY_171_1519_C1116 ...

Reviews: