background image

DISPENSING
MATERIAL

  

DISTRIBUTION 
DE MATéRIEL

MATERIALAUSGABE

  

材料を分注

실란트 도포

  

调配物质

НАНЕСЕНИЕ 

МАТЕРИАЛА

  

DISTRIBUCIóN 
DEL MATERIAL

6

7

8

AIR SUPPLY

ALIMENTATION 

D’AIR

DRUCKLUFT-

VERSORGUNG

給気

공기 주입

灌入空气

ПОДАЧА 

ВОЗДУХА

SUMINISTRO 

DE AIRE

Remove dust cap and seal thread (PTFE 

tape recommended).

Enlever le capuchon anti-poussière et 

apposer du ruban adhésif  sur le filetage 

de l’adaptateur (ruban adhésif de film 

de PTFE recommandé).

Entfernen Sie die Staubabdeckung und 

das Dichtungsgewinde (PTFE Band wird 

empfohlen).

ダストキャップとシールテープを取り外
してください。(PTFE推奨テープ)

더스트캡과 봉인을 제거하십시오 

(PTFE tape추천)

去除防尘盖和密封条(建议使用聚四氟
乙烯带)

Снять пылезащитный колпачок и 

обернуть резьбу (рекомендуется 

лента PTFE).

Retire la tapa antipolvo y  aplique cinta 

de teflón a la rosca del adaptador (se 

recomienda cinta de PTFE)

Fit airline adapter (not supplied). 

Ajuster votre connecteur d’air (non  

fourni).  

Bringen Sie den Druckluftzufuhr-

adapter an (nicht mitgeliefert). 

エアーチューブアダプターに合わせてく
ださい。(供給されない)

에어라인 어답터(비제공)를 

끼우고, 

接上气流调节器(未配备) 

Закрепить переходник линии подачи 

воздуха  (не прилагается).

Coloque el adaptador de la línea de aire 

(no suministrado). 

Attach airline connection  

(not supplied).

Connecter le tuyau d’air (non  fourni).

Befestigen Sie die Druckluftzufuhr-

verbindung (nicht mitgeliefert).

エアーチューブコネクションを取り付
けてください。(供給されない)

에어라인 커넥터(비제공)를 

부착하십시오.

接上气流连接器(未配备)

Подсоединить патрубок линии 

подачи воздуха (не прилагается).

Conecte el acoplamiento de la línea de 

aire (no suministrado).

CARTRIDGE 

PREPARATION

PREPARATION 

CARTOUCHE

VORBEREITUNG 

DER KARTUSCHE

カートリッジ
の準備

카트리지 준비

胶筒的准备

ПОДГОТОВКА 

КАРТРИДЖА

PREPARACIÓN 

DEL CARTUCHO

10C

11C

10S

Secure nozzle to cartridge.

Attacher soigneusement la buse à la 

cartouche.

Befestigen Sie die Düse an der 

Kartusche.

ノズルをカートリッジに取り付けて
下さい。

노즐을 카트리지에 연결합니다.

把喷嘴旋紧在胶筒上。

Прикрепите наконечник к картриджу.

Fije la boquilla al cartucho.

Remove front barrel cap and insert 

cartridge into gun.

Enlever le capuchon avant du fût et 

insérer la cartouche dans le pistolet.

Entfernen Sie die vordere 

Rohrabdeckung und führen Sie die 

Kartusche in die Pistole ein.

フロントバレルキャップを取り外し、
カートリッジをガンにセットしてくだ
さい。

캡을 열고  카트리지를 파이프에  

밀어 넣는다.

旋开前盖,把胶筒装入胶枪。

Снимите переднюю крышку 

цилиндра и вставьте картридж в 

пистолет.

Quite la tapa frontal del depósito e 

introduzca el cartucho en la pistola.

Remove front barrel cap from 

applicator and insert sachet nozzle.

Enlever le capuchon avant  de 

l’applicateur et y insérer la buse.

Entfernen Sie die vordere 

Rohrabdeckung vom Applikator und 

führen Sie die Folienbeuteldüse ein.

コーキングガンからフロントバレルキ
ャップを取り除き、ソーセージパック
のノズルを差し込んでください。

건 의 캡을 열고 

쏘세지실란트용노즐을 캡에 끼워 

넣는다.

取下胶枪前端的盖子,装入腊肠胶的喷嘴

Снимите переднюю крышку цилиндра 

с пистолета и вставьте наконечник 

тубы.

Quite la tapa frontal del depósito del 

aplicador e introduzca la boquilla de la 

salchicha.

12C

Replace front cap and ensure a tight fit 

to barrel.

Remplacer le capuchon avant et 

assurez-vous qu’il soit fermement 

ajusté au cylindre.

Bringen Sie die vordere Abdeckung 

wieder an und stellen Sie sicher, dass 

sie fest am Rohr angepasst ist.

フロントバレルキャップを、きちんと再
装着してください。

캡를 닫고 캡이 파이프에 잘 잠겼는지 

확인합니다.

把前盖盖回并确保拧紧于枪管。

Верните переднюю крышку на 

место и убедитесь, что она плотно 

закрывает цилиндр.

Vuelva a colocar la tapa frontal y 

asegúrese de que esté ajustada al 

depósito.

11S

Place open sachet into applicator.

Placer le sachet ouvert dans 

l’applicateur.

Setzen Sie den geöffneten Folienbeutel 

in die Pistole.

開けたソーセージパックをコーキングガ
ンに入れてください。

개봉한 쏘세지를 에어건에 삽입합니다.

将打开的腊肠胶置入喷涂器。

Поместите открытую тубу в 

пистолет

Coloque la salchicha abierta en el 

aplicador.

12S

Replace front cap and ensure a tight fit 

to barrel.

Remettre le capuchon avant en place en 

vous assurant qu’il soit fermement serré 

au cylindre.

Bringen Sie die vordere Abdeckung 

wieder an und stellen Sie sicher, dass 

sie fest am Rohr angepasst ist.

フロントキャップを取り付け、確実に
バレルにはまるようにセットしてくだ
さい。

캡을 닫고 캡이 파이프에 잘 

잠겼는지 확인합니다.

把前盖盖回并确保拧紧于枪管。

Верните переднюю крышку на 

место и убедитесь, что она плотно 

закрывает цилиндр. 

Vuelva a colocar la tapa frontal y 

asegúrese de que 

esté sujeta firmemente al depósito.

SACHET 

PREPARATION

PREPARATION 

SACHET

VORBEREITUNG DES 

FOLIENBEUTELS

ソーセージパ
ックの準備

쏘세지 준비

腊肠胶的准备

ПОДГОТОВКА 

ТУБЫ

PREPARACIÓN 

DE LA 

SALCHICHA

9C

Remove cartridge and nozzle ends with 

a sharp knife.

Couper les extrémités de la cartouche et 

de la buse avec un couteau aiguisé.

Entfernen Sie die Kartuschen- und 

Düsenenden mit einem scharfen Messer.

カートリッジの先とノズルの先を、カ
ッターなどで適当な大きさにカットし
て下さい。

카트리지와 노즐 끝부분을 

절단합니다.

用锋利小刀除去胶筒及喷嘴的末端。

Срежьте кончик картриджа и 

наконечника острым ножом.

Quite los extremos del cartucho y de la 

boquilla con un cuchillo afilado.

9S

Remove tip of sachet with a pair of 

sharp cutters.

Couper la pointe du sachet  avec des 

cisailles.

Entfernen Sie das obere Ende des 

Folienbeutels mit einer scharfen Schere.

カッターなどで、ソーセージパックの先
端をカットしてください。

쏘세지의 한쪽 끝을 절단합니다.

用锋利切刀去掉腊肠胶的顶部

Срежьте кончик тубы с помощью 

острого ножа или ножниц.

Corte la punta de la salchicha con una 

tijera afilada.

Rotate knob anticlockwise to reduce 

material flow. Turn knob clockwise to 

increase flow.

Tourner le régulateur dans le sens 

des aiguilles d’une montre pour 

augmenter le flux de matériel et 

dans le sens inverse pour réduire 

le débit.

Drehen Sie den Knopf linksherum, 

um den Materialausfluss zu 

reduzieren. Drehen Sie den Knopf 

rechtsherum, um den Ausfluss zu 

erhöhen.

材料の施工量を減少させるにノブを
を反時計回りに回してください。
増やす場合は時計回りに回してく
ださい。

실란트의 양을 늘리기 위해서는 

조절꼭지를 시계방향으로 

돌리고, 양을 줄이기 위해서는 

시계반대방향으로 돌립니다

逆时针旋转旋钮以减小流量,顺时针
旋转旋钮以增大流量。

Поверните ручку против часовой 

стрелки, чтобы уменьшить поток 

материала. Поверните ручку 

по часовой стрелке, чтобы 

увеличить поток.

Gire la perilla hacia la izquierda 

para reducir el flujo de material. 

Gire la perilla hacia la derecha para 

aumentar el flujo.

Squeeze trigger to dispense 

material. Release trigger to stop 

flow.

Appuyer sur la gâchette pour 

distribuer le matériel. Relâcher la 

gâchette pour arrêter l’écoulement.

Drücken Sie den Abzug zur 

Materialausgabe. Lösen Sie 

den Abzug, um den Ausfluss zu 

stoppen.

引き金を引いて材料を施工してくだ
さい。施工を止める場合は、引き金
を放してください。

방아쇠를 당겨 실란트를 도포하고 

방아쇠를 놓아 실란트 도포를 

중지 합니다.

握紧扳机开始施胶,松开扳机停止
施胶。

Нажмите на курок, чтобы 

нанести материал. Отпустите 

курок, чтобы остановить поток.

Apriete el gatillo para dispensar 

material. Suelte el gatillo para 

detener el flujo.

+

-

13

SEE THE FULL COX RANGE AT WWW.PCCOX.CO.UK

VOIR TOUTE LA GAMME à WWW.PCCOX.CO.UK

DIE KOMPLETTE PRODUKTPALETTE FINDEN SIE UNTER WWW.PCCOX.CO.UK

WWW.PCCOX.CO.UK

で装備一式をご覧になってください。

모든 제품은 웹사이트[www.PCCOx.CO.uk]에서 볼 수 있습니다.

详细说明见

WWW.PCCOX.CO.UK

См. весь модельный ряд на WWW.PCCOX.CO.UK

VEA TODA LA GAMA EN WWW.PCCOX.CO.UK

14

Reviews: