background image

5.3 Réparation/modification
Toute modification ou adjonction ne peut se faire sans l’accord préalable du fabricant. Cet équipe-
ment ne peut pas être réparé. Si un critère de réforme est observé, détruisez-le.

6 Fiche de vie / examen approfondi

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
En plus des vérifications systématiques avant et après chaque utilisation, il est nécessaire de réa-
liser un examen approfondi au moins tous les 12 mois. Cette fréquence doit être adaptée en fonc-
tion du type et de l’intensité d’utilisation et de la réglementation locale. La vérification doit être 
effectuée par une personne compétente et/ou formée par la société Courant ou un distributeur 
habilité. Le nom du vérificateur, les résultats et la date de l’examen et du prochain examen doivent 
être consignés sur la fiche de vie de l’EPI. Cette fiche rédigée à la mise en service de l’EPI porte le 
modèle, les coordonnées du fabricant, le numéro de série (ITN), l’année et le mois de fabrication, 
les dates d’achat, de mise en service et de fin de vie théorique.
a date de l’examen, b conforme, c non conforme, d nom du vérificateur, e visa du vérificateur, f 
date du prochain contrôle, g date d’achat, h date de mise en service, i longueur, j numéro de série, 
k gestionnaire epi, l signature gestionnaire
Critères de réforme : marquage absent ou illisible, variation de la longueur de la corde, détério-
ration des terminaisons, des coutures ou de la tresse (fils tirés ou coupés, abrasion, déchirure, 
trace de produit chimique ou agressif, décoloration, brûlure, variation du diamètre, variation de la 
souplesse…) Cette liste n’est pas exhaustive et doit être adaptée à vos applications. 

7 Durée de vie 

La durée de vie potentielle de cette ceinture, dans de bonne condition de stockage ne peut excé-
der 10 ans (à partir de la date de mise en service dans la limite de l’année suivant la date de fabri-
cation). Certains facteurs influencent la durée de vie de l’équipement : intensité, fréquence, envi-
ronnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, condition d’entretien et de stockage etc… Un 
évènement exceptionnel peut conduire à réformer cet anneau après une seule utilisation. 

8 Garantie Courant

Cette ceinture est garantie 3 ans contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus l’usure 
normale, les modifications, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux ac-
cidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles cet anneau n’est pas destiné.

9 Déclaration UE de conformité

Cette ceinture est conforme au règlement européen (UE) 2016/425 relatif aux équipements de 
protection individuelle. 
Sa déclaration UE de conformité est disponible sur mycourant.com

10 Responsabilité

La société COURANT ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de 
blessure ou de décès provoqués en cas de mauvaise utilisation ou de modification d’un produit 
COURANT. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions 
de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l’inter-
médiaire de COURANT, de l’utiliser seulement pour les activités pour lesquelles il a été réalisé et 
d’appliquer toutes les procédures de sécurité. Vous êtes personnellement responsables de vos 
actes et de vos décisions: si vous n’êtes pas en mesure d’assumer les risques qui en découlent, 
n’utilisez pas cet équipement.

AVEC LE S DROP

 : Le S-DROP ne doit être utilisé qu’en liaison avec le M-DROP ou C-DROP 

Le canyoning, l’escalade et les parcours acrobatiques en hauteur (PAH) sont des activités 
potentiellement à hauts risques. L’utilisation de cet article demande des connaissances 
techniques donc une formation adaptée indispensable avant utilisation. Il est impératif 
d’avoir  assimilé toutes les techniques d’utilisation par des entraînements en milieu fictif. 
Cette notice décrit la bonne utilisation de ce produit.  Lisez et conservez cette notice. Il 
est impératif de suivre les conseils d’utilisation donnés dans cette présente notice. Le non 
respect de ces consignes peut entraîner la détérioration du produit ainsi que des accidents 
mortels. Tous les cas d’utilisation non décrits dans cette notice sont à proscrire. Cet article 
doit être utilisé par une personne compétente, en température ambiante supérieure à 
-30°C et inférieure à +60°C (hors de cette plage d’utilisation il y a risque de détérioration).
Avant chaque utilisation faire un test de suspension afin de s’assurrer de la bonne taille, du 
bon réglage du harnais et d’un niveau de confort suffisant
L’assiciation S-DROP / M-DROP ou M-DROP est destiné à être utilisé en Alpinisme et en 
escalade

EN

1) Scope

Personal Protective Equipment (PPE) against falls from a height.
Personal protective equipment for work positioning and prevention of falls from a height — 
Belts and lanyards for work positioning or restraint

2) Nomenclature

a )Reinforced Rope
b ) Ferrules
c ) Connector
d ) rope clamp

3) Use

Please ensure you have read and understood all of these instructions before using this rope. 
Keep these instructions with this rope’s history file. If the rope is resold outside the first
country of destination, these instructions must be issued in the language of the country of
use.
3.1 Limitations of applications
This equipment must not be used beyond its limitations, or used other than its intended
purpose.
This equipment may only be used by one person at a time. 
It must only be used as personal protective equipment and must not under any circums-
tances be used as lifting equipment. 
3.2 Warning
This equipment must be used by a trained and qualified individual or under the direct super-
vision of a trained and qualified individual.
Before and during use, ensure you have a safe and effective rescue plan for any emergencies.
Poor physical and / or mental condition may affect your safety when using this equipment.
Prior to using this equipment, check its condition and marking.
Stop using this equipment immediately if: 
- its lifespan has expired,
- iot’s condition matches a discard criterion (see the paragraph on inspection form),
- the rope was subject to major load or fall,
- you do not know the full history of its use,
- if you have any doubts about its safety,
Do not reuse it until a qualified individual has authorized it in writing. 
Ensure the equipments used with this equipment are compatible. Check that the rope
diameter is suitable for EN 12841 or EN 341 adjusting devices, for instance. Use this rope
only with PPE for the prevention of falls from heights bearing the CE label (EN 361 fall arrest 
harness, EN 362 connector ...).
Do not use this equipment with any other equipment that may affect its integrity or effec-
tiveness. For example connectors or descenders with burrs.
A new rope can be slippery, so the effectiveness of the braking of belay devices may be
reduced. 
The melting temperature of the constituent materials of this rope is approximately 230 °C.

Never slide a loaded rope through this sewn runner: risk of breaking. The continuous opera-
ting temperature ranges between -40°C and 80°C. 
Increase precautions in case of humidity or freezing. These factors may decrease the resis-
tance of the webbing.
During use, avoid contact with sharp edges, chemicals, abrasive or hot surfaces. This could 
cause them to fail. 
Equalizing angles must not exceed 90°. You may overload your anchors.
3.3 Anchoring
The anchor point must comply with EN 795 or, in the case of structural anchorage, withstand 
forces of at least 12 kN. In order to avoid extreme loading and swinging movements in the 
event of a fall, remove rope slack and make sure anchor points are positioned above the user.
3.4 Fall Arrest System
When this loop strap is used as part of a fall arrest system, there must be a means of limiting 
the dynamic forces generated when stopping a fall to a maximum value of 6 kN.
An EN 361 full body harness is the only harness that can be used in a fall arrest system.
In a fall arrest system, the anchor point must always be correctly positioned so as to reduce 
the risk and the height of the fall. 
In a fall arrest system, watch for sufficient clearance below user to prevent from hitting an 
obstacle or the ground in the event of a fall. The specific clearance calculations are detailed 
in the user manuals of the other components (lanyards, energy absorbers, mobile fall arres-
ters, etc.). 

4) Labelling

Labelling definitions: 
a: model
b: WLL
c : item code 
d : adjustment
e : manufacturer
f : size
g: number and year of the European standard of reference
h : compliance with European Regulation (EU) 2016/425
i : No of the notified body involved in the control of manufacture
j: mandatory reading of the user manual
k: YYYY / MM : year and month of manufacture
l : individual tracking number
m : logo for restraint belt

5) Maintenance

4.1 Cleaning
If your equipment is dirty, hand wash it in cold water (30 °C max). If necessary, use a special 
detergent that does not affect the fiber’s resistance. Let it dry in a warm (maximum 30 °C),
ventilated, room that is not exposed to UV rays. Do not spin dry. Do not use a pressure washer. 
4.2 Storage/transport
Store your equipment in a ventilated, cool place, with no exposure to UV rays. Keep away
from chemicals or sharp objects. 
After use, store the equipment in a protective bag against UV rays, moisture, chemicals, etc. 
Choose openwork bags to drain excess moisture.
4.43 Repairs/alterations
No changes or additions may be made without the prior consent of the manufacturer. This
equipment cannot be repaired. If it meets any of the discard criteria, destroy it. 

6) Inspection form 

Your equipment’s integrity is vital for your safety.
In addition to systematic inspections before and after each use, a thorough examination
needs to be performed at least every 12 months. This frequency should be adapted to the
type and intensity of use and local regulations. The verification must be carried out by a
qualified inspector and / or one trained by Courant or an authorized distributor. The name of 
the inspector, the results and the examination date and the date of next examination must
be recorded on the PPE inspection form. This form, written when the PPE is put into service, 
contains the model, the manufacturer’s contact information, the serial number (ITN), the year 
and month of manufacture, the dates of purchase, entry into service and the end of the theo-
retical lifespan.
a examination date, b compliant, c non-compliant, d name of inspector, visa of inspector, f
date of next examination, g date of purchase, h date of entry into service, i length, j serial
number , k ppe manager, l visa of manager.
Discard criteria: missing or illegible marking, frayed or cut threads, wearing, tears, traces of 
chemicals or corrosives, discolouration, burn marks, variation in the flexibility ... This list is not 
exhaustive and must be adapted to your usage. 
Destroy your discarded runner. 
Note the date of the last examination in the runner marking table.

7) Lifespan 

The potential lifespan of this equipment cannot exceed 10 years, starting from the first day of 
use (with a maximum storage time of 12 months after the date of manufacture). Some factors 
affect the equipment’s lifespan: intensity, frequency, environment of use, competence of the 
user, condition of maintenance and storage, and so on. An unusual usage event could lead to 
your equipment being discarded after a single use. 

8) Courant warranty

This equipment is guaranteed for 3 years against any material or manufacturing defects. This 
excludes normal wear and tear, modifications, poor storage, poor maintenance, damage due 
to accidents, negligence, usage for which this equipment is not intended.

9) EU declaration of conformity

This equipment is compliant with European regulation (EU) 2016/425 on personal protective 
equipment. 
The EU declaration of conformity is available on mycourant.com
8.1 Notified Body responsible for the EU type examination 
8.2 Notified Body responsible for monitoring production 

10) Liability

COURANT or the distributor cannot be held responsible in the event of damage, injury or
death caused by the misuse or alteration of a COURANT product. It is the responsibility of the 
user to fully understand and follow the instructions in this manual for the correct and safe
use of each product supplied by or through COURANT, and to use it only for the activities for 
which it has been designed, as well as carrying out and applying all safety procedures. You
are personally responsible for your actions and decisions: do not use this equipment if you
are unable to bear the risks.

WITH THE S DROP

: Canyoning, climbing and treetop courses are potentially high risk activi-

ties. The use of this item requires technical knowledge so appropriate training is indispen-
sable before use. All operating techniques must be assimilated with training in a fictitious 
setting. These instructions explain how to use this product correctly. Read and keep this. 
You must imperatively follow the directions for use given in this manual. Not abiding by 
these rules can lead to product damage and fatal accidents. All other uses not mentioned 
in this manual are forbidden. This item must be used by a competent person, in a room 
temperature above -30°C and below +60°C (Outside of this operating range, there is a risk 
of damage). USE ONLY WITH M-DROP or C-DROP

FR

1 Champ d’application

Equipement de Protection Individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Équipement de protection individuelle de maintien au travail et de prévention contre les 
chutes de hauteur — Ceintures et longes de maintien au travail ou de retenue

2 Nomenclature

a : Sangle
b : Boucle
c : Mousse
d: Boucle centrale

3 Utilisation

Vous devez avoir lu et compris l’ensemble des présentes instructions avant l’utilisation de cet 
équipement. Conservez ces instructions avec la fiche de vie de cet équipement. Si cet équipe-
ment est revendu hors du premier pays de destination, ces instructions doivent être délivrées 
dans la langue du pays d’utilisation.
3.1 Limites d’applications
Cet équipement ne doit pas être utilisé au-delà de ses limites, ou dans toute autre utilisation 
que celle pour laquelle elle est prévue.
Cet équipement ne peut être utilisé que par une seule personne à la fois. 
Il doit être utilisé uniquement comme équipement de protection individuelle et ne doit en au-
cun cas être utilisé comme équipement de levage.
3.2 Avertissement
Cet équipement doit être utilisé par une personne formée et compétente ou sous la surveil-
lance directe d’une personne formée et compétente. 
Avant et pendant l’utilisation, disposez d’un plan de sauvetage sûr et efficace pour toute ur-
gence.
Une mauvaise condition physique et/ou psychique peut affecter votre sécurité lors de l’utili-
sation de cette ceinture.
Avant toute utilisation, contrôlez le bon état de votre équipement et son marquage.
Cessez immédiatement d’utiliser cet équipement si : 
- sa durée de vie est dépassée,
- son état correspond à un critère de réforme (voir le paragraphe examen approfondi),
- il a subi des efforts ou une chute importante,
- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,
- si vous avez un doute sur sa sécurité,
Ne la réutilisez pas avant qu’une personne compétente ne l’ait autorisé par écrit. 
Utilisez en combinaison de cet équipement uniquement des EPI de préventions des chutes de 
hauteur portant le marquage CE (harnais EN 361, connecteur EN 362…).
Assurez-vous de la compatibilité des équipements utilisés avec cet équipement. Attention au 
danger susceptible de survenir pendant l’utilisation de plusieurs articles dans lesquels la fonc-
tion de sécurité de l’un des articles est susceptible d’être affectée par la fonction de sécurité 
d’un autre article ou interfère avec celle-ci. 
N’utilisez pas cet équipement avec un autre équipement susceptible d’affecter son intégrité. 
Par exemple un connecteur avec bavure.
La température de fusion des matériaux constitutifs de cet anneau (polyester) est d’environ
230°C. Ne jamais faire glisser une corde en tension dans cette ceinture : risque de rupture. La 
température d’utilisation permanente est comprise entre -40°C et 80°C. 
Multipliez les précautions en cas d’humidité ou de gel. Ces facteurs peuvent diminuer la résis-
tance de la ceinture.
Pendant l’utilisation vérifiez régulièrement le bon état de la ceinture. Protégez les contacts
avec les arêtes vives, les substances chimiques, les surfaces abrasives ou chaudes. Risque de 
rupture.
Veillez à respecter un angle maximal de 90° en cas de triangulation.
3.3 Points d’ancrage 
Les points d’ancrage doivent être conformes à la norme EN 795 ou, en cas d’un ancrage struc-
turel, résister à des forces d’au moins 12 kN. 
Afin d’éviter les sollicitations élevées et des mouvements pendulaires en cas de chute, les
points d’ancrage doivent être positionnés au-dessus de l’utilisateur et la corde doit être le plus 
tendue possible entre l’utilisateur et le point d’ancrage. 
La valeur de la flèche du dispositif d’ancrage est nulle. Il n’y a pas de déplacement du point
d’ancrage susceptible de se produire en service 
3.4 Système d’arrêt de chute
Lorsque vous utilisez cet ceinture en tant que partie d’un système antichute, soyez équipé d’un 
moyen permettant de limiter les forces dynamiques exercées lors de l’arrêt d’une chute à une 
valeur maximale de 6 kN 
Un harnais antichute EN 361 est le seul dispositif de préhension du corps qu’il est permis d’uti-
liser dans un système d’arrêt de chute.
Dans un système d’arrêt de chute, il est nécessaire que le point d’ancrage soit toujours correc-
tement positionné, de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute. 
Dans un système d’arrêt de chute, le tirant d’air sous l’utilisateur doit être suffisant pour qu’il 
ne heurte pas d’obstacle ou le sol en cas de chute. Les calculs spécifiques de tirant d’air sont 
détaillés dans les notices d’information des autres composants (longes, absorbeurs d’énergie, 
antichute mobile…). 

4 Marquage

4.1 Signification du marquage : 
a : modèle
b : CMU
c : référence produit
d : ajustement
e : fabricant
f : taille
g : numéro et année des normes européennes de référence
h : conformité au règlement européen (UE) 2016/425
i : N° de l’organisme notifié intervenant dans le contrôle de la fabrication
j : lecture de la notice d’information obligatoire
k :  AAAA/MM : année et mois de fabrication
l : numéro individuel
m : logo pour ceinture retenue

5 Entretien

5.1 Nettoyage/séchage
Si Cette ceinture est sale, lavez-le à l’eau froide (30 °C max) à la main ou en machine. Si néces-
saire utilisez un savon spécial n’affectant pas la résistance des tissus. N’utilisez pas de solvants. 
Laissez sécher dans un local tempéré (maximum 30°C), ventilé, à l’abri des UV. N’essorez pas. 
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression. 
5.2 Stockage/transport
Conservez cette ceinture dans un lieu ventilé, tempéré et à l’abri des UV. Eloignez des produits 
chimiques ou des objets tranchants. Une exposition prolongée à une forte humidité ou au gel 
peut endommagé votre équipement plus rapidement.
Veillez à bien protéger l’équipement pendant le transport. utilisez un sac de transport
Un entreposage dans de mauvaise condition(humidité, froid ...) ainsi que le vieillissement du
produit peut nuire à sa résistance 

CONTRÔLE DE LA PRODUCTION/ 
CONTROL OF PRODUCTION

APAVE SUD EUROPE (N° 0082 )
8 RUE JEAN_JACQUES VERNAZZA
CS 60193 
13016 MARSEILLE

EXAMEN UE DE TYPE/
UE TYPE EXAMINATION

ALIENOR CERTIFICATION (N° 2754) 
21 RUE ALBERT EINSTEIN
86100 CHÂTELLERAULT 

NETTOYAGE / 

CLEANING

 

SÉCHAGE-STOCKAGE-TRANSPORT/ 

DRYING STORAGE-TRANSPORT

+80°C

-40°C

5 ENTRETIEN /

 

MAINTENANCE

1 2 3 X 685

Famille  :

Connecteur

Profil Equipement  :

Mousqueton AXXIS Courant

Numéro : 

123X685

Enregistrer

1 2 3 X 68

AxxiS

1 2

3 X

685

www.planet-epi.com

AxxiS

1 2

3 X

685

123X685

Enregistrer

Contrôler

Fiche de vie

1 2 3 X 685

Famille  :

Connecteur

Profil Equipement  :

Mousqueton AXXIS Courant

Numéro : 

123X685

Enregistrer

1 2 3 X 68

N° 

Lot 

6 FICHE DE VIE / INSPECTION FORM

9 CERTIFICATIONS / CERTIFICATIONS

c

d

e

f

h
j
l

a

b

g

i
k

Reviews: