Cochlear SM-2M Operation Manual Download Page 3

Presentazione

IT

Congratulazioni per aver 
acquistato Cochlear

 Wireless Mini 

Mircophone 2 (mini microphone 2), un 
dispositivo di streaming vocale di alta 
qualità. 

Guida al dispositivo 

Vedere figura  

1

1.  Pulsante di accensione / spegnimento
2. Microfoni
3.  Indicatore luminoso di stato (LED)
4.  Porta micro USB per ricarica
5.  Pulsante di abbinamento
6.  Clip di aggancio
7.  Pulsante di riduzione del volume
8.  Pulsante di silenziamento
9.  Pulsante di aumento del volume
10. Indicatore luminoso (LED) di silenziamento

Introduzione

Leggere attentamente questo manuale per utilizzare al 
meglio il microfono. Rivolgersi allo specialista di fiducia 
se si avesse qualsiasi domanda da porre.

Per ulteriori informazioni, visitare il sito web  
www.cochlear.com.

Per la propria sicurezza leggere attentamente il capitolo 
“Informazioni importanti”.

Garanzia

La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per 
difetti o danni conseguenti o correlati all’uso dei prodotti 
con altri dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da 
Cochlear. Per ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata 
Globale Cochlear”.

Come contattare l’assistenza clienti

È un nostro obiettivo costante offrire ai nostri clienti i migliori 
prodotti e servizi. Le vostre esperienze e opinioni sui nostri 
prodotti e servizi sono importanti per noi. Per eventuali 
commenti, non esitate a contattarci.

Simboli utilizzati

I seguenti simboli sono utilizzati in tutti questi documenti. 

"Attenzione" o 
"Attenzione, consultare la 
documentazione allegata"

Marchio CE

Numero di serie

Consultare le istruzioni

Modalità wireless attivata

Conforme alle norme dell'ACMA 
(Australian Communications and 
Media Authority)

Chiedere allo specialista 
di fiducia informazioni 
sullo smaltimento di 
questo dispositivo.

Uso previsto

Il microfono è stato realizzato per migliorare ulteriormente 
la comprensione del parlato e la percezione degli altri segnali 
audio. La funzione essenziale del microfono consiste nel 
trasferire verso un processore del suono Cochlear i segnali 
provenienti dal microfono o da altri dispositivi audio.

Caricamento della batteria   

Vedere figura  

 

2

•  Prima di utilizzare il microfono per la prima volta, caricare 

completamente la batteria per almeno 3 ore, anche se 
gli indicatori della batteria dovessero segnalare che il 
caricamento è terminato.

•  Durante il caricamento, l’indicatore LED di stato si 

accenderà di una luce rossa fissa. Quando il dispositivo 
è completamente carico ed è ancora collegato al 
caricabatteria, l’indicatore LED di stato si accenderà di una 
luce verde con lampeggiamenti rossi intermittenti ogni 
2 secondi.

•  Il caricamento di una batteria scarica richiede circa 3 ore. 

Il caricabatteria può essere collegato anche durante la notte. 
La batteria non può andare in sovraccarico.

•  Per motivi di sicurezza, ricaricare la batteria solo con 

caricabatteria forniti da Cochlear.

Attenzione: non caricare il microfono 
durante l’uso.

Spegnere e riaccendere il microfono 

Vedere figura  

1

1. Per 

accendere

 il microfono, premere e tenere premuto il 

pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore 
LED di stato non diventa verde. Una volta rilasciato il 
pulsante di accensione e spegnimento, la luce verde 
dell’indicatore LED di stato inizierà a lampeggiare.

2. Per 

spegnere

 il microfono, premere e tenere premuto il 

pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore 
LED di stato non diventa rosso.

Nota:

 

per proteggere il microfono quando non viene 

utilizzato, conservarlo nel sacchetto da trasporto fornito 
con il prodotto.

Abbinamento al processore del suono

È possibile abbinare al processore del suono Cochlear fino 
a tre dispositivi di streaming Cochlear. Scegliere un canale 
distinto per ciascun dispositivo abbinato al processore 
del suono.

1.  Spegnere il processore del suono Cochlear.
2.  Accendere il microfono.
3. 

Vedere figura  

3

 

Premere una sola volta il pulsante di abbinamento 
(due volte per il canale 2, tre volte per il canale 3), 
utilizzando la punta di una penna oppure oggetti simili. 
Il LED lampeggerà con una luce gialla, e il dispositivo 
entrerà in modalità di abbinamento per 20 secondi. 
Il numero di lampeggiamenti del LED in ciascuna 

sequenza corrisponderà al canale al quale viene 
abbinato il microfono (due lampeggiamenti: canale due; 
tre lampeggiamenti: canale tre).

4.  Mentre la in modalità di abbinamento è attiva, accendere 

il processore del suono. L’avvenuto abbinamento verrà 
indicato dal processore del suono con un motivo musicale 
o con una luce lampeggiante (a seconda del tipo di 
processore del suono).

Avvio dello streaming 

1.  Accendere il microfono e il processore del suono.
2.  Premere e tenere premuto per circa tre secondi il pulsante 

di streaming wireless e di programma presente sul 
processore del suono.

3.  Se il processore del suono è abbinato a più dispositivi di 

streaming, premere e tenere premuto per circa tre secondi 
il pulsante di streaming wireless e di programma presente 
sul processore del suono, ripetendo l’operazione per 2 
o 3 volte, per accedere al secondo o terzo dispositivo di 
streaming Cochlear. 

Una volta attivato lo streaming, un motivo musicale o 
una luce lampeggiante (a seconda del tipo di processore 
del suono) saranno seguiti dalla trasmissione dell’audio 
attraverso il microfono.

Nota:

 

è inoltre possibile avviare e interrompere lo 

streaming, regolare i livelli di volume e silenziare il 
microfono da un telecomando Cochlear Baha® Remote 
Control (accessorio opzionale) o da un’app Cochlear 
dotata di funzioni di controllo. Lo streaming può essere 
avviato e interrotto anche utilizzando un telecomando 
CR230 o CR210. Chiedere ulteriori informazioni allo 
specialista di fiducia.

Interruzione dello streaming 

1.  Premere il pulsante di streaming wireless e di programma 

presente sul processore del suono. In questo modo il 
processore del suono ritornerà all’ultimo programma 
utilizzato.

Nota: se si esce dal raggio d’azione del microfono, ma 
vi si ritorna entro di 5 minuti, il processore del suono si 
ricollegherà automaticamente e continuerà lo streaming.

Collegamento del microfono

  

  

Vedere figura  

4

Agganciare il microfono alla giacca o ad altri abiti del 
parlante, oppure intorno al collo, utilizzando l’apposito 
laccetto. Posizionare il microfono entro un raggio di 10-40 
cm dalla bocca del parlante. Quando si utilizza la clip, 
assicurarsi che il microfono sia applicato verticalmente, 
con l’indicatore LED di stato puntato verso la bocca.

Controllo volume

Utilizzare i tasti del volume “+” e “-” per regolare il volume 
fino a un livello accettabile. 

Ogni modifica del volume viene indicata da un breve 
lampeggiamento giallo del LED di silenziamento. 
Un lampeggiamento giallo più lungo indica che è stato 
raggiunto il livello massimo o minimo del volume.

Nota: una volta riavviato, il microfono ritorna al livello di 
volume predefinito.

In alcuni casi il volume può essere regolato ulteriormente alla 
fonte del segnale, ad esempio aumentando o riducendo il 
volume del televisore.

In molti casi ciò consente di regolare il volume sia dell’audio 
trasmesso in streaming (cioè inviato al processore del 
suono mediante il collegamento wireless) sia dell’audio non 
trasmesso in streaming (suoni che raggiungono i microfoni 
del processore del suono nel modo normale). Naturalmente, 
questa operazione influirà anche sul volume di ascolto delle 
altre persone presenti nella stanza.

Silenziamento

1. Per 

interrompere

 il segnale audio, premere il pulsante di 

silenziamento. Il LED di silenziamento lampeggerà con una 
luce gialla.

2. Per 

riattivare

 il segnale audio, premere di nuovo il 

pulsante di silenziamento. 

Nota: se il microfono viene riavviato mentre è silenziato, il 
segnale audio verrà riattivato. 

Blocco del controllo volume

In casi speciali è possibile bloccare il volume del microfono 
su un determinato livello. Quando il controllo volume è 
bloccato, rimane fisso sul livello in cui si trovava quando il 
microfono è stato spento, ed è ancora possibile utilizzare la 
funzione di silenziamento. 

1.   Stabilire il corretto livello sul quale si desidera bloccare il 

volume.

2.   Per bloccare il controllo volume, spegnere il microfono.
3.   Tenendo premuto il pulsante del volume “-”, premere il 

pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore 
LED di stato non diventa verde.

4.   Continuare a tenere premuto il pulsante del volume “-” 

finché l’indicatore LED di stato non emette una sequenza 
di lampeggiamenti di colore verde, giallo e rosso. 

5.   Per sbloccare il controllo volume, seguire la stessa 

procedura descritta sopra, tenendo però premuto il 
pulsante del volume “+” anziché il pulsante del volume “-”. 

Rilevamento delle cadute

Qualora il microfono dovesse cadere da un’altezza superiore 
a 75 cm, un sensore incorporato silenzierà per un massimo 
di 2 secondi lo streaming audio trasmesso al processore del 
suono. Ciò ha lo scopo di proteggere l’utente dal rumore 
dell’impatto, molto forte e fastidioso, che verrebbe prodotto 
se il dispositivo dovesse cadere durante l’uso.

Modalità test

(Le informazioni sulla modalità test sono riservate agli 
specialisti dell’udito.) 

La modalità test viene utilizzata principalmente nelle 
misurazioni pediatriche di trasparenza. Una misurazione 
di trasparenza ha lo scopo di verificare che il microfono 
locale (cioè del processore del suono) e quello del 
dispositivo wireless (microfono) emettano segnali in uscita 
dal processore del suono uguali, se esposti alla stessa 
sollecitazione in ingresso di 65 dB SPL.

In modalità test, il microfono è impostato sulla modalità 
omnidirezionale, con un guadagno di 0 dB, se posizionato 
orizzontalmente nella camera del test. Per informazioni sullo 
svolgimento delle misurazioni di trasparenza, fare riferimento 
alle relative linee guida.

1.   Per 

attivare la modalità test

 spegnere il microfono. 

2.   Tenendo premuto il pulsante di silenziamento, premere e 

tenere premuto il pulsante di accensione e spegnimento 
finché l’indicatore LED di stato non diventa verde.

3.  Continuare a tenere premuto il pulsante di silenziamento 

finché l’indicatore LED di stato non emette una sequenza 
di lampeggiamenti di colore verde, giallo e rosso.

4.  All’attivazione della modalità test, l’indicatore LED di stato 

si accenderà di una luce gialla fissa.

5.  Una volta entrato in modalità test, il dispositivo applica 

il livello di volume predefinito. Se necessario, è possibile 
regolare il volume sul microfono fino a completare la 
verifica della trasparenza.

6.  Per 

uscire dalla modalità test

 e salvare le impostazioni, 

spegnere il microfono e bloccare il controllo volume 
(vedere la sezione “Blocco del controllo volume”).

Nota: è possibile effettuare regolazioni sul microfono fino 
al raggiungimento della trasparenza. Per gli utenti Baha 
è possibile regolare il rapporto di combinazione nel Baha 
Fitting Software. 

Indicatori luminosi di stato (LED)

Accensione: lampeggiamento verde lungo

                          

Funzionamento normale: lampeggiamenti verdi 
continui

                            

Volume bloccato: lampeggiamenti verdi continui

Spegnimento: lampeggiamento rosso lungo

                         

Batteria quasi scarica: lampeggiamenti gialli continui

                            

Batteria quasi s volume bloccato: 
lampeggiamenti gialli continui

Modalità test: luce gialla fissa

Caricamento: luce rossa fissa

 

 

 

 

 

Caricamento completato, dispositivo ancora 
collegato al caricabatteria: lampeggiamenti verdi 
brevi e rossi lunghi

 

   

   

 

Caricamento con dispositivo acceso: 
lampeggiamenti verdi rapidi e rossi lunghi

 

 

 

 

 

Caricamento completato con dispositivo acceso: 
lampeggiamenti rossi brevi e verdi lunghi

   

     

     

Caricamento con dispositivo  volume 
bloccato: lampeggiamenti verdi rapidi e rossi lunghi

     

       

       

Caricamento completato con dispositivo  
volume bloccato: lampeggiamenti rossi verdi e rossi 
rapidi, e lampeggiamenti verdi lunghi

Informazioni importanti 

Cura e manutenzione

•  Pulire il microfono utilizzando un panno umido. Non 

utilizzare mai prodotti per la pulizia domestica (detersivi, 
sapone, ecc.) né alcol per pulire il dispositivo.

•  Quando il microfono non viene utilizzato, spegnerlo e 

conservarlo in un luogo sicuro.

•  Proteggere il microfono da eccessi di umidità (bagni, 

nuotate) e di calore (radiatore, cruscotto dell’auto).

•  Proteggerlo da urti e vibrazioni eccessivi.
•  Proteggere il microfono e i connettori del caricabatteria da 

polvere e sporcizia.

Avvertenze generali

 

•  Tenere il microfono lontano dalla portata dei bambini.
•  Il microfono comunica con gli altri dispositivi wireless 

utilizzando trasmissioni a codifica digitale e a bassa potenza. 
Sebbene sia improbabile, può verificarsi un’interferenza 
con i dispositivi elettronici vicini. In tal caso, allontanare 
il microfono dal dispositivo elettronico che subisce 
l’interferenza.

•  Quando si utilizza il microfono e questo subisce 

un’interferenza elettromagnetica, allontanarsi dalla 
sorgente dell’interferenza.

•  Per proteggere il prodotto da eventuali danni e per evitare 

lesioni personali, non esporre il prodotto a pioggia, umidità 
o altri liquidi.

•  Tenere il prodotto e tutti i relativi cavi lontano da 

macchinari in funzione.

•  Se il prodotto si surriscalda, se viene danneggiato, lasciato 

cadere al suolo o immerso in un liquido, se ha un cavo o uno 
spinotto danneggiati, interrompere l’utilizzo del prodotto e 
contattare lo specialista di fiducia.

•  Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme locali.
•  Non utilizzare il prodotto in zone esposte al rischio 

di esplosione.

Precauzioni generali 

•  Non utilizzare questo dispositivo in luoghi in cui è vietato 

l’uso di dispositivi elettronici.

•  I raggi X, emessi, ad es., da apparecchiature per TAC/

RM, possono influire negativamente sul funzionamento 
di questo dispositivo. Spegnere il dispositivo prima di 
sottoporsi all’esame e tenerlo fuori della sala in cui si 
trovano le apparecchiature diagnostiche.

•  Apparecchiature elettroniche a elevata potenza, ampie 

installazioni elettroniche e strutture metalliche possono 
alterare e ridurre significativamente il raggio d’azione 
del dispositivo.

•  Se il processore del suono non risponde al dispositivo a 

causa di un tipo insolito di interferenza, allontanarsi dalla 
sorgente di questa interferenza.

•  Durante il fitting vengono assegnati dei codici di 

comunicazione univoci sia ai processori del suono che a 
questo dispositivo. Ciò evita che il dispositivo interferisca 
con processori del suono utilizzati da altri pazienti.

•  Non alterare o modificare questo dispositivo.
•  L’apertura dell’involucro esterno potrebbe danneggiare il 

microfono. Consultare lo specialista di fiducia in caso di 
problemi ai quali non si riesce a trovare una soluzione.

•  Il microfono può essere riparato esclusivamente da un 

centro di assistenza autorizzato.

•  Non utilizzare il microfono in zone in cui sono vietate le 

trasmissioni in radiofrequenza, ad es., in aereo, ecc.

•  Utilizzare il microfono esclusivamente per i collegamenti 

per  i quali è stato realizzato.

Cura della batteria integrata

Osservare le seguenti raccomandazioni:
•  Il prodotto è alimentato da una batteria ricaricabile. Una 

nuova batteria fornisce prestazioni ottimali dopo due o tre 
cicli completi di caricamento e scaricamento.

•  La batteria può essere caricata e scaricata centinaia di volte, 

ma finirà per esaurirsi.

•  Scollegare il caricabatteria dalla presa dell’alimentazione di 

rete e dal prodotto quando questo non è in uso.

•  Se il prodotto non viene utilizzato, anche una batteria 

completamente carica si scaricherà nel corso del tempo.

•  Se il prodotto viene lasciato in ambienti molto caldi, ciò 

ridurrà la capacità e la durata utile della batteria.

•  Un prodotto con una batteria troppo fredda potrebbe 

non funzionare temporaneamente, anche se la batteria 
è completamente carica. Le prestazioni della batteria 
risultano particolarmente limitate a temperature 
notevolmente al di sotto del punto di congelamento.

Avvertenze sulla batteria

Attenzione: 

la batteria utilizzata in questo prodotto 

può presentare un rischio di incendio o di ustioni 

chimiche in caso di uso improprio.
•  La batteria contenuta nel prodotto non può essere rimossa 

o sostituita dall’utente. Non tentare di aprire il prodotto. 
Ogni tentativo di apertura può provocare dei danni. L’uso 
di altre batterie può presentare un rischio di incendio o di 
esplosione, invalidando inoltre la garanzia.

•  Ricaricare il microfono esclusivamente con il caricabatteria 

fornito con il prodotto.

•  Smaltire la batteria nel rispetto delle norme locali. Riciclarla 

finché è possibile.

•  Non smaltire la batteria con i rifiuti domestici o gettandola 

nel fuoco, in quanto potrebbe esplodere.

•  Le batterie possono anche esplodere se danneggiate. 

Cura del caricabatteria

Osservare le seguenti raccomandazioni se il prodotto viene 
fornito con un caricabatteria:
•  Non tentare di caricare il prodotto con dispositivi diversi 

dall’adattatore CA in dotazione. L’uso di altri caricabatteria 
può danneggiare o distruggere il prodotto, risultando inoltre 
pericoloso. Ciò può invalidare ogni tipo di approvazione, 
nonché la stessa garanzia.

•  Verificare con lo specialista di fiducia la disponibilità degli 

accessori approvati.

•  Caricare il prodotto secondo le istruzioni fornite.

Avvertenze sul caricabatteria

•  Quando si scollega il cavo di alimentazione, afferrare e tirare 

unicamente lo spinotto.

•  Non utilizzare mai un caricabatteria danneggiato.
•  Non tentare di smontare il caricabatteria, in quanto ciò può 

comportare il rischio di pericolose scosse elettriche.

•  Evitare di caricare il prodotto a temperature troppo basse 

o troppo elevate, e non utilizzare il caricabatteria all’aria 
aperta o in zone umide. 

•  Non caricare il microfono durante l’uso.

Specifiche tecniche

Raggio d'azione

Fino a 7 metri

Alimentazione

Adattatore esterno a parete

Wireless

2,4 GHz

Temperatura di 
funzionamento

Da 0 a 45 °C

Temperatura di 
conservazione

Da -20 a 45 °C

Informazioni sul test di temperatura, 
il trasporto e la conservazione

Il prodotto è stato sottoposto a vari test di temperatura e cicli 
di riscaldamento in condizioni di umidità, tra -25 °C e +70 °C, 
in base a standard interni e di settore.

Le definizioni dei tipi di accessori 
wireless relative ai modelli inclusi 
in questo manuale utente sono 
le seguenti:  

Modello: SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M 

Dichiarazione di conformità

Questo dispositivo è conforme all’articolo 15 del 
regolamento FCC. Il funzionamento è soggetto alle 
seguenti due condizioni: (1) Il dispositivo non deve 
provocare interferenze dannose e (2) Il dispositivo deve 
tollerare qualsiasi interferenza, comprese quelle che 
possono provocarne un funzionamento indesiderato.

Nota: 

questo apparecchio è stato sottoposto a test ed è 

risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali 
di Classe B, ai sensi dell’articolo 15 del regolamento FCC. 
Questi limiti hanno lo scopo di fornire una protezione 
ragionevole contro le interferenze dannose nelle 
installazioni residenziali. Questo dispositivo genera, 
utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non 
viene installato o utilizzato conformemente alle istruzioni, 
può provocare interferenze dannose alle comunicazioni 
radio. Non si garantisce, tuttavia, che tali interferenze non 
possano verificarsi in un’installazione specifica. Se questo 
dispositivo provoca interferenze dannose che disturbano 
la ricezione radiotelevisiva (per accertarsene, è sufficiente 
spegnere e riaccendere il dispositivo), si consiglia di 
tentare di eliminare le interferenze adottando una o più 
delle seguenti precauzioni:
•  Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
•  Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il 

dispositivo ricevente.

•  Collegare l’apparecchio a una presa di un circuito diverso 

da quello al quale è collegato il dispositivo ricevente.

•  Richiedere assistenza al rivenditore o a un tecnico radio/

TV esperto.

Qualsiasi alterazione o modifica apportati dall’utente 
potrebbero invalidare il diritto dell’utente a utilizzare 
il dispositivo.

Elenco di paesi:

I prodotti sono conformi ai seguenti requisiti normativi:
•  Nell’Unione Europea il dispositivo è conforme ai 

requisiti essenziali previsti dall’Allegato I della Direttiva 
del Consiglio 93/42/CEE sui dispositivi medici (MDD), 
nonché ai requisiti essenziali e altre disposizioni 
specifiche compresi nella Direttiva 1999/5/CE (R&TTE). 
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul 
sito web www.cochlear.com

•  I prodotti con funzionalità wireless sono riservati ai 

paesi dell’Area Economica Europea e alla Svizzera. 
Indicazione delle limitazioni: Non è consentito utilizzare 
l’apparecchio a una distanza inferiore a 20 km dal centro 
di Ny Ålesund, Norvegia.

•  Negli Stati Uniti: FCC CFR 47, Articolo 15, Comma C, 

Paragrafo 15.249.

•  Altri requisiti normativi internazionali identificati, 

in vigore in paesi al di fuori dell’Unione Europea e degli 
Stati Uniti. Fare riferimento ai requisiti specifici dei paesi 
di queste aree.

•  I prodotti sono conformi alla norma EN 300 328.
•  In Canada il microfono è certificato in base al seguente 

numero: IC:8039C-SM1.

•  Questo dispositivo è conforme agli standard RSS esenti 

da licenza di Industry Canada.

•  Questa apparecchiatura digitale di Classe B è conforme 

allo Standard canadese ICES-003. Cet appareil 
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.

•  Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Il dispositivo non deve provocare interferenze e 
(2) Il dispositivo deve tollerare qualsiasi interferenza, 
comprese quelle che possono provocarne il 
funzionamento indesiderato. L’exploitation est autorisée 
aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas 
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil 
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même 
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le 
fonctionnement.
• L’apparecchio comprende un trasmettitore RF.

Welkom

NL

Gefeliciteerd met de aankoop 
van uw Cochlear

 Wireless Mini 

Mircophone 2 (mini-microfoon 2), een 
kwalitatief hoogwaardig en draagbaar 
apparaat voor het streamen van spraak. 

Onderdelen van het apparaat  

Zie afbeelding   

1

1. AAN/UIT-toets
2. Microfoons
3.  Statusindicatorlampje (LED)
4.  Micro-USB voor opladen
5. Koppeltoets
6. Bevestigingsklem
7.  Volume omlaag
8. Mute-toets
9.  Volume omhoog
10. Dempingsindicatorlampje (LED)

Inleiding

We raden u aan deze handleiding aandachtig te lezen, 
zodat u de mogelijkheden van de mini-microfoon volledig 
kunt benutten. Als u vragen hebt, kunt u deze aan uw 
audioloog stellen.

Ga voor meer informatie naar www.cochlear.com.

Voor uw veiligheid is het belangrijk dat u het hoofdstuk 
“Belangrijke informatie” aandachtig leest.

Garantie

De garantie geldt niet voor gebreken of schade voortvloeiend 
uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik van dit 
product in combinatie met een niet-Cochlear processor en/of 
een niet-Cochlear implantaat. Zie de “Cochlear Wereldwijde 
Beperkte Garantie-kaart” voor meer details.

Contact met onze klantendienst

Wij streven ernaar onze klanten de best mogelijke producten 
en diensten te leveren. Uw mening over en ervaring met 
onze producten en diensten is dan ook waardevol voor ons. 
Indien u opmerkingen hebt, aarzel dan niet om contact met 
ons op te nemen.

Betekenis van de symbolen

De volgende symbolen worden in deze documenten gebruikt. 

“Waarschuwing” of 
“Waarschuwing: raadpleeg 
bijbehorende documenten”

CE-markering

Serienummer

Raadpleeg de instructies/
het boekje

Met draadloze functionaliteit

Voldoet aan ACMA 
(Australian Communications 
and Media Authority)

Vraag uw audioloog hoe u dit 
apparaat moet afvoeren.

Toepassing

De mini-microfoon is bedoeld om ervoor te zorgen dat u 
spraak beter kunt volgen en andere geluidssignalen beter 
kunt horen. De belangrijkste taak van de mini-microfoon is 
het overbrengen van signalen van de mini-microfoon of een 
ander audioapparaat naar een Cochlear geluidsprocessor.

De batterij opladen  

Zie afbeelding  

 

2

•  Laad de batterij ten minste 3 uur op voordat u uw mini-

microfoon voor de eerste keer gebruikt, ook als de batterij-
indicatoren aangeven dat de batterij volledig is opgeladen.

•  Gedurende het laadproces zal de statusindicator rood 

oplichten. Wanneer de batterij volledig opgeladen is en nog 
steeds op de lader aangesloten is, zal de statusindicator 
groen oplichten en om de 2 seconden rood knipperen.

•  Het opladen van een lege batterij duurt ongeveer 3 uur. 

De batterij kan ook ‘s nachts opgeladen worden; de batterij 
kan niet te veel opgeladen worden wanneer hij langer dan 
3 uur op de lader aangesloten is.

•  Omwille van de veiligheid raden we aan de batterij alleen 

op te laden met laders die door Cochlear zijn geleverd.

Waarschuwing: Laad de mini-microfoon niet op 
tijdens het dragen.

Aan- en uitzetten  

Zie afbeelding  

1

1.  Voor het 

aanzetten

 van uw mini-microfoon drukt u op 

de AAN/UIT-toets en houdt u deze ingedrukt totdat de 
statusindicator groen oplicht. Zodra u de AAN/UIT-toets 
loslaat, zal de statusindicator groen knipperen.

2.  Voor het 

uitzetten

 van uw mini-microfoon drukt u op 

de AAN/UIT-toets en houdt u deze ingedrukt totdat de 
statusindicator rood oplicht.

Opmerking:

 

Om de mini-microfoon te beschermen 

wanneer deze niet wordt gebruikt, kunt u hem in het 
etui bewaren dat bij het product wordt geleverd.

Koppelen met de geluidsprocessor

U kunt maximaal drie Cochlear streaming-apparaten 
koppelen met uw Cochlear geluidsprocessor. Selecteer een 
ander kanaal voor elk apparaat dat met de geluidsprocessor 
wordt gekoppeld.

1.  Zet uw Cochlear geluidsprocessor uit.
2.  Zet uw mini-microfoon aan.
3. 

Zie afbeelding  

3

 

Druk één keer op de koppeltoets (twee keer voor kanaal 
2, drie keer voor kanaal 3). Gebruik hiervoor de punt van 
een pen of een vergelijkbaar voorwerp. De statusindicator 
zal geel gaan knipperen en het apparaat blijft gedurende 
20 seconden in de koppelmodus. Het aantal keren dat de 
statusindicator binnen elke knipperreeks knippert, komt 
overeen met het kanaal waarmee de mini-microfoon is 
gekoppeld (twee keer knipperen - kanaal twee, drie keer 
knipperen - kanaal drie).

4.  Zet uw geluidsprocessor aan, terwijl de koppelmodus 

actief is. Zodra de koppeling geslaagd is, wordt in de 
geluidsprocessor een hoorbare melodie afgespeeld of 
knippert er een lampje op de geluidsprocessor (afhankelijk 
van het type geluidsprocessor).

Het streamen starten 

1.  Zet de mini-microfoon en uw geluidsprocessor aan.
2.   Druk op de toets voor draadloze streaming/de 

programmatoets op uw geluidsprocessor en houd deze 
ongeveer drie seconden ingedrukt.

3.   Als uw geluidsprocessor gekoppeld wordt met meer dan 

één streaming-apparaat, druk dan voor een 2e of 3e keer 
op de toets voor draadloze streaming/de programmatoets 
en houd deze ingedrukt om toegang te krijgen tot het 2e 
of 3e Cochlear streaming-apparaat. 

Wanneer de streaming geactiveerd wordt, zal een hoorbare 
melodie of een knipperend lampje (afhankelijk van het type 
geluidsprocessor) worden gevolgd door een gestreamd 
geluidssignaal via de mini-microfoon.

Opmerking:

 

U kunt het starten en beëindigen van 

de streaming, het aanpassen van het volume en het 
dempen van de microfoon ook regelen via een optionele 
Cochlear Baha® Remote Control (afstandsbediening) 
of een Cochlear App. U kunt het starten en beëindigen 
van de streaming ook regelen via een CR230 of CR210 
afstandsbediening. Vraag uw audioloog om meer 
informatie.

Het streamen beëindigen 

1.  Druk op de toets voor draadloze streaming/de 

programmatoets op uw geluidsprocessor. Hierdoor 
zal de geluidsprocessor naar het laatst gebruikte 
programma gaan.

Opmerking: Als u buiten het bereik van uw mini-
microfoon geraakt, maar binnen 5 minuten weer binnen 
het bereik bent, zal uw geluidsprocessor automatisch weer 
met de mini-microfoon worden verbonden en wordt het 
streamen hervat.

De mini-microfoon bevestigen

  

 

Zie afbeelding  

4

Klem uw mini-microfoon op de kleding van de spreker of 
hang het om zijn/haar nek met het bijgeleverde nekkoord. 
Plaats de mini-microfoon op 10 tot 40 cm afstand van de 
mond van de spreker. Als u de klem gebruikt, zorg er dan voor 
dat de mini-microfoon verticaal wordt bevestigd, waarbij de 
statusindicator naar de mond is gericht.

Volumeregelaar

Gebruik de “+” en “-“ toetsen om het volume aan te passen 
tot een aangenaam niveau. 

Bij elke volumewijziging licht de dempingsindicator kort geel 
op. Wanneer het maximale of minimale volumeniveau is 
bereikt, licht de dempingsindicator langer geel op.

Opmerking: De mini-microfoon keert terug naar 
zijn standaard volumeniveau wanneer deze opnieuw 
wordt aangezet.

Het volume kan in sommige gevallen verder worden 
aangepast op het audioapparaat dat het signaal produceert, 
zo kunt u bijvoorbeeld het volume van de tv harder of 
zachter zetten.

In veel gevallen wordt hierdoor zowel het volume van het 
gestreamde geluid (dat draadloos naar uw geluidsprocessor 
wordt overgedragen) als het volume van het niet-gestreamde 
geluid (geluiden die de microfoons van de geluidsprocessor 
op de normale manier bereiken) aangepast. Vanzelfsprekend 
heeft dit ook invloed op het luistervolume voor anderen in 
uw omgeving.

Dempen

1.  Voor het 

dempen

 van het geluid drukt u op de Mute-

toets. De dempingsindicator knippert geel wanneer het 
geluid gedempt is.

2.  Voor het 

activeren

 van het geluid drukt u nogmaals op de 

Mute-toets. 

Opmerking: Door de mini-microfoon opnieuw aan te 
zetten terwijl het geluid gedempt is, wordt het geluid weer 
geactiveerd. 

Vergrendeling van volumeregelaar

Voor speciale doeleinden kan het volume van de mini-
microfoon op een specifiek niveau worden vergrendeld. 
Wanneer de volumeregelaar wordt vergrendeld, wordt deze 
vastgezet op het niveau dat was ingesteld toen de mini-
microfoon werd uitgezet en is het nog steeds mogelijk om 
de dempfunctie te gebruiken. 

1.   Bepaal het juiste volumeniveau dat vergrendeld moet 

worden.

2.   Zet de mini-microfoon uit om de volumeregelaar te 

vergrendelen.

3.   Druk op de volume “-“ toets en houd deze ingedrukt 

en druk tegelijkertijd op de AAN/UIT-toets totdat de 
statusindicator groen oplicht.

4.   Houd de volume “-“ toets ingedrukt totdat de 

statusindicator de volgende knipperreeks laat zien:  
groen-geel-rood. 

5.   Voor het ontgrendelen van de volumeregelaar volgt u 

dezelfde 3 stappen die hierboven worden beschreven, 
maar nu houdt u de volume “+” toets ingedrukt in plaats 
van de volume “-” toets. 

Valdetectie

In het geval dat de mini-microfoon valt van een hoogte van 
meer dan 75 cm, zorgt een ingebouwde sensor ervoor dat 
de output die naar de geluidsprocessor wordt gestreamd 
gedurende maximaal 2 seconden wordt gedempt. Dit wordt 
gedaan om u te beschermen tegen zeer luid en onaangenaam 
contactgeluid wanneer de eenheid tijdens gebruik zou vallen.

Testmodus

(Informatie over de testmodus is bedoeld voor audiologen.) 

De testmodus is hoofdzakelijk bedoeld voor het uitvoeren van 
transparantiemetingen bij kinderen. De transparantiemeting 
beoordeelt of de lokale (geluidsprocessor) en draadloze 
(mini-microfoon) microfoons een gelijke output van de 
geluidsprocessor produceren wanneer ze dezelfde input-
stimulus van 65 dB SPL gepresenteerd krijgen.

In de testmodus wordt de mini-microfoon ingesteld 
op de omnidirectionele modus met 0 dB versterking 
wanneer deze horizontaal in de testkamer wordt geplaatst. 
Raadpleeg de relevante richtlijnen voor het uitvoeren van 
transparantiemetingen.

1.   Om 

naar de testmodus te gaan

, zet u de mini-

microfoon uit. 

2.   Druk op de Mute-toets en houd deze ingedrukt en 

druk tegelijkertijd op de AAN/UIT-toets totdat de 
statusindicator groen oplicht.

3.  Blijf de Mute-toets ingedrukt houden totdat de 

statusindicator de volgende knipperreeks laat zien: groen-
geel-rood.

4.  In de testmodus is de statusindicator continu geel.
5.  Wanneer de testmodus actief wordt, wordt het 

standaardvolume toegepast. Indien nodig kan het 
volume worden aangepast op de mini-microfoon totdat 
transparantie is geverifieerd.

6.  Om 

de testmodus te verlaten

 en de instellingen op 

te slaan, zet u de mini-microfoon uit en vergrendelt u 
de volumeregelaar (zie de paragraaf “Vergrendeling van 
volumeregelaar“).

Opmerking: Aanpassingen om transparantie te bereiken, 
kunnen op de mini-microfoon worden gedaan. Voor Baha 
gebruikers kan de mixverhouding worden aangepast in de 
Baha Fitting Software. 

Statusindicatorlampjes (LED)

Aan: lange groene flits

                          

Normale werking: continue groene flitsen

                            

Volume vergrendeld: continue groene flitsen

Uit: lange rode flits

                         

Batterij bijna leeg: continue gele flitsen

                            

Batterij bijna leeg + volume vergrendeld: continue 
gele flitsen

Testmodus: continu geel

Bezig met opladen: continu rood

 

 

 

 

 

Volledig opgeladen, nog verbonden met lader: korte 
groene en lange rode flitsen

 

   

   

 

Bezig met opladen en aan: snelle groene en lange 
rode flitsen

 

 

 

 

 

Volledig opgeladen en aan: korte rode en lange 
groene flitsen

   

     

     

Bezig met opladen en aan + volume vergrendeld: 
snelle groene en lange rode flitsen

     

       

       

Volledig opgeladen en aan + volume vergrendeld: 
snelle rode, groene, rode flitsen en lange 
groene flitsen

Belangrijke informatie 

Onderhoud en verzorging

•  Maak de mini-microfoon schoon met een vochtige doek. 

Gebruik nooit huishoudelijke schoonmaakproducten 
(waspoeder, zeep, enz.) of alcohol om het apparaat schoon 
te maken.

•  Zet de mini-microfoon uit wanneer deze niet gebruikt wordt 

en bewaar hem op een veilige plaats.

•  Bescherm de mini-microfoon tegen overmatig vocht (tijdens 

baden of zwemmen) en overmatige hitte (bij een radiator of 
op het dashboard van een auto).

•  Bescherm het apparaat tegen overmatige schokken en 

overmatige trillingen.

•  Bescherm de aansluitingen van de mini-microfoon en de 

lader tegen vuil en stof.

Algemene waarschuwingen

 

•  Houd de mini-microfoon buiten het bereik van kinderen.
•  De mini-microfoon gebruikt digitaal gecodeerde overdracht 

met laag vermogen om met andere draadloze apparaten 
te communiceren. Hoewel het onwaarschijnlijk is, kunnen 
elektronische apparaten in de directe omgeving worden 
beïnvloed. Verplaats in dergelijke gevallen de mini-
microfoon uit de directe omgeving van het betreffende 
elektronische apparaat.

•  Wanneer uw mini-microfoon tijdens gebruik wordt 

beïnvloed door elektromagnetische interferentie, ga dan bij 
de interferentiebron weg.

•  Stel uw product niet bloot aan regen, vocht of andere 

vloeistoffen om schade aan het product of persoonlijk letsel 
te voorkomen.

•  Houd het product en eventuele snoeren en kabels uit de 

buurt van draaiende machines.

•  Als het product oververhit raakt, gevallen of beschadigd is, 

een beschadigd snoer of stekkertje heeft, of in een vloeistof 
is gevallen, gebruik het product dan niet meer en neem 
contact op met uw audioloog.

•  Gooi het product weg volgens de lokale normen en 

voorschriften.

•  Gebruik het product niet in (mogelijk) explosieve 

omgevingen.

Algemene voorzorgsmaatregelen 

•  Gebruik dit apparaat niet op locaties waar het gebruik van 

elektronische apparaten verboden is.

•  Röntgenstraling (bijv. CT-/MRI-scans) kunnen de werking 

van dit apparaat nadelig beïnvloeden. Zet het apparaat 
uit voordat u de procedure ondergaat en houd het buiten 
de ruimte.

•  Krachtige elektronische apparatuur, grotere elektronische 

installaties en metalen constructies kunnen het 
werkingsbereik beïnvloeden en drastisch beperken.

•  Als de geluidsprocessor niet op het apparaat reageert 

vanwege een ongebruikelijke soort interferentie, ga dan bij 
deze interferentiebron weg.

•  Tijdens de aanpassing hebben uw geluidsprocessor(s) 

en dit apparaat unieke communicatiecodes gekregen. 
Dit zorgt ervoor dat het apparaat geen invloed heeft op 
geluidsprocessors van anderen.

•  Probeer dit apparaat niet te wijzigen of te modificeren.
•  Het openen van de mini-microfoon kan leiden tot 

beschadiging van het apparaat. Als zich problemen 
voordoen die niet kunnen worden opgelost, raadpleeg dan 
uw audioloog.

•  De mini-microfoon mag uitsluitend gerepareerd worden 

door een geautoriseerd reparatiecentrum.

•  Gebruik de mini-microfoon niet in omgevingen waar RF-

transmissie verboden is, bijv. in vliegtuigen.

•  Sluit de mini-microfoon alleen aan op aansluitingen die daar 

expliciet voor bedoeld zijn.

Onderhoud van de ingebouwde batterij

Neem het volgende in acht:
•  Uw product werkt op een oplaadbare batterij. Een nieuwe 

batterij presteert optimaal nadat hij twee of drie keer 
volledig opgeladen en ontladen is.

•  De batterij kan honderden keren opgeladen en ontladen 

worden, maar zal uiteindelijk uitgeput raken.

•  Koppel de lader los van de netvoeding en van het product 

wanneer deze niet gebruikt wordt.

•  Wanneer een opgeladen batterij niet gebruikt wordt, zal hij 

langzaam leeglopen.

•  Wanneer het product langdurig aan hitte wordt 

blootgesteld, zullen de capaciteit en de levensduur van de 
batterij afnemen.

•  Een product met een koude batterij kan tijdelijk niet werken, 

zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. De prestatie 
van de batterij is met name beperkt bij temperaturen ruim 
onder het vriespunt.

Waarschuwingen m.b.t. de batterij

Waarschuwing: 

De batterij die in dit product 

gebruikt wordt, kan bij verkeerd gebruik brand of 

chemische brandwonden veroorzaken.
•  De batterij in uw product kan niet door de gebruiker 

verwijderd of vervangen worden. Probeer het product niet te 
openen. Elke poging daartoe kan leiden tot beschadiging van 
het apparaat. Het gebruik van andere batterijen kan leiden 
tot brand en explosie en maakt de garantie ongeldig.

•  Gebruik voor het opladen van de mini-microfoon alleen de 

lader die bij het product geleverd is.

•  Gooi batterijen weg volgens de lokale voorschriften. Recycle 

het apparaat indien mogelijk.

•  Gooi de batterij niet bij het huishoudelijk afval en werp hem 

niet in het vuur; hij zou kunnen exploderen.

•  Batterijen kunnen ook exploderen wanneer zij 

beschadigd raken. 

Onderhoud van de lader

Neem het volgende in acht wanneer bij het product een lader 
wordt geleverd:
•  Probeer uw product niet op te laden met iets anders dan 

de bijgeleverde wisselstroomadapter. Door het gebruik van 
andere laders kan het product beschadigd of vernield raken; 
dit kan gevaarlijk zijn. Het gebruik van andere laders kan 
een eventuele goedkeuring ongeldig maken en de garantie 
doen vervallen.

•  Raadpleeg uw audioloog voor beschikbaarheid van 

goedgekeurde accessoires.

•  Laad het product op volgens de bijgeleverde instructies.

Waarschuwingen m.b.t. de lader

•  Trek bij het loskoppelen van de voedingskabel aan de stekker 

en niet aan de kabel.

•  Gebruik nooit een voedingseenheid die beschadigd is.
•  Haal de voedingseenheid niet uit elkaar; u zou blootgesteld 

kunnen worden aan een gevaarlijke elektrische schok.

•  Vermijd het opladen van uw product bij extreem hoge of 

lage temperaturen en gebruik de lader niet buiten of in 
vochtige omgevingen. 

•  Laad de mini-microfoon niet op tijdens het dragen.

Technische specificaties

Werkingsbereik

Tot 7 meter

Voedingsbron

Externe wandadapter

Draadloos

2,4 GHz

Werkings-
temperatuur

0 tot 45 °C

Opslag-
temperatuur

-20 tot 45 °C

Informatie over temperatuurtest, transport 
en opslag

Het product is getest onder diverse temperatuurs- en 
vochtigheidsomstandigheden (tussen -25°C en +70°C) in 
overeenstemming met interne en industriële normen.

Benamingen van draadloze 
accessoiretypen voor modellen in deze 
handleiding:  

Model:SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M 

Verklaring

Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De 
werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: 
(1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie 
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen 
interferentie accepteren, met inbegrip van interferentie 
die een ongewenste werking kan veroorzaken.

Opmerking: 

Dit apparaat is getest en in 

overeenstemming bevonden met de beperkingen voor 
een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de 
FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke 
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie 
in een residentiële installatie. Dit apparaat genereert 
en gebruikt RF (radiofrequentie)-energie en kan deze 
uitstralen; indien het niet volgens de instructies wordt 
geïnstalleerd en gebruikt, kan het schadelijke interferentie 
veroorzaken voor radiocommunicatie. Er is echter geen 
garantie dat er geen interferentie zal plaatsvinden in 
een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke 
storingen bij radio- of televisieontvangst veroorzaakt, 
wat kan worden vastgesteld door het apparaat in en uit te 
schakelen, dient de gebruiker de storingen te verhelpen 
door middel van één van de volgende maatregelen:
•  Draai of verplaats de ontvangstantenne.
•  Vergroot de afstand tussen het apparaat en 

de ontvanger.

•  Sluit het apparaat aan op een stopcontact van een ander 

circuit dan waar de ontvanger op aangesloten is.

•  Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio-/ tv-

technicus voor hulp.

Door het aanbrengen van veranderingen of modificaties 
kan de gebruiker zijn recht om het apparaat te mogen 
bedienen, kwijtraken.

Lijst van landen:

De producten zijn in overeenstemming met de volgende 
wettelijke vereisten:
•  In de EU: het apparaat voldoet aan de essentiële eisen 

overeenkomstig Bijlage I van Richtlijn 93/42/EEG van 
de Raad betreffende medische hulpmiddelen (MDD) 
en de essentiële eisen en andere relevante bepalingen 
van Richtlijn 1999/5/EG (R&TTE). De verklaring van 
overeenstemming kan worden geraadpleegd op www.
cochlear.com.

•  Producten met draadloze functionaliteit zijn bestemd 

voor verkoop in landen binnen de Europese Economische 
Ruimte en in Zwitserland. Specificatie van beperkingen: 
Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken binnen 
20 km van het centrum van Ny Ålesund, Noorwegen.

•  In de VS: FCC CFR 47 Deel 15, subonderdeel C, 

sectie 15.249.

•  Andere geïdentificeerde toepasselijke internationale 

wettelijke vereisten in landen buiten de EU en de VS. 
Raadpleeg voor deze gebieden de nationale vereisten 
die in het betreffende land gelden.

•  De producten zijn in overeenstemming met EN 300 328.
•  In Canada is de mini-microfoon gecertificeerd onder het 

volgende certificeringsnummer: IC:8039C-SM1.

•  Dit apparaat voldoet aan de van licentie vrijgestelde RSS-

norm(en) van Industry Canada.

•  Dit digitale apparaat van klasse B voldoet aan de 

Canadese norm ICES-003. Cet appareil numérique de la 
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

•  De werking is onderhevig aan de volgende twee 

voorwaarden:

(1) dit apparaat mag geen interferentie veroorzaken, en 
(2) dit apparaat moet alle interferentie accepteren, met 
inbegrip van interferentie die een ongewenste werking van 
het apparaat kan veroorzaken. L’exploitation est autorisée 
aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas 
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil 
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même 
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le 
fonctionnement.
• Het apparaat beschikt over een RF-transmitter.

Reviews: