![Cochlear SM-2M Operation Manual Download Page 3](http://html1.mh-extra.com/html/cochlear/sm-2m/sm-2m_operation-manual_2632917003.webp)
Presentazione
IT
Congratulazioni per aver
acquistato Cochlear
™
Wireless Mini
Mircophone 2 (mini microphone 2), un
dispositivo di streaming vocale di alta
qualità.
Guida al dispositivo
Vedere figura
1
1. Pulsante di accensione / spegnimento
2. Microfoni
3. Indicatore luminoso di stato (LED)
4. Porta micro USB per ricarica
5. Pulsante di abbinamento
6. Clip di aggancio
7. Pulsante di riduzione del volume
8. Pulsante di silenziamento
9. Pulsante di aumento del volume
10. Indicatore luminoso (LED) di silenziamento
Introduzione
Leggere attentamente questo manuale per utilizzare al
meglio il microfono. Rivolgersi allo specialista di fiducia
se si avesse qualsiasi domanda da porre.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito web
www.cochlear.com.
Per la propria sicurezza leggere attentamente il capitolo
“Informazioni importanti”.
Garanzia
La presente Garanzia esclude ogni responsabilità per
difetti o danni conseguenti o correlati all’uso dei prodotti
con altri dispositivi acustici e/o impianti non realizzati da
Cochlear. Per ulteriori dettagli vedere la “Garanzia limitata
Globale Cochlear”.
Come contattare l’assistenza clienti
È un nostro obiettivo costante offrire ai nostri clienti i migliori
prodotti e servizi. Le vostre esperienze e opinioni sui nostri
prodotti e servizi sono importanti per noi. Per eventuali
commenti, non esitate a contattarci.
Simboli utilizzati
I seguenti simboli sono utilizzati in tutti questi documenti.
"Attenzione" o
"Attenzione, consultare la
documentazione allegata"
Marchio CE
Numero di serie
Consultare le istruzioni
Modalità wireless attivata
Conforme alle norme dell'ACMA
(Australian Communications and
Media Authority)
Chiedere allo specialista
di fiducia informazioni
sullo smaltimento di
questo dispositivo.
Uso previsto
Il microfono è stato realizzato per migliorare ulteriormente
la comprensione del parlato e la percezione degli altri segnali
audio. La funzione essenziale del microfono consiste nel
trasferire verso un processore del suono Cochlear i segnali
provenienti dal microfono o da altri dispositivi audio.
Caricamento della batteria
Vedere figura
2
• Prima di utilizzare il microfono per la prima volta, caricare
completamente la batteria per almeno 3 ore, anche se
gli indicatori della batteria dovessero segnalare che il
caricamento è terminato.
• Durante il caricamento, l’indicatore LED di stato si
accenderà di una luce rossa fissa. Quando il dispositivo
è completamente carico ed è ancora collegato al
caricabatteria, l’indicatore LED di stato si accenderà di una
luce verde con lampeggiamenti rossi intermittenti ogni
2 secondi.
• Il caricamento di una batteria scarica richiede circa 3 ore.
Il caricabatteria può essere collegato anche durante la notte.
La batteria non può andare in sovraccarico.
• Per motivi di sicurezza, ricaricare la batteria solo con
caricabatteria forniti da Cochlear.
Attenzione: non caricare il microfono
durante l’uso.
Spegnere e riaccendere il microfono
Vedere figura
1
1. Per
accendere
il microfono, premere e tenere premuto il
pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore
LED di stato non diventa verde. Una volta rilasciato il
pulsante di accensione e spegnimento, la luce verde
dell’indicatore LED di stato inizierà a lampeggiare.
2. Per
spegnere
il microfono, premere e tenere premuto il
pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore
LED di stato non diventa rosso.
Nota:
per proteggere il microfono quando non viene
utilizzato, conservarlo nel sacchetto da trasporto fornito
con il prodotto.
Abbinamento al processore del suono
È possibile abbinare al processore del suono Cochlear fino
a tre dispositivi di streaming Cochlear. Scegliere un canale
distinto per ciascun dispositivo abbinato al processore
del suono.
1. Spegnere il processore del suono Cochlear.
2. Accendere il microfono.
3.
Vedere figura
3
Premere una sola volta il pulsante di abbinamento
(due volte per il canale 2, tre volte per il canale 3),
utilizzando la punta di una penna oppure oggetti simili.
Il LED lampeggerà con una luce gialla, e il dispositivo
entrerà in modalità di abbinamento per 20 secondi.
Il numero di lampeggiamenti del LED in ciascuna
sequenza corrisponderà al canale al quale viene
abbinato il microfono (due lampeggiamenti: canale due;
tre lampeggiamenti: canale tre).
4. Mentre la in modalità di abbinamento è attiva, accendere
il processore del suono. L’avvenuto abbinamento verrà
indicato dal processore del suono con un motivo musicale
o con una luce lampeggiante (a seconda del tipo di
processore del suono).
Avvio dello streaming
1. Accendere il microfono e il processore del suono.
2. Premere e tenere premuto per circa tre secondi il pulsante
di streaming wireless e di programma presente sul
processore del suono.
3. Se il processore del suono è abbinato a più dispositivi di
streaming, premere e tenere premuto per circa tre secondi
il pulsante di streaming wireless e di programma presente
sul processore del suono, ripetendo l’operazione per 2
o 3 volte, per accedere al secondo o terzo dispositivo di
streaming Cochlear.
Una volta attivato lo streaming, un motivo musicale o
una luce lampeggiante (a seconda del tipo di processore
del suono) saranno seguiti dalla trasmissione dell’audio
attraverso il microfono.
Nota:
è inoltre possibile avviare e interrompere lo
streaming, regolare i livelli di volume e silenziare il
microfono da un telecomando Cochlear Baha® Remote
Control (accessorio opzionale) o da un’app Cochlear
dotata di funzioni di controllo. Lo streaming può essere
avviato e interrotto anche utilizzando un telecomando
CR230 o CR210. Chiedere ulteriori informazioni allo
specialista di fiducia.
Interruzione dello streaming
1. Premere il pulsante di streaming wireless e di programma
presente sul processore del suono. In questo modo il
processore del suono ritornerà all’ultimo programma
utilizzato.
Nota: se si esce dal raggio d’azione del microfono, ma
vi si ritorna entro di 5 minuti, il processore del suono si
ricollegherà automaticamente e continuerà lo streaming.
Collegamento del microfono
Vedere figura
4
Agganciare il microfono alla giacca o ad altri abiti del
parlante, oppure intorno al collo, utilizzando l’apposito
laccetto. Posizionare il microfono entro un raggio di 10-40
cm dalla bocca del parlante. Quando si utilizza la clip,
assicurarsi che il microfono sia applicato verticalmente,
con l’indicatore LED di stato puntato verso la bocca.
Controllo volume
Utilizzare i tasti del volume “+” e “-” per regolare il volume
fino a un livello accettabile.
Ogni modifica del volume viene indicata da un breve
lampeggiamento giallo del LED di silenziamento.
Un lampeggiamento giallo più lungo indica che è stato
raggiunto il livello massimo o minimo del volume.
Nota: una volta riavviato, il microfono ritorna al livello di
volume predefinito.
In alcuni casi il volume può essere regolato ulteriormente alla
fonte del segnale, ad esempio aumentando o riducendo il
volume del televisore.
In molti casi ciò consente di regolare il volume sia dell’audio
trasmesso in streaming (cioè inviato al processore del
suono mediante il collegamento wireless) sia dell’audio non
trasmesso in streaming (suoni che raggiungono i microfoni
del processore del suono nel modo normale). Naturalmente,
questa operazione influirà anche sul volume di ascolto delle
altre persone presenti nella stanza.
Silenziamento
1. Per
interrompere
il segnale audio, premere il pulsante di
silenziamento. Il LED di silenziamento lampeggerà con una
luce gialla.
2. Per
riattivare
il segnale audio, premere di nuovo il
pulsante di silenziamento.
Nota: se il microfono viene riavviato mentre è silenziato, il
segnale audio verrà riattivato.
Blocco del controllo volume
In casi speciali è possibile bloccare il volume del microfono
su un determinato livello. Quando il controllo volume è
bloccato, rimane fisso sul livello in cui si trovava quando il
microfono è stato spento, ed è ancora possibile utilizzare la
funzione di silenziamento.
1. Stabilire il corretto livello sul quale si desidera bloccare il
volume.
2. Per bloccare il controllo volume, spegnere il microfono.
3. Tenendo premuto il pulsante del volume “-”, premere il
pulsante di accensione e spegnimento finché l’indicatore
LED di stato non diventa verde.
4. Continuare a tenere premuto il pulsante del volume “-”
finché l’indicatore LED di stato non emette una sequenza
di lampeggiamenti di colore verde, giallo e rosso.
5. Per sbloccare il controllo volume, seguire la stessa
procedura descritta sopra, tenendo però premuto il
pulsante del volume “+” anziché il pulsante del volume “-”.
Rilevamento delle cadute
Qualora il microfono dovesse cadere da un’altezza superiore
a 75 cm, un sensore incorporato silenzierà per un massimo
di 2 secondi lo streaming audio trasmesso al processore del
suono. Ciò ha lo scopo di proteggere l’utente dal rumore
dell’impatto, molto forte e fastidioso, che verrebbe prodotto
se il dispositivo dovesse cadere durante l’uso.
Modalità test
(Le informazioni sulla modalità test sono riservate agli
specialisti dell’udito.)
La modalità test viene utilizzata principalmente nelle
misurazioni pediatriche di trasparenza. Una misurazione
di trasparenza ha lo scopo di verificare che il microfono
locale (cioè del processore del suono) e quello del
dispositivo wireless (microfono) emettano segnali in uscita
dal processore del suono uguali, se esposti alla stessa
sollecitazione in ingresso di 65 dB SPL.
In modalità test, il microfono è impostato sulla modalità
omnidirezionale, con un guadagno di 0 dB, se posizionato
orizzontalmente nella camera del test. Per informazioni sullo
svolgimento delle misurazioni di trasparenza, fare riferimento
alle relative linee guida.
1. Per
attivare la modalità test
spegnere il microfono.
2. Tenendo premuto il pulsante di silenziamento, premere e
tenere premuto il pulsante di accensione e spegnimento
finché l’indicatore LED di stato non diventa verde.
3. Continuare a tenere premuto il pulsante di silenziamento
finché l’indicatore LED di stato non emette una sequenza
di lampeggiamenti di colore verde, giallo e rosso.
4. All’attivazione della modalità test, l’indicatore LED di stato
si accenderà di una luce gialla fissa.
5. Una volta entrato in modalità test, il dispositivo applica
il livello di volume predefinito. Se necessario, è possibile
regolare il volume sul microfono fino a completare la
verifica della trasparenza.
6. Per
uscire dalla modalità test
e salvare le impostazioni,
spegnere il microfono e bloccare il controllo volume
(vedere la sezione “Blocco del controllo volume”).
Nota: è possibile effettuare regolazioni sul microfono fino
al raggiungimento della trasparenza. Per gli utenti Baha
è possibile regolare il rapporto di combinazione nel Baha
Fitting Software.
Indicatori luminosi di stato (LED)
Accensione: lampeggiamento verde lungo
Funzionamento normale: lampeggiamenti verdi
continui
Volume bloccato: lampeggiamenti verdi continui
Spegnimento: lampeggiamento rosso lungo
Batteria quasi scarica: lampeggiamenti gialli continui
Batteria quasi s volume bloccato:
lampeggiamenti gialli continui
Modalità test: luce gialla fissa
Caricamento: luce rossa fissa
Caricamento completato, dispositivo ancora
collegato al caricabatteria: lampeggiamenti verdi
brevi e rossi lunghi
Caricamento con dispositivo acceso:
lampeggiamenti verdi rapidi e rossi lunghi
Caricamento completato con dispositivo acceso:
lampeggiamenti rossi brevi e verdi lunghi
Caricamento con dispositivo volume
bloccato: lampeggiamenti verdi rapidi e rossi lunghi
Caricamento completato con dispositivo
volume bloccato: lampeggiamenti rossi verdi e rossi
rapidi, e lampeggiamenti verdi lunghi
Informazioni importanti
Cura e manutenzione
• Pulire il microfono utilizzando un panno umido. Non
utilizzare mai prodotti per la pulizia domestica (detersivi,
sapone, ecc.) né alcol per pulire il dispositivo.
• Quando il microfono non viene utilizzato, spegnerlo e
conservarlo in un luogo sicuro.
• Proteggere il microfono da eccessi di umidità (bagni,
nuotate) e di calore (radiatore, cruscotto dell’auto).
• Proteggerlo da urti e vibrazioni eccessivi.
• Proteggere il microfono e i connettori del caricabatteria da
polvere e sporcizia.
Avvertenze generali
• Tenere il microfono lontano dalla portata dei bambini.
• Il microfono comunica con gli altri dispositivi wireless
utilizzando trasmissioni a codifica digitale e a bassa potenza.
Sebbene sia improbabile, può verificarsi un’interferenza
con i dispositivi elettronici vicini. In tal caso, allontanare
il microfono dal dispositivo elettronico che subisce
l’interferenza.
• Quando si utilizza il microfono e questo subisce
un’interferenza elettromagnetica, allontanarsi dalla
sorgente dell’interferenza.
• Per proteggere il prodotto da eventuali danni e per evitare
lesioni personali, non esporre il prodotto a pioggia, umidità
o altri liquidi.
• Tenere il prodotto e tutti i relativi cavi lontano da
macchinari in funzione.
• Se il prodotto si surriscalda, se viene danneggiato, lasciato
cadere al suolo o immerso in un liquido, se ha un cavo o uno
spinotto danneggiati, interrompere l’utilizzo del prodotto e
contattare lo specialista di fiducia.
• Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme locali.
• Non utilizzare il prodotto in zone esposte al rischio
di esplosione.
Precauzioni generali
• Non utilizzare questo dispositivo in luoghi in cui è vietato
l’uso di dispositivi elettronici.
• I raggi X, emessi, ad es., da apparecchiature per TAC/
RM, possono influire negativamente sul funzionamento
di questo dispositivo. Spegnere il dispositivo prima di
sottoporsi all’esame e tenerlo fuori della sala in cui si
trovano le apparecchiature diagnostiche.
• Apparecchiature elettroniche a elevata potenza, ampie
installazioni elettroniche e strutture metalliche possono
alterare e ridurre significativamente il raggio d’azione
del dispositivo.
• Se il processore del suono non risponde al dispositivo a
causa di un tipo insolito di interferenza, allontanarsi dalla
sorgente di questa interferenza.
• Durante il fitting vengono assegnati dei codici di
comunicazione univoci sia ai processori del suono che a
questo dispositivo. Ciò evita che il dispositivo interferisca
con processori del suono utilizzati da altri pazienti.
• Non alterare o modificare questo dispositivo.
• L’apertura dell’involucro esterno potrebbe danneggiare il
microfono. Consultare lo specialista di fiducia in caso di
problemi ai quali non si riesce a trovare una soluzione.
• Il microfono può essere riparato esclusivamente da un
centro di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare il microfono in zone in cui sono vietate le
trasmissioni in radiofrequenza, ad es., in aereo, ecc.
• Utilizzare il microfono esclusivamente per i collegamenti
per i quali è stato realizzato.
Cura della batteria integrata
Osservare le seguenti raccomandazioni:
• Il prodotto è alimentato da una batteria ricaricabile. Una
nuova batteria fornisce prestazioni ottimali dopo due o tre
cicli completi di caricamento e scaricamento.
• La batteria può essere caricata e scaricata centinaia di volte,
ma finirà per esaurirsi.
• Scollegare il caricabatteria dalla presa dell’alimentazione di
rete e dal prodotto quando questo non è in uso.
• Se il prodotto non viene utilizzato, anche una batteria
completamente carica si scaricherà nel corso del tempo.
• Se il prodotto viene lasciato in ambienti molto caldi, ciò
ridurrà la capacità e la durata utile della batteria.
• Un prodotto con una batteria troppo fredda potrebbe
non funzionare temporaneamente, anche se la batteria
è completamente carica. Le prestazioni della batteria
risultano particolarmente limitate a temperature
notevolmente al di sotto del punto di congelamento.
Avvertenze sulla batteria
Attenzione:
la batteria utilizzata in questo prodotto
può presentare un rischio di incendio o di ustioni
chimiche in caso di uso improprio.
• La batteria contenuta nel prodotto non può essere rimossa
o sostituita dall’utente. Non tentare di aprire il prodotto.
Ogni tentativo di apertura può provocare dei danni. L’uso
di altre batterie può presentare un rischio di incendio o di
esplosione, invalidando inoltre la garanzia.
• Ricaricare il microfono esclusivamente con il caricabatteria
fornito con il prodotto.
• Smaltire la batteria nel rispetto delle norme locali. Riciclarla
finché è possibile.
• Non smaltire la batteria con i rifiuti domestici o gettandola
nel fuoco, in quanto potrebbe esplodere.
• Le batterie possono anche esplodere se danneggiate.
Cura del caricabatteria
Osservare le seguenti raccomandazioni se il prodotto viene
fornito con un caricabatteria:
• Non tentare di caricare il prodotto con dispositivi diversi
dall’adattatore CA in dotazione. L’uso di altri caricabatteria
può danneggiare o distruggere il prodotto, risultando inoltre
pericoloso. Ciò può invalidare ogni tipo di approvazione,
nonché la stessa garanzia.
• Verificare con lo specialista di fiducia la disponibilità degli
accessori approvati.
• Caricare il prodotto secondo le istruzioni fornite.
Avvertenze sul caricabatteria
• Quando si scollega il cavo di alimentazione, afferrare e tirare
unicamente lo spinotto.
• Non utilizzare mai un caricabatteria danneggiato.
• Non tentare di smontare il caricabatteria, in quanto ciò può
comportare il rischio di pericolose scosse elettriche.
• Evitare di caricare il prodotto a temperature troppo basse
o troppo elevate, e non utilizzare il caricabatteria all’aria
aperta o in zone umide.
• Non caricare il microfono durante l’uso.
Specifiche tecniche
Raggio d'azione
Fino a 7 metri
Alimentazione
Adattatore esterno a parete
Wireless
2,4 GHz
Temperatura di
funzionamento
Da 0 a 45 °C
Temperatura di
conservazione
Da -20 a 45 °C
Informazioni sul test di temperatura,
il trasporto e la conservazione
Il prodotto è stato sottoposto a vari test di temperatura e cicli
di riscaldamento in condizioni di umidità, tra -25 °C e +70 °C,
in base a standard interni e di settore.
Le definizioni dei tipi di accessori
wireless relative ai modelli inclusi
in questo manuale utente sono
le seguenti:
Modello: SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M
Dichiarazione di conformità
Questo dispositivo è conforme all’articolo 15 del
regolamento FCC. Il funzionamento è soggetto alle
seguenti due condizioni: (1) Il dispositivo non deve
provocare interferenze dannose e (2) Il dispositivo deve
tollerare qualsiasi interferenza, comprese quelle che
possono provocarne un funzionamento indesiderato.
Nota:
questo apparecchio è stato sottoposto a test ed è
risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali
di Classe B, ai sensi dell’articolo 15 del regolamento FCC.
Questi limiti hanno lo scopo di fornire una protezione
ragionevole contro le interferenze dannose nelle
installazioni residenziali. Questo dispositivo genera,
utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non
viene installato o utilizzato conformemente alle istruzioni,
può provocare interferenze dannose alle comunicazioni
radio. Non si garantisce, tuttavia, che tali interferenze non
possano verificarsi in un’installazione specifica. Se questo
dispositivo provoca interferenze dannose che disturbano
la ricezione radiotelevisiva (per accertarsene, è sufficiente
spegnere e riaccendere il dispositivo), si consiglia di
tentare di eliminare le interferenze adottando una o più
delle seguenti precauzioni:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchio e il
dispositivo ricevente.
• Collegare l’apparecchio a una presa di un circuito diverso
da quello al quale è collegato il dispositivo ricevente.
• Richiedere assistenza al rivenditore o a un tecnico radio/
TV esperto.
Qualsiasi alterazione o modifica apportati dall’utente
potrebbero invalidare il diritto dell’utente a utilizzare
il dispositivo.
Elenco di paesi:
I prodotti sono conformi ai seguenti requisiti normativi:
• Nell’Unione Europea il dispositivo è conforme ai
requisiti essenziali previsti dall’Allegato I della Direttiva
del Consiglio 93/42/CEE sui dispositivi medici (MDD),
nonché ai requisiti essenziali e altre disposizioni
specifiche compresi nella Direttiva 1999/5/CE (R&TTE).
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul
sito web www.cochlear.com
• I prodotti con funzionalità wireless sono riservati ai
paesi dell’Area Economica Europea e alla Svizzera.
Indicazione delle limitazioni: Non è consentito utilizzare
l’apparecchio a una distanza inferiore a 20 km dal centro
di Ny Ålesund, Norvegia.
• Negli Stati Uniti: FCC CFR 47, Articolo 15, Comma C,
Paragrafo 15.249.
• Altri requisiti normativi internazionali identificati,
in vigore in paesi al di fuori dell’Unione Europea e degli
Stati Uniti. Fare riferimento ai requisiti specifici dei paesi
di queste aree.
• I prodotti sono conformi alla norma EN 300 328.
• In Canada il microfono è certificato in base al seguente
numero: IC:8039C-SM1.
• Questo dispositivo è conforme agli standard RSS esenti
da licenza di Industry Canada.
• Questa apparecchiatura digitale di Classe B è conforme
allo Standard canadese ICES-003. Cet appareil
numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
• Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Il dispositivo non deve provocare interferenze e
(2) Il dispositivo deve tollerare qualsiasi interferenza,
comprese quelle che possono provocarne il
funzionamento indesiderato. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
• L’apparecchio comprende un trasmettitore RF.
Welkom
NL
Gefeliciteerd met de aankoop
van uw Cochlear
™
Wireless Mini
Mircophone 2 (mini-microfoon 2), een
kwalitatief hoogwaardig en draagbaar
apparaat voor het streamen van spraak.
Onderdelen van het apparaat
Zie afbeelding
1
1. AAN/UIT-toets
2. Microfoons
3. Statusindicatorlampje (LED)
4. Micro-USB voor opladen
5. Koppeltoets
6. Bevestigingsklem
7. Volume omlaag
8. Mute-toets
9. Volume omhoog
10. Dempingsindicatorlampje (LED)
Inleiding
We raden u aan deze handleiding aandachtig te lezen,
zodat u de mogelijkheden van de mini-microfoon volledig
kunt benutten. Als u vragen hebt, kunt u deze aan uw
audioloog stellen.
Ga voor meer informatie naar www.cochlear.com.
Voor uw veiligheid is het belangrijk dat u het hoofdstuk
“Belangrijke informatie” aandachtig leest.
Garantie
De garantie geldt niet voor gebreken of schade voortvloeiend
uit, in verband met of gerelateerd aan het gebruik van dit
product in combinatie met een niet-Cochlear processor en/of
een niet-Cochlear implantaat. Zie de “Cochlear Wereldwijde
Beperkte Garantie-kaart” voor meer details.
Contact met onze klantendienst
Wij streven ernaar onze klanten de best mogelijke producten
en diensten te leveren. Uw mening over en ervaring met
onze producten en diensten is dan ook waardevol voor ons.
Indien u opmerkingen hebt, aarzel dan niet om contact met
ons op te nemen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden in deze documenten gebruikt.
“Waarschuwing” of
“Waarschuwing: raadpleeg
bijbehorende documenten”
CE-markering
Serienummer
Raadpleeg de instructies/
het boekje
Met draadloze functionaliteit
Voldoet aan ACMA
(Australian Communications
and Media Authority)
Vraag uw audioloog hoe u dit
apparaat moet afvoeren.
Toepassing
De mini-microfoon is bedoeld om ervoor te zorgen dat u
spraak beter kunt volgen en andere geluidssignalen beter
kunt horen. De belangrijkste taak van de mini-microfoon is
het overbrengen van signalen van de mini-microfoon of een
ander audioapparaat naar een Cochlear geluidsprocessor.
De batterij opladen
Zie afbeelding
2
• Laad de batterij ten minste 3 uur op voordat u uw mini-
microfoon voor de eerste keer gebruikt, ook als de batterij-
indicatoren aangeven dat de batterij volledig is opgeladen.
• Gedurende het laadproces zal de statusindicator rood
oplichten. Wanneer de batterij volledig opgeladen is en nog
steeds op de lader aangesloten is, zal de statusindicator
groen oplichten en om de 2 seconden rood knipperen.
• Het opladen van een lege batterij duurt ongeveer 3 uur.
De batterij kan ook ‘s nachts opgeladen worden; de batterij
kan niet te veel opgeladen worden wanneer hij langer dan
3 uur op de lader aangesloten is.
• Omwille van de veiligheid raden we aan de batterij alleen
op te laden met laders die door Cochlear zijn geleverd.
Waarschuwing: Laad de mini-microfoon niet op
tijdens het dragen.
Aan- en uitzetten
Zie afbeelding
1
1. Voor het
aanzetten
van uw mini-microfoon drukt u op
de AAN/UIT-toets en houdt u deze ingedrukt totdat de
statusindicator groen oplicht. Zodra u de AAN/UIT-toets
loslaat, zal de statusindicator groen knipperen.
2. Voor het
uitzetten
van uw mini-microfoon drukt u op
de AAN/UIT-toets en houdt u deze ingedrukt totdat de
statusindicator rood oplicht.
Opmerking:
Om de mini-microfoon te beschermen
wanneer deze niet wordt gebruikt, kunt u hem in het
etui bewaren dat bij het product wordt geleverd.
Koppelen met de geluidsprocessor
U kunt maximaal drie Cochlear streaming-apparaten
koppelen met uw Cochlear geluidsprocessor. Selecteer een
ander kanaal voor elk apparaat dat met de geluidsprocessor
wordt gekoppeld.
1. Zet uw Cochlear geluidsprocessor uit.
2. Zet uw mini-microfoon aan.
3.
Zie afbeelding
3
Druk één keer op de koppeltoets (twee keer voor kanaal
2, drie keer voor kanaal 3). Gebruik hiervoor de punt van
een pen of een vergelijkbaar voorwerp. De statusindicator
zal geel gaan knipperen en het apparaat blijft gedurende
20 seconden in de koppelmodus. Het aantal keren dat de
statusindicator binnen elke knipperreeks knippert, komt
overeen met het kanaal waarmee de mini-microfoon is
gekoppeld (twee keer knipperen - kanaal twee, drie keer
knipperen - kanaal drie).
4. Zet uw geluidsprocessor aan, terwijl de koppelmodus
actief is. Zodra de koppeling geslaagd is, wordt in de
geluidsprocessor een hoorbare melodie afgespeeld of
knippert er een lampje op de geluidsprocessor (afhankelijk
van het type geluidsprocessor).
Het streamen starten
1. Zet de mini-microfoon en uw geluidsprocessor aan.
2. Druk op de toets voor draadloze streaming/de
programmatoets op uw geluidsprocessor en houd deze
ongeveer drie seconden ingedrukt.
3. Als uw geluidsprocessor gekoppeld wordt met meer dan
één streaming-apparaat, druk dan voor een 2e of 3e keer
op de toets voor draadloze streaming/de programmatoets
en houd deze ingedrukt om toegang te krijgen tot het 2e
of 3e Cochlear streaming-apparaat.
Wanneer de streaming geactiveerd wordt, zal een hoorbare
melodie of een knipperend lampje (afhankelijk van het type
geluidsprocessor) worden gevolgd door een gestreamd
geluidssignaal via de mini-microfoon.
Opmerking:
U kunt het starten en beëindigen van
de streaming, het aanpassen van het volume en het
dempen van de microfoon ook regelen via een optionele
Cochlear Baha® Remote Control (afstandsbediening)
of een Cochlear App. U kunt het starten en beëindigen
van de streaming ook regelen via een CR230 of CR210
afstandsbediening. Vraag uw audioloog om meer
informatie.
Het streamen beëindigen
1. Druk op de toets voor draadloze streaming/de
programmatoets op uw geluidsprocessor. Hierdoor
zal de geluidsprocessor naar het laatst gebruikte
programma gaan.
Opmerking: Als u buiten het bereik van uw mini-
microfoon geraakt, maar binnen 5 minuten weer binnen
het bereik bent, zal uw geluidsprocessor automatisch weer
met de mini-microfoon worden verbonden en wordt het
streamen hervat.
De mini-microfoon bevestigen
Zie afbeelding
4
Klem uw mini-microfoon op de kleding van de spreker of
hang het om zijn/haar nek met het bijgeleverde nekkoord.
Plaats de mini-microfoon op 10 tot 40 cm afstand van de
mond van de spreker. Als u de klem gebruikt, zorg er dan voor
dat de mini-microfoon verticaal wordt bevestigd, waarbij de
statusindicator naar de mond is gericht.
Volumeregelaar
Gebruik de “+” en “-“ toetsen om het volume aan te passen
tot een aangenaam niveau.
Bij elke volumewijziging licht de dempingsindicator kort geel
op. Wanneer het maximale of minimale volumeniveau is
bereikt, licht de dempingsindicator langer geel op.
Opmerking: De mini-microfoon keert terug naar
zijn standaard volumeniveau wanneer deze opnieuw
wordt aangezet.
Het volume kan in sommige gevallen verder worden
aangepast op het audioapparaat dat het signaal produceert,
zo kunt u bijvoorbeeld het volume van de tv harder of
zachter zetten.
In veel gevallen wordt hierdoor zowel het volume van het
gestreamde geluid (dat draadloos naar uw geluidsprocessor
wordt overgedragen) als het volume van het niet-gestreamde
geluid (geluiden die de microfoons van de geluidsprocessor
op de normale manier bereiken) aangepast. Vanzelfsprekend
heeft dit ook invloed op het luistervolume voor anderen in
uw omgeving.
Dempen
1. Voor het
dempen
van het geluid drukt u op de Mute-
toets. De dempingsindicator knippert geel wanneer het
geluid gedempt is.
2. Voor het
activeren
van het geluid drukt u nogmaals op de
Mute-toets.
Opmerking: Door de mini-microfoon opnieuw aan te
zetten terwijl het geluid gedempt is, wordt het geluid weer
geactiveerd.
Vergrendeling van volumeregelaar
Voor speciale doeleinden kan het volume van de mini-
microfoon op een specifiek niveau worden vergrendeld.
Wanneer de volumeregelaar wordt vergrendeld, wordt deze
vastgezet op het niveau dat was ingesteld toen de mini-
microfoon werd uitgezet en is het nog steeds mogelijk om
de dempfunctie te gebruiken.
1. Bepaal het juiste volumeniveau dat vergrendeld moet
worden.
2. Zet de mini-microfoon uit om de volumeregelaar te
vergrendelen.
3. Druk op de volume “-“ toets en houd deze ingedrukt
en druk tegelijkertijd op de AAN/UIT-toets totdat de
statusindicator groen oplicht.
4. Houd de volume “-“ toets ingedrukt totdat de
statusindicator de volgende knipperreeks laat zien:
groen-geel-rood.
5. Voor het ontgrendelen van de volumeregelaar volgt u
dezelfde 3 stappen die hierboven worden beschreven,
maar nu houdt u de volume “+” toets ingedrukt in plaats
van de volume “-” toets.
Valdetectie
In het geval dat de mini-microfoon valt van een hoogte van
meer dan 75 cm, zorgt een ingebouwde sensor ervoor dat
de output die naar de geluidsprocessor wordt gestreamd
gedurende maximaal 2 seconden wordt gedempt. Dit wordt
gedaan om u te beschermen tegen zeer luid en onaangenaam
contactgeluid wanneer de eenheid tijdens gebruik zou vallen.
Testmodus
(Informatie over de testmodus is bedoeld voor audiologen.)
De testmodus is hoofdzakelijk bedoeld voor het uitvoeren van
transparantiemetingen bij kinderen. De transparantiemeting
beoordeelt of de lokale (geluidsprocessor) en draadloze
(mini-microfoon) microfoons een gelijke output van de
geluidsprocessor produceren wanneer ze dezelfde input-
stimulus van 65 dB SPL gepresenteerd krijgen.
In de testmodus wordt de mini-microfoon ingesteld
op de omnidirectionele modus met 0 dB versterking
wanneer deze horizontaal in de testkamer wordt geplaatst.
Raadpleeg de relevante richtlijnen voor het uitvoeren van
transparantiemetingen.
1. Om
naar de testmodus te gaan
, zet u de mini-
microfoon uit.
2. Druk op de Mute-toets en houd deze ingedrukt en
druk tegelijkertijd op de AAN/UIT-toets totdat de
statusindicator groen oplicht.
3. Blijf de Mute-toets ingedrukt houden totdat de
statusindicator de volgende knipperreeks laat zien: groen-
geel-rood.
4. In de testmodus is de statusindicator continu geel.
5. Wanneer de testmodus actief wordt, wordt het
standaardvolume toegepast. Indien nodig kan het
volume worden aangepast op de mini-microfoon totdat
transparantie is geverifieerd.
6. Om
de testmodus te verlaten
en de instellingen op
te slaan, zet u de mini-microfoon uit en vergrendelt u
de volumeregelaar (zie de paragraaf “Vergrendeling van
volumeregelaar“).
Opmerking: Aanpassingen om transparantie te bereiken,
kunnen op de mini-microfoon worden gedaan. Voor Baha
gebruikers kan de mixverhouding worden aangepast in de
Baha Fitting Software.
Statusindicatorlampjes (LED)
Aan: lange groene flits
Normale werking: continue groene flitsen
Volume vergrendeld: continue groene flitsen
Uit: lange rode flits
Batterij bijna leeg: continue gele flitsen
Batterij bijna leeg + volume vergrendeld: continue
gele flitsen
Testmodus: continu geel
Bezig met opladen: continu rood
Volledig opgeladen, nog verbonden met lader: korte
groene en lange rode flitsen
Bezig met opladen en aan: snelle groene en lange
rode flitsen
Volledig opgeladen en aan: korte rode en lange
groene flitsen
Bezig met opladen en aan + volume vergrendeld:
snelle groene en lange rode flitsen
Volledig opgeladen en aan + volume vergrendeld:
snelle rode, groene, rode flitsen en lange
groene flitsen
Belangrijke informatie
Onderhoud en verzorging
• Maak de mini-microfoon schoon met een vochtige doek.
Gebruik nooit huishoudelijke schoonmaakproducten
(waspoeder, zeep, enz.) of alcohol om het apparaat schoon
te maken.
• Zet de mini-microfoon uit wanneer deze niet gebruikt wordt
en bewaar hem op een veilige plaats.
• Bescherm de mini-microfoon tegen overmatig vocht (tijdens
baden of zwemmen) en overmatige hitte (bij een radiator of
op het dashboard van een auto).
• Bescherm het apparaat tegen overmatige schokken en
overmatige trillingen.
• Bescherm de aansluitingen van de mini-microfoon en de
lader tegen vuil en stof.
Algemene waarschuwingen
• Houd de mini-microfoon buiten het bereik van kinderen.
• De mini-microfoon gebruikt digitaal gecodeerde overdracht
met laag vermogen om met andere draadloze apparaten
te communiceren. Hoewel het onwaarschijnlijk is, kunnen
elektronische apparaten in de directe omgeving worden
beïnvloed. Verplaats in dergelijke gevallen de mini-
microfoon uit de directe omgeving van het betreffende
elektronische apparaat.
• Wanneer uw mini-microfoon tijdens gebruik wordt
beïnvloed door elektromagnetische interferentie, ga dan bij
de interferentiebron weg.
• Stel uw product niet bloot aan regen, vocht of andere
vloeistoffen om schade aan het product of persoonlijk letsel
te voorkomen.
• Houd het product en eventuele snoeren en kabels uit de
buurt van draaiende machines.
• Als het product oververhit raakt, gevallen of beschadigd is,
een beschadigd snoer of stekkertje heeft, of in een vloeistof
is gevallen, gebruik het product dan niet meer en neem
contact op met uw audioloog.
• Gooi het product weg volgens de lokale normen en
voorschriften.
• Gebruik het product niet in (mogelijk) explosieve
omgevingen.
Algemene voorzorgsmaatregelen
• Gebruik dit apparaat niet op locaties waar het gebruik van
elektronische apparaten verboden is.
• Röntgenstraling (bijv. CT-/MRI-scans) kunnen de werking
van dit apparaat nadelig beïnvloeden. Zet het apparaat
uit voordat u de procedure ondergaat en houd het buiten
de ruimte.
• Krachtige elektronische apparatuur, grotere elektronische
installaties en metalen constructies kunnen het
werkingsbereik beïnvloeden en drastisch beperken.
• Als de geluidsprocessor niet op het apparaat reageert
vanwege een ongebruikelijke soort interferentie, ga dan bij
deze interferentiebron weg.
• Tijdens de aanpassing hebben uw geluidsprocessor(s)
en dit apparaat unieke communicatiecodes gekregen.
Dit zorgt ervoor dat het apparaat geen invloed heeft op
geluidsprocessors van anderen.
• Probeer dit apparaat niet te wijzigen of te modificeren.
• Het openen van de mini-microfoon kan leiden tot
beschadiging van het apparaat. Als zich problemen
voordoen die niet kunnen worden opgelost, raadpleeg dan
uw audioloog.
• De mini-microfoon mag uitsluitend gerepareerd worden
door een geautoriseerd reparatiecentrum.
• Gebruik de mini-microfoon niet in omgevingen waar RF-
transmissie verboden is, bijv. in vliegtuigen.
• Sluit de mini-microfoon alleen aan op aansluitingen die daar
expliciet voor bedoeld zijn.
Onderhoud van de ingebouwde batterij
Neem het volgende in acht:
• Uw product werkt op een oplaadbare batterij. Een nieuwe
batterij presteert optimaal nadat hij twee of drie keer
volledig opgeladen en ontladen is.
• De batterij kan honderden keren opgeladen en ontladen
worden, maar zal uiteindelijk uitgeput raken.
• Koppel de lader los van de netvoeding en van het product
wanneer deze niet gebruikt wordt.
• Wanneer een opgeladen batterij niet gebruikt wordt, zal hij
langzaam leeglopen.
• Wanneer het product langdurig aan hitte wordt
blootgesteld, zullen de capaciteit en de levensduur van de
batterij afnemen.
• Een product met een koude batterij kan tijdelijk niet werken,
zelfs wanneer de batterij volledig is opgeladen. De prestatie
van de batterij is met name beperkt bij temperaturen ruim
onder het vriespunt.
Waarschuwingen m.b.t. de batterij
Waarschuwing:
De batterij die in dit product
gebruikt wordt, kan bij verkeerd gebruik brand of
chemische brandwonden veroorzaken.
• De batterij in uw product kan niet door de gebruiker
verwijderd of vervangen worden. Probeer het product niet te
openen. Elke poging daartoe kan leiden tot beschadiging van
het apparaat. Het gebruik van andere batterijen kan leiden
tot brand en explosie en maakt de garantie ongeldig.
• Gebruik voor het opladen van de mini-microfoon alleen de
lader die bij het product geleverd is.
• Gooi batterijen weg volgens de lokale voorschriften. Recycle
het apparaat indien mogelijk.
• Gooi de batterij niet bij het huishoudelijk afval en werp hem
niet in het vuur; hij zou kunnen exploderen.
• Batterijen kunnen ook exploderen wanneer zij
beschadigd raken.
Onderhoud van de lader
Neem het volgende in acht wanneer bij het product een lader
wordt geleverd:
• Probeer uw product niet op te laden met iets anders dan
de bijgeleverde wisselstroomadapter. Door het gebruik van
andere laders kan het product beschadigd of vernield raken;
dit kan gevaarlijk zijn. Het gebruik van andere laders kan
een eventuele goedkeuring ongeldig maken en de garantie
doen vervallen.
• Raadpleeg uw audioloog voor beschikbaarheid van
goedgekeurde accessoires.
• Laad het product op volgens de bijgeleverde instructies.
Waarschuwingen m.b.t. de lader
• Trek bij het loskoppelen van de voedingskabel aan de stekker
en niet aan de kabel.
• Gebruik nooit een voedingseenheid die beschadigd is.
• Haal de voedingseenheid niet uit elkaar; u zou blootgesteld
kunnen worden aan een gevaarlijke elektrische schok.
• Vermijd het opladen van uw product bij extreem hoge of
lage temperaturen en gebruik de lader niet buiten of in
vochtige omgevingen.
• Laad de mini-microfoon niet op tijdens het dragen.
Technische specificaties
Werkingsbereik
Tot 7 meter
Voedingsbron
Externe wandadapter
Draadloos
2,4 GHz
Werkings-
temperatuur
0 tot 45 °C
Opslag-
temperatuur
-20 tot 45 °C
Informatie over temperatuurtest, transport
en opslag
Het product is getest onder diverse temperatuurs- en
vochtigheidsomstandigheden (tussen -25°C en +70°C) in
overeenstemming met interne en industriële normen.
Benamingen van draadloze
accessoiretypen voor modellen in deze
handleiding:
Model:SM-2M, FCC ID: QZ3SM-2M , IC: 8039C-SM2M
Verklaring
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De
werking is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden:
(1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen
interferentie accepteren, met inbegrip van interferentie
die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Opmerking:
Dit apparaat is getest en in
overeenstemming bevonden met de beperkingen voor
een digitaal apparaat van klasse B, conform deel 15 van de
FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
in een residentiële installatie. Dit apparaat genereert
en gebruikt RF (radiofrequentie)-energie en kan deze
uitstralen; indien het niet volgens de instructies wordt
geïnstalleerd en gebruikt, kan het schadelijke interferentie
veroorzaken voor radiocommunicatie. Er is echter geen
garantie dat er geen interferentie zal plaatsvinden in
een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke
storingen bij radio- of televisieontvangst veroorzaakt,
wat kan worden vastgesteld door het apparaat in en uit te
schakelen, dient de gebruiker de storingen te verhelpen
door middel van één van de volgende maatregelen:
• Draai of verplaats de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en
de ontvanger.
• Sluit het apparaat aan op een stopcontact van een ander
circuit dan waar de ontvanger op aangesloten is.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio-/ tv-
technicus voor hulp.
Door het aanbrengen van veranderingen of modificaties
kan de gebruiker zijn recht om het apparaat te mogen
bedienen, kwijtraken.
Lijst van landen:
De producten zijn in overeenstemming met de volgende
wettelijke vereisten:
• In de EU: het apparaat voldoet aan de essentiële eisen
overeenkomstig Bijlage I van Richtlijn 93/42/EEG van
de Raad betreffende medische hulpmiddelen (MDD)
en de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
van Richtlijn 1999/5/EG (R&TTE). De verklaring van
overeenstemming kan worden geraadpleegd op www.
cochlear.com.
• Producten met draadloze functionaliteit zijn bestemd
voor verkoop in landen binnen de Europese Economische
Ruimte en in Zwitserland. Specificatie van beperkingen:
Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken binnen
20 km van het centrum van Ny Ålesund, Noorwegen.
• In de VS: FCC CFR 47 Deel 15, subonderdeel C,
sectie 15.249.
• Andere geïdentificeerde toepasselijke internationale
wettelijke vereisten in landen buiten de EU en de VS.
Raadpleeg voor deze gebieden de nationale vereisten
die in het betreffende land gelden.
• De producten zijn in overeenstemming met EN 300 328.
• In Canada is de mini-microfoon gecertificeerd onder het
volgende certificeringsnummer: IC:8039C-SM1.
• Dit apparaat voldoet aan de van licentie vrijgestelde RSS-
norm(en) van Industry Canada.
• Dit digitale apparaat van klasse B voldoet aan de
Canadese norm ICES-003. Cet appareil numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
• De werking is onderhevig aan de volgende twee
voorwaarden:
(1) dit apparaat mag geen interferentie veroorzaken, en
(2) dit apparaat moet alle interferentie accepteren, met
inbegrip van interferentie die een ongewenste werking van
het apparaat kan veroorzaken. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas
produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même
si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
• Het apparaat beschikt over een RF-transmitter.