background image

B)

 Posizionamento sul tavolo della pial-

latrice e corpo dell’utensile: rilevamento 
della posizione del coltello (garantisce un 
allineamento perfetto anche in caso il tavo-
lo della fresatrice fosse usurato).

Rilevamento della posizione del coltello (ga-
rantisce un allineamento perfetto anche in 
caso il tavolo della fresatrice fosse usurato).

Nota:

 per la regolazione dei coltelli posizio-

nare un’articolazione del primo allineatore sul 

tavolo della piallatrice e l’altra sul corpo dell’utensile. Collocare la testina magnetica 
sopra un’estremità del coltello per rilevarne la posizione registrando i valori riportati 
sulla scala. Posizionare il secondo allineatore con la testina magnetica sopra l’altra 
estremità del coltello, regolandola con gli stessi valori registrati su scala dal primo 
allineatore. Otterrete così il perfetto allineamento del coltello.

B)

 

Positionierung auf beiden Hobeltisch und 

Gehäuse der Werkzeughalter: Erfassung der 
Messerposition (zur richtigen Ausrichtung, 
auch wenn der Hobeltisch abgenutzt ist).

Erfassung der Messerposition (zur richtigen Aus-
richtung, auch wenn der Hobeltisch abgenutzt 
ist). 

Bitte achten Sie darauf:

 Stellen Sie ein 

Gelenk des ersten Reglers auf den Hobeltisch 
und das andere Gelenk auf das Gehäuse der 
Werkzeughalter ein. Setzen Sie den magneti-
schen Kopf auf das Messer, an einem Ende. Ver-

merken Sie die aufgezeichneten Zahlen auf der Skala, wenn den Kopf in Berührung mit 
dem Messer gekommen ist. Stellen Sie den zweiten Regler auf das Gehäuse der Werk-
zeughalter mit dem magnetischen Kopf, an dem gegenüberliegenden Ende ein. Setzen 
Sie den magnetischen Kopf mit den vorher aufgezeichneten Zahlen ein, wenn er auch in 
Kontakt mit dem Messer gekommen ist. Schließlich werden Sie eine richtige Ausrichtung 
der Messer erhalten.

B)

 Placement sur l’établi de raboteuse 

et le corps du porte-outil: détection de la 
position du couteau (pour un alignement 
parfait, même si l’établi de la raboteuse 
est usé). 

Détection de la position du couteau (pour un 
alignement parfait, quand même l’établi de 
raboteuse est épuisé). 

Remarques

 :  placez 

un joint du premier régulateur sur l’établi 
de raboteuse et l’autre joint sur le corps du 

porte-outil. Positionnez la  tête magnétique sur le couteau, à une extrémité. Enregi-
strez les chiffres de l’échelle. Placez le deuxième régulateur sur le corps du porte-
outil avec la tête magnétique sur le couteau à l’extrémité opposée, en réglant la tête 
magnétique avec les chiffres précédemment enregistrés. Vous obtiendrez un parfait 
alignement du couteau !

3

2

1

3

2

1

3

2

1

A)

 Posizionamento sul corpo dell’utensile: 

piallatrici, piallatrici a spessore, macchine 
combinate, ecc., con rilevamento della posi-
zione del coltello.

Rilevamento della posizione del coltello. 

Nota:

 posizionare la testina magnetica del pri-

mo allineatore sopra un’estremità del coltello. 
Registrare i valori riportati sulla scala. Utilizzare 
il secondo allineatore appoggiandolo sul corpo 
dell’utensile e posizionando la testina magne-
tica sopra l’altra estremità del coltello, rego-
landola con gli stessi valori registrati su scala 
dal primo allineatore. Otterrete così il perfetto 
allineamento del coltello.

A)

 

Positionierung auf dem Gehäuse der Werk-

zeughalter: Hobelmaschinen, große Hobelma-
schinen, kombinierte Maschinen, usw., und 
Erfassung der Messerposition.

Erfassung der Messerposition. 

Bitte achten Sie 

darauf:

 Stellen Sie den magnetischen Kopf des 

ersten Reglers auf das Messer, an einem Ende 
ein. Vermerken Sie die aufgezeichneten Zahlen 
auf der Skala, wenn der Kopf in Berührung mit 
dem Messer gekommen ist. Setzen Sie den zwei-
ten Regler auf das Gehäuse der Werkzeughalter 
mit dem magnetischen Kopf auf das Messer, an 
dem gegenüberliegenden Ende. Stellen Sie den 
magnetischen Kopf mit den vorher aufgezeichne-
ten Zahlen ein, wenn er auch in Kontakt mit dem 
Messer gekommen ist. Schließlich werden Sie 
eine richtige Ausrichtung der Messer erhalten.

A)

 Placement sur le corps du porte-outil: 

raboteuses, raboteuses bois, machines com-
binées, etc., et détection de la position du 
couteau.

Détection de la position du couteau. 

Remarques

 :  placez la tête magnétique du 

premier régulateur sur le couteau, à une extré-
mité. enregistrez les chiffres de l’échelle. Posi-
tionnez le deuxième régulateur sur le corps du 
porte-outil avec la tête magnétique sur le cou-
teau à l’extrémité opposée, en réglant la tête 
magnétique avec les chiffres précédemment 
enregistrés. Vous obtiendrez un parfait aligne-
ment du couteau !

Perfetto allineamento dei coltelli grazie alla regolazione di precisione
Rapidità nel montaggio e nella regolazione dei coltelli

DUE POSSIBILITÀ DI MONTAGGIO

Hochpräzisions-Einstellungen zur richtigen Ausrichtung der Messer
Schnelle Montage und Einstellung

ZWEI MONTAGEMÖGLICHKEITEN

Réglage de haute précision pour un parfait alignement des couteaux 
Rapide Montage et réglage des couteaux 

DEUx OPTIONS DE MONTAGE

CMT

792

1.

 Arresto magnetico

2.

 Articolazioni con morsetti magnetici

3.

 Vite d’arresto

1.

 Magnetischer Halt

2.

 Gelenke mit magnetischen Verbindern

3.

 Fixierschraube

1.

 Arrêt magnétique

2.

 Joints avec connecteurs magnétiques

3.

 Vis d’arrêt

Reviews: