![Clement Clarke A2A Spacer Instructions For Use Download Page 1](http://html1.mh-extra.com/html/clement-clarke/a2a-spacer/a2a-spacer_instructions-for-use_2622479001.webp)
Adattatore inalatore flessibile
With normal daily use the Spacer will last about 12 months,
after which it should be replaced.
Not suitable for dishwasher use.
Clean the Spacer at least once a week as follows:
- Pull the Mouthpiece Section off and slide the Extension outwards
as far as it will go.
- Remove flexible inhaler adaptor.
En utilisation quotidienne normale, la chambre d' inhalation
a une durée de vie d'environ 12 mois, après quoi elle devra
être remplacé.
Ne convient pas au lave-vaisselle.
Nettoyez la chambre d'inhalation au moins une fois par semaine de
la façon suivante :
- Ôtez l'embout buccal et dépliez
entièrement la partie arrière.
- Retirez l'adaptateur flexible de l'aérosol.
Bei normalem täglichem Gebrauch hat der Spacer eine
Lebensdauer von ca. 12 Monaten. Danach sollte er ersetzt
werden.
Nicht spülmaschinenfest.
Säubern Sie den Spacer mindestens ein Mal pro Woche wie folgt:
- Ziehen Sie das Mundstück heraus und
schieben Sie das Verlängerungsstück
so weit es geht heraus.
- Nehmen Sie den flexiblen
Inhalierer-Adapter heraus.
Con el uso diario normal, el Spacer tendrá una duración de
unos 12 meses, después de lo cual deberá cambiarse.
No es apto para lavavajillas.
Limpie el Spacer al menos una vez a la semana de la manera
siguiente:
- Extraiga la boquilla y deslice la
extensión totalmente hacia afuera.
- Saque el adaptador de inhalador flexible.
Con il normale utilizzo quotidiano, il distanziatore dura
circa 12 mesi, dopo i quali deve essere sostituito.
Non lavare in lavastoviglie.
Pulire il distanziatore almeno una volta a settimana, come segue:
- Rimuovere l'imboccatura e far scorrere
al massimo l'estensione verso l'esterno.
- Rimuovere l'adattatore inalatore flessibile.
Com uso apropriado o espaçador poderá manter-se e ser
usado por até 12 meses, a partir de 1 ano o espaçador
devera ser ser substituido.
Não adequado para utilização na máquina de lavar louça.
Limpe o espaçador pelo menos uma vez por semana do
seguinte modo:
- Retire a embocadura e puxe a
extensão para fora o mais
possivel.
- Retire a conexão flexivel.
pt
Explicação dos simbolos
A. Como o espaçador funciona
Indicações de Uso
D. Como usar o espaçador com a mascara facial.
E. Como cuidar do seu espaçador
A2A espaçador
it
Spiegazione dei simboli
Uso previsto
A. Come funziona il distanziatore
C. Come utilizzare distanziatore e inalatore.
B. Come preparare distanziatore e inalatore.
D. Come utilizzare il distanziatore con una mascherina.
E. Come maneggiare il distanziatore.
Distanziatore A2A
es
Explicación de los símbolos
Uso previsto
A. Cómo funciona el Spacer
B. Cómo preparar el Spacer y el inhalador.
D. Cómo utilizar el Spacer con una mascarilla.
E. Cómo cuidar el Spacer.
C. Cómo usar el Spacer y el inhalador.
A2A Spacer
de
C. Verwendung des Spacers und Dosieraerosol
B. Vorbereitung des Spacers und des Dosieraerosol
D. Verwendung des Spacers mit einer Maske
E. Pflege des Spacers
Erklärung der Symbole
Verwendungszweck
A. Funktionsweise des A2A Spacers
A2A Spacer
Intended Use
TWO METHODS of inhaling are shown - use
whichever you feel is most effective.
- Breathe out slowly as far as is comfortable to empty the lungs.
- Insert the Spacer mouthpiece between the teeth and seal your lips
around it.
- Press the inhaler canister down once to release 1 dose into
the Spacer, holding the Spacer firmly.
DEUX MÉTHODES d'inhalation sont possibles,
comme illustré ci-dessous. Utilisez celle qui vous
paraît la plus efficace.
- Expirez lentement autant que vous le pouvez pour vider vos
poumons.
- Placez l'embout buccal entre les dents et fermez les lèvres.
- Appuyez une fois sur l’aérosol pour libérer une bouffée de
médicament dans la chambre d’inhalation et tenez celle-ci
fermement.
Unten werden ZWEI INHALIERUNGSMETHODEN
beschrieben - befolgen Sie diejenige, die Ihnen am
effektivsten erscheint.
- Atmen Sie langsam aus und leeren Sie die Lungen.
- Führen Sie das Mundstück des Spacers zwischen den Zähnen ein
und umschließen Sie es mit den Lippen.
- Drücken Sie den Behälter des Inhalators einmal nach unten, um
eine Dosis in das Zwischenstück zu geben und halten Sie dabei das
Zwischenstück fest.
A continuación se muestran DOS MÉTODOS de
inhalación - use el que considere más eficaz.
- Exhale lentamente tanto como le sea cómodo hasta vaciar
los pulmones.
- Inserte la boquilla del Spacer entre los dientes y cierre la boca.
- Presione el inhalador hacia abajo una vez para liberar una dosis en
el espaciador, mientras lo sujeta con firmeza.
DUE METODI di inalazione sono mostrati sotto -
utilizzare quello considerato più efficace.
- Espirare lentamente, nel modo più confortevole possibile, per
svuotare i polmoni.
- Inserire l'imboccatura del distanziatore tra i denti e chiudere le
labbra intorno ad essa.
- Premere una volta verso il basso il contenitore dell'inalatore per
rilasciare 1 dose nel distanziatore, tenendo saldamente il
distanziatore.
Os dois metodos de inalação estão descritos abaixo -
e poderão ser escolhidos de acordo com sua
preferencia.
- Expire devagar com a finalidade de esvaziar os pulmões.
- Posicione o espaçador entre os dentes e feche os labios ao
seu redor.
- Segurando na câmara expansora com firmeza, pressione o
recipiente do inalador uma vez para libertar 1 dose para a câmara
expansora.
Method 1.
Start taking a slow, deep breath in through the mouthpiece. Keep
breathing in until the lungs are full of air. Remove the mouthpiece
while still holding your breath in for several seconds or as long as is
comfortable.
Method 2.
Breathe in and out through the mouthpiece at least 2 times. Remove
the mouthpiece and breathe normally.
- If another dose is required, repeat the steps above.
Méthode 1
Inspirez lentement et profondément à travers l'embout buccal
jusqu'à ce que les poumons soient complètement gonflés d'air.
Retirez l'embout buccal tout en retenant votre respiration pendant
quelques secondes ou aussi longtemps que vous le pouvez.
Méthode 2
Inspirez et expirez à travers l'embout buccal au moins 2 fois. Retirez
l'embout buccal et respirez normalement.
- Renouvelez ces opérations pour chaque bouffée de
médicament.
Methode 1
Nehmen Sie einen langsamen, tiefen Atemzug durch das Mundstück.
Atmen Sie weiter ein, bis die Lungen gefüllt sind. Nehmen Sie das
Mundstück heraus und halten Sie für mehrere Sekunden die Luft
weiter an oder so lange, wie Sie sich dabei wohl fühlen.
Methode 2
Atmen Sie durch das Mundstück mindestens zwei Mal ein und aus.
Nehmen Sie das Mundstück heraus und atmen Sie wieder normal
weiter.
- Sollte eine andere Dosis erforderlich sein, wiederholen Sie
oben beschriebene Schritte.
Método 1.
Inhale lenta y profundamente a través de la boquilla. Siga respirando
hasta tener los pulmones llenos de aire. Retire la boquilla mientras
contiene la respiración durante unos segundos o tanto tiempo como
le sea posible.
Método 2.
Inspire y espire a través de la boquilla al menos 2 veces. Retire la
boquilla y respire con normalidad.
- Si se requiere otra dosis, repita los pasos anteriores.
Metodo 1.
Cominciare con un respiro lento e profondo attraverso l'imboccatura.
Continuare a inspirare finché i polmoni sono pieni di aria. Rimuovere
l'imboccatura trattenendo il respiro per alcuni secondi o finché è
possibile senza disagio.
Metodo 2.
Inspirare ed espirare attraverso l'imboccatura almeno 2 volte.
Rimuovere l'imboccatura e respirare normalmente.
- Se è necessaria un'altra dose, ripetere i punti sopra.
Method 1.
Comece respirando devagar e profundamente através da
embocadura do inalador. Continue inspirando até os pulmões
estarem cheios de ar. Remova a embocadura segurando o folego
por algums segundos.
Method 2.
Inspire e expire através da embocadura pelo menos duas vezes.
Retire a embocadura e respire normalmente.
- Se outra dosagem for necessaria, repita o processo
descrito acima.
C. How to use the inhaler
Please read through this instruction leaflet carefully.
It tells you:
A.
How the Spacer works.
B.
How to prepare the Spacer and inhaler.
C.
How to use the Spacer and inhaler.
D.
How to use the Spacer with a face mask.
E.
How to look after the Spacer.
Veuillez lire attentivement cette notice.
Elle couvre les sujets suivants :
A.
Fonctionnement de la chambre d'inhalation A2A.
B.
Préparation de la chambre d'inhalation et de l'aérosol.
C.
Conseils d'utilisation de la chambre d'inhalation et
de l'aérosol.
D.
Conseils d'utilisation de la chambre d'inhalation avec
un masque.
E.
Entretien de la chambre d'inhalation
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie beschreibt:
A.
Funktionsweise des A2A Spacers.
B.
Vorbereitung des Spacers und Dosieraerosol.
C.
Gebrauch des Spacers und Dosieraerosol.
D.
Gebrauch des Spacers mit Maske.
E.
Pflege des Spacers.
Lea detalladamente este manual de instrucciones.
El manual le informa:
A.
Cómo funciona el A2A Spacer.
B.
Cómo preparar el Spacer y el inhalador.
C.
Cómo usar el Spacer y el inhalador.
D.
Cómo utilizar el Spacer con una mascarilla.
E.
Cómo cuidar el Spacer.
Leggere con attenzione il foglio con le istruzioni.
Descrive:
A.
Come funziona il distanziatore A2A.
B.
Come preparare distanziatore e inalatore.
C.
Come utilizzare distanziatore e inalatore.
D.
Come utilizzare il distanziatore con una mascherina.
E.
Come maneggiare il distanziatore.
Por favor leia com atenção as instruções contidas
nesta bula.
Esta bula explica:
A.
Como o espaçador funciona.
B.
Como preparar o espaçador e o inalador.
C.
Como usar o espaçador e o inalador.
D.
Como usar o espaçador com uma mascara facial.
E.
Como cuidar do espaçador.
Wash before initial use, following instructions
in section
E
.
Always check that the Spacer mouthpiece is clean
before use.
- Hold the Main Section of the Spacer and slide the Extension
out fully until you hear a click.
- Remove the cap from the inhaler
Laver avant la première utilisation. Suivre les
consignes de la section E.
Avant utilisation, assurez-vous que l'embout buccal
est bien propre.
- Tenez la partie principale de la chambre d’inhalation et dépliez-la
entièrement jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
- Retirez le bouchon de l'aérosol.
Vor dem ersten Gebrauch waschen, siehe Anleitung
in Abschnitt E.
Prüfen Sie immer, dass das Mundstück des Spacers
vor Gebrauch sauber ist.
- Halten Sie den Hauptteil des Zwischenstücks und fahren Sie die
Erweiterung aus bis Sie es klicken hören.
- Entfernen Sie die Kappe vom Dosieraerosol.
Lavar antes del uso inicial, siguiendo las
instrucciones en la sección E.
Compruebe siempre que la boquilla del Spacer está
limpia antes de su utilización.
- Sujetar la parte principal del espaciador y deslizar completamente
la extensión hasta escuchar un clic.
- Quite la tapa del inhalador
Lavare prima del primo utilizzo, seguire le istruzioni
contenute nella sezione E.
Controllare sempre che l'imboccatura del
distanziatore sia pulita prima dell'uso.
- Mantenere la sezione principale del distanziatore e far scorrere
completamente in fuori l'estensione fino ad udire un clic.
- Rimuovere la copertura dall'inalatore.
Lavar antes da utilização inicial, siga as instruções
na secção E.
Sempre verifique de que a embocadura esteja limpa
antes de usar.
- Segure na secção principal da câmara expansora e deslize a
extensão para fora na totalidade até ouvir um clique.
- Retire a tampa do inalador.
- Shake the inhaler well. (If necessary, prime the inhaler according to
the patient instruction leaflet.)
- Push the inhaler mouthpiece into the Extension, holding the
Spacer firmly.
The Spacer and inhaler are now ready to use. If a facemask is being
used, please follow part
D:
How to use the Spacer with a face mask.
- Agitez énergiquement l'aérosol. (Si nécessaire, amorcez l'aérosol
selon les instructions de la notice d'utilisation.)
- Insérez l’embout de l’inhalateur dans l’ouverture de la chambre
d’inhalation entièrement dépliée et tenez celle-ci fermement.
Le chambre d'inhalation et l'aérosol sont prêts à l'emploi. Si un
masque est utilisé, suivez les instructions de la Section
D :
Conseils
d'utilisation du Spacer avec un masque.
- Schütteln Sie das Dosieraerosol gut. (Bei Bedarf gemäß Patienten
broschüre vorpumpen).
- Stecken Sie das Mundstück des Inhalators in den Aufsatz und
halten Sie dabei das Zwischenstück fest.
Spacer und Dosieraerosol können jetzt verwendet werden. Falls eine
Maske verwendet wird, folgen Sie bitte Teil
D
:
Verwendung des
Spacers mit einer Maske.
- Agite bien el inhalador. (Si es necesario, prepare el inhalador de
acuerdo con el folleto de instrucciones para el paciente)
- Acople la boquilla del inhalador en la extensión, sujetando bien el
espaciador.
El espaciador y el inhalador están listos para usar. Si se utiliza una
mascarilla, siga la Parte
D
:
Cómo utilizar el Spacer con una
mascarilla.
- Agitare bene l'inalatore. (Se necessario, innescare l'inalatore
secondo il foglio con le istruzioni per il paziente)
- Spingere l'imboccatura dell'inalatore nell’estensione, tenendo
saldamente il distanziatore.
Inalatore e distanziatore sono ora pronti all'uso. Se si utilizza una
maschera viso, seguire la parte
D
:
Come utilizzare il distanziatore con
una maschera viso.
- Agite bem o inalador (se for necessario, prepare o inalador
seguindo as instruções contidas na bula do produto).
- Segurando na câmara expansora com firmeza, insira o bocal do
inalador na extensão.
O espaçador e o inalador estão agora prontos para uso. Caso
necessite usar a mascara facial, por favor siga as instruções
contidas na parte
D
:
Como usar o espaçador com a mascara facial.
Prepare the Spacer and inhaler as shown in Part B.
- Push the facemask fully onto the Spacer mouthpiece, holding the
Spacer firmly in the middle.
- Place the facemask over the nose and mouth; ensure there are
no gaps.
- Press down on the inhaler canister to release 1 dose into
the Spacer.
Préparez la chambre d'inhalation et l'aérosol comme indiqué
à la Section B.
- Enfoncez le masque sur l’embout de la chambre d’inhalation en
tenant celle-ci fermement par son milieu.
- Placez le masque sur le nez et la bouche. Vérifiez qu'il couvre le
visage de manière étanche.
- Appuyez sur l'aérosol doseur pour envoyer une dose de
médicament dans la chambre d'inhalation.
Bereiten Sie den Spacer und das Dosieraerosol wie in Teil B
dargestellt vor.
- Stecken Sie die Gesichtsmaske ganz auf das Zwischenmundstück
und halten Sie dabei das Zwischenstück in der Mitte fest.
- Legen Sie die Maske über Nase und Mund; stellen Sie sicher, dass
keine Luft hindurchkommt.
- Drücken Sie auf den Kanister des Dosieraerosols und geben Sie 1
Dosis in den Spacer ab.
Prepare el Spacer y el inhalador como se muestra en la
Parte B.
- Introduzca completamente la mascarilla en la boquilla del
espaciador, sujetando bien el espaciador por el centro.
- Coloque la mascarilla sobre la nariz y la boca; asegúrese de
que hay no espacios
- Presione hacia abajo el depósito del inhalador para liberar una
dosis en el Spacer.
Preparare distanziatore e inalatore come mostrato nella
Parte B.
- Spingere a fondo la maschera per il viso sull'imboccatura del
distanziatore, tenendo saldamente il distanziatore per la parte
mediana.
- Mettere la mascherina la bocca e il naso; assicurare che non vi
siano spazi.
- Premere il contenitore dell'inalatore verso il basso per rilasciare
1 dose nel distanziatore.
Prepare o espaçador e o inalador como descrito na parte B.
- Segurando no centro da câmara expansora com firmeza, insira por
completo a máscara facial no bocal da câmara expansora.
- Posicione a mascara facial cobrindo o nariz e a boca; verificando
que esteja completemente selado.
- Pressione o cartucho para baixo para lancar a dose dentro
do espaçador.
- Breathe in and out through the mouthpiece at least 4 times. (With
infants, movement of the blue flow valve can be counted).
- Take the facemask away from the face and breathe normally.
- If another dose is required repeat the steps above.
- Laissez le masque sur le nez et la bouche pendant au moins 4
respirations. (Pour les bébés, comptez le mouvement de la
valve bleue.)
- Retirez le masque et respirez normalement.
- Renouvelez ces opérations pour chaque prise d'une dose de
médicament.
- Atmen Sie durch die Maske mindestens vier Mal ein und aus. (Bei
Kindern kann anhand der Bewegung des blauen Ventils die
Atemzuege gezählt werden).
- Nehmen Sie die Maske wieder ab und atmen Sie normal weiter.
- Sollte eine andere Dosis erforderlich sein, wiederholen Sie oben
beschriebene Schritte.
- Inspire y espire a través de la boquilla al menos 4 veces. (Con
bebés, se puede contar el movimiento de la válvula de flujo azul).
- Saque la mascarilla de la cara y respire con normalidad.
- Si se requiere otra dosis, repita los pasos anteriores.
- Inspirare ed espirare almeno 4 volte. (Con i neonati, può essere
considerato il movimento della valvola di flusso blu).
- Rimuovere la mascherina e respirare normalmente.
- Se è necessaria un'altra dose, ripetere i punti sopra.
- Inspire e expire através da embocadura pelo menos quatro vezes.
(Com crianças o movimento de fluxo da valvula azul pode ser
contado).
- Retire a mascara facial e respire normalmente.
- Se outra dosagem for necessaria, repita o processo descrito
acima.
- Wash the parts in warm soapy water. There is no need to rinse the
parts as the soapy residue helps to improve drug delivery.
- Allow the parts to air dry naturally.
- When the parts are completely dry, push the Mouthpiece Section
onto the Spacer and close the Extension.
Replace flexible inhaler adaptor.
- Store the Spacer in a clean dry place.
- To collapse spacer, slightly twist lower part and push together.
- Lavez les différentes parties dans de l'eau tiède savonneuse. Il
n'est pas nécessaire de les rincer car les résidus de savon
améliorent le transport des particules du médicament.
- Laissez sécher à l'air libre.
- Lorsque les différentes pièces sont complètement sèches,
remontez l'embout buccal sur la chambre d'inhalation et rentrez
la partie arrière.
Repositionnez l'adaptateur flexible.
- Rangez la chambre d' inhalation A2A dans un endroit propre
et sec.
- Pour plier la chambre d’inhalation, penchez légèrement la partie
inférieure et repliez l’ensemble.
- Säubern Sie die Teile in warmem Seifenwasser. Die Teile müssen
nicht gespült werden, da die Seifenrückstände die Wirkstoffabgabe
fördern.
- Lassen Sie die Teile an der Luft trocknen.
- Wenn die Teile vollständig trocken sind, setzen Sie das Mundstück
wieder in den Spacer und schließen Sie das Verlängerungsstück.
Setzen Sie den flexiblen Inhalierer-Adapter wieder ein.
- Lagern Sie den A2A Spacer an einem sauberen, trockenen Ort.
- Um das Zwischenstück einzuklappen, drehen Sie den unteren Teil
leicht und drücken Sie ihn zusammen.
- Lave las piezas en agua tibia y jabón. No hay necesidad de
enjuagarlas ya que el residuo de jabón ayuda a mejorar la
administración de fármacos.
- Deje que las partes se sequen al aire libre.
- Cuando las piezas estén completamente secas, empuje la boquilla
en el Spacer y cierre la extensión.
Cambie el adaptador del inhalador flexible.
- Guarde el A2A Spacer en un lugar limpio y seco.
- Para plegar el espaciador, girar ligeramente la parte inferior y unir.
- Lavare le parti in acqua calda saponata. Non c'è bisogno di
sciacquare le parti poiché il residuo di sapone aiuta a migliorare
il rilascio del farmaco.
- Lasciare asciugare le parti naturalmente all’aria.
- Quando le parti sono completamente asciutte, mettere
l'imboccatura sul distanziatore e chiudere l'estensione.
Rimontare l'adattatore inalatore flessibile.
- Conservare il distanziatore A2A in un luogo pulito e asciutto.
- Per ripiegare il distanziatore, ruotare leggermente la parte inferiore
e spingere assieme.
- Lave todas as partes em agua morna e com detergente. Não há
necessidade de enxaguar pois a agua com detergente facilita a
administração do medicamento.
- Deixe secar ao ar naturalmente.
- Quando todas as partes estiverem completamente secas, encaixe
o embocadura no espaçador e feche a extensão.
Coloque conexao flexivel de volta.
- Guarde o espaçador em um lugar limpo e seco.
- Para compactar a câmara expansora, rode ligeiramente a parte
inferior e empurre para dentro.
Clement Clarke International Ltd
Edinburgh Way, Harlow,
Essex CM20 2TT UK
Tel:
+44 (0)1279 414969
Fax: +44 (0)1279 635232
www.clement-clarke.com
Part no: 1902956
Issue no: 4 04/14
flexible inhaler adaptor
The Mouthpiece
Section with valve
The Main Section
The Extension -
Must be pulled out to full
extent when in use
The Spacer has 3 main parts:
Produit mono patient
Mode d'emploi
Embout buccal avec valve
Section principale
Section dépliable -
Doit être entièrement tirée avant
utilisation
Fabricant
Avertissement : Consultez la documentation
fournie
Ce produit est conforme aux conditions
essentielles de la directive relative aux
dispositifs médicaux (93/42/EEC).
For use with most regular pMDIs
Your A2A Spacer™ is designed to make it easier to take
your medication from your pressurised metered dose
inhaler (pMDI). The dose from your pMDI is sprayed into
the Spacer from where it can be inhaled directly into your
lungs. This improves co-ordination and medication
deposition.
Detachable facemasks (small and medium size) are
available for young patients or those who are unable to
inhale directly from the Mouthpiece Section.
The A2A Spacer is BPA free. It is made from a strong
plastic with anti-microbial and low static properties.
Utilisable avec la majorité des aérosols doseurs
du marché
Votre chambre d'inhalation A2A Spacer™ est conçue pour faciliter
la prise d'un médicament libéré par votre aérosol doseur. La dose
est pulvérisée dans la chambre d'inhalation d'où elle est
progressivement inspirée. La chambre d'inhalation optimise la prise
des aérosols doseurs et améliore le dépôt pulmonaire.
Des masques amovibles (tailles Small et Medium) sont disponibles
pour les enfants ou pour les patients qui ont des difficultés à inspirer
directement à partir de l'embout buccal.
La chambre d'inhalation A2A Spacer ne contient pas de Bisphénol
A (BPA). Elle est fabriquée en plastique solide aux propriétés
anti-microbiennes qui supprime le phénomène électrostatique.
Für die Verwendung mit den meisten
Dosieraerosolen.
Ihr A2A Spacer™ erleichtert die Einnahme von Medikamenten mit
Ihrem Dosieraerosol. Die Dosis Ihres Dosieraerosols wird in den
Spacer abgegeben und kann direkt aus dem Spacer heraus in die
Lungen inhaliert werden. Dies verbessert Koordination und
Arzneimittelanwendung.
Abnehmbare Masken (in kleiner und mittlerer Größe) sind für junge
Patienten oder diejenigen erhältlich, die nicht direkt mit Mundstück
inhalieren können.
Der A2A Spacer ist frei von Bisphenol A. Er besteht aus Kunststoff
mit antimikrobiellen und geringen statischen Eigenschaften.
Para utilización con la mayoría de IPDMs.
Su A2A Spacer™ está diseñado para que le sea más fácil tomar la
medicina de su inhalador presurizado de dosis medida (IPDM). La
dosis de su IPDM se pulveriza en el Spacer de donde puede
inhalarse directamente en los pulmones. Esto mejora la coordinación
y deposición de medicamentos.
Hay disponibles mascarillas desmontables (pequeñas y medianas)
para pacientes jóvenes o aquellos que no son capaces de inhalar
directamente de la boquilla.
El A2A Spacer no contiene BPA. Está hecho de plástico duro con
propiedades antimicrobianas y antiestáticas.
Da utilizzare con la maggior parte degli inalatori
spray predosati (pMDI).
Il dispositivo A2A Spacer™ è concepito per rendere più facile
l'assunzione del farmaco utilizzando l'inalatore spray predosato
(pMDI). La dose del pMDI è spruzzata nel distanziatore da cui può
essere inalata direttamente nei polmoni. Così si migliora
coordinamento e deposito del farmaco.
Maschere viso staccabili (di dimensione piccola e media) sono
disponibili per i pazienti giovani o per coloro che non riescono a
inalare direttamente dalla imboccatura.
Il distanziatore A2A non contiene BPA. E' realizzato in plastica forte
con proprietà anti-microbiche e anti-statiche.
Para ser acoplado à maioria dos inaladores
pressurizados.
O uso de seu A2A espaçador e para facilitar a administração do seu
medicamento. A dosagem sera lancada para dentro do espaçador
pronta para ser inalada diretamente para os pulmões. Isto ajuda a
tecnica e a deposição do medicamento.
Mascaras faciais destacaveis (tamanho medio e pequeno) estão
disponiveis para pacientes jovens e para as pessoas que tem
dificuldade de inalar diretamente da embocadura.
O espaçador A2A não contem BPA. É feito com material plastico
resistente, possui propriedade anti-microbiana e baixa propriedade
estatica.
A. How the Spacer works
B. How to prepare the Spacer and inhaler
D. How to use the Spacer with a face mask
E. How to look after the Spacer
The Spacer has a universal flexible adaptor that will fit most
metered dose inhalers to improve ease of use. The dose
from the inhaler is sprayed into the Spacer, from where it
can be inhaled directly into the lungs.
Le chambre d'inhalation est composé de 3 parties principales :
Le chambre d'inhalation A2A est équipée d'un adaptateur flexible
universel à la majorité des aérosols doseurs pour une plus grande
facilité d'emploi. Une fois libérée par l'aérosol, la dose est pulvérisée
dans la chambre d'inhalation d'où elle est progressivement inspirée.
Der Spacer besteht aus 3 Teilen:
Der Spacer besitzt einen universellen flexiblen Adapter, der auf die
meisten Dosieraerosole passt und für erhöhte Bedienungsfreundli-
chkeit sorgt. Die Dosis des Dosieraerosol wird in den Spacer
abgegeben und kann dann direkt aus dem Spacer heraus
inhaliert werden.
El Spacer consta de tres partes principales:
El Spacer tiene un adaptador flexible universal que se ajusta a la
mayoría de los inhaladores dosificadores para mejorar la facilidad de
uso. La dosis del inhalador se pulveriza en el Spacer, desde donde
puede inhalarse directamente en los pulmones.
Il distanziatore è formato da 3 parti principali:
Il distanziatore è dotato di un adattatore universale flessibile che si
adatta alla maggior parte degli inalatori predosati per migliorare la
facilità d'uso. La dose è spruzzata nel distanziatore da cui può essere
inalata direttamente nei polmoni.
O A2A espaçador é constituido de 3 partes:
O espaçador tem um adaptador flexivel universal que se encaixa à
maioria dos inaladores. A dosagem sera liberada no interior do
espaçador, pronta para ser inalada diretamente para dentro dos
pulmões.
Manufacturer
Attention consult accompanying documents
This product complies with the essential
requirements of the medical devices
directive (93/42/EEC).
Symbol Explanations
Gebrauch durch einen einzelnen Patienten
Bedienungsanleitung
Das Mundstück mit Ventil
Das Hauptteil
Das Verlängerungsstück -
Muss bei Gebrauch vollständig
herausgezogen werden
Hersteller
Vorsicht, Begleitdokumente einsehen
Dieses Produkt erfüllt die grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie für medizinische
Geräte (93/42/EWG).
Para uso en un solo paciente.
Manual de instrucciones
Monouso.
Istruzioni per l'uso
La boquilla con válvula
La sección principal
La extensión -
sáquela por completo cuando la utilice
Imboccatura con valvola
Sezione principale
Estensione -
Deve essere estratta per tutta la sua
lunghezza durante l'uso
Fabricante
Atención consulte los documentos adjuntos
Este producto cumple con los requisitos
esenciales de la Directiva sobre productos
sanitarios (93/42/CEE).
Costruttore
Attenzione, consultare i documenti allegati
Questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della direttiva sui dispositivi
medici (93/42/EEC).
Fabricante
Leia com atenção os documentos anexados
Este produto esta de acordo com os
requerimentos de dispositivos medicos
(93/42/EEC).
B. Como preparar o espaçador e inalador para uso.
C. Como usar o espaçador e o inalador.
Uso individual.
Instruções de uso
A embocadura com a valvula
A parte central
A extensão -
Esta deve ser extendida ao maximo
para o uso.
Spacer
Single patient use.
Instructions for Use
Adaptateur flexible pour aérosol
Flexibler Inhalierer-Adapter
Adaptador de inhalador flexible
fr
C. Conseils d'utilisation de la chambre d'inhalation et de l'aérosol
B. Préparation de la chambre d'inhalation et de l'aérosol
D. Conseils d'utilisation de la chambre d'inhalation avec un masque
E. Entretien de la chambre d' inhalation
Symboles utilisés
A. Fonctionnement
Indications
Chambre d'Inhalation A2A
en
Conexão flexivel para encaixe do inalador
Method 1.
Method 2.