background image

classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC, KENT, WA 98032, USA

Adjustable cord closure for a secure and 

tight fit.
Serre-cordon pour un réglage sécuritaire 

et un ajustement sur mesure. 
Cierre con cordón ajustable para un ajuste 

seguro y firme.
La chiusura a coulisse assicura ottima 

aderenza.
Justierbarer Riemenverschluss, für einen 

sicheren und engen Sitz.

Zipper with convenient zipper pull.
Fermeture à glissière avec tirette pratique.
Cremallera con una conveniente lengüeta 

de cierre.
La cerniera lampo è munita di tiralampo.
Reißverschluss mit praktischem  

Zugriemen.

Easy to use rip and grip closure.
Fermeture à bandes auto-agrippantes 

faciles à utiliser.
Cierre con bandas adhesivas de velcro 

fáciles de usar. 
Le chiusure a ganci ed anelli sono facile 

da usare. 
Leicht zu benutzender Klettverschluss. 

Your Classic Accessories cover may have one or more of these features:
La housse Classic Accessories peut avoir une ou plusieurs des caractéristiques suivantes :
La funda Classic Accessories puede tener una o más de las características siguientes:
La copertura Classic Accessories in dotazione può presentare una o più delle seguenti caratteristiche:
Ihre Classic Accessories-Abdeckung weist u. U. eines oder mehrere der folgenden Merkmale auf:

INSTALLATION: Check your patio furniture, appliance or machine to make sure there are no 

sharp objects or corners that could stress your cover as you pull it on. 
CLEANING AND CARE: Hand wash with lukewarm water. DO NOT USE SOAP OR 

DETERGENT as it may remove the protective coatings added by the factory. Do not pack 

wet. Air dry. 
To avoid any possibility of mildew, be sure your cover is completely dry before you store it in 

an enclosed area for long periods of time.

INSTALLATION : Vérifiez votre mobilier extérieur, appareil ou machine afin de vous assurer 

qu’il n’y a pas de bords ou d’objets pointus risquant d’étirer la housse lorsque vous tirez 

dessus pour l’installer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS DE 

SAVON NI DE DÉTERGENT car vous risquez d'endommager le revêtement protecteur qui a 

été ajouté en usine. Ne rangez pas la housse si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à 

l'air libre.
Pour éviter tout risque de moisissure, assurez-vous que la housse est complètement sèche 

avant de la ranger dans un endroit confiné pendant une longue période.  

INSTALACIÓN: Revise los muebles de la terraza, el electrodoméstico o máquina para 

asegurarse de que no haya objetos ni esquinas filosas que puedan dañar la funda al 

colocarla.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya 

que puede remover las capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda 

si está húmeda. Deje secar la funda al aire libre.
Para evitar que se forme moho, asegúrese de que la funda esté completamente seca antes 

de guardarla en un área cerrada por un largo período de tiempo.

INSTALLAZIONE: Controllare i mobili, le macchine o le attrezzature da giardino ed 

escludere la presenza di oggetti taglienti o di punte aguzze che potrebbero stressare la 

copertura durante l'installazione.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTI, 

pena la rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se 

bagnata. Asciugare all'aria.
Per evitare eventuali muffe, accertarsi che la copertura sia del tutto asciutta prima di 

immagazzinarla per periodi prolungati.

INSTALLATION: Prüfen Sie Ihre Terrassenmöbel, das Gerät oder die Maschine auf etwaige 

scharfe Objekte und Ecken, die Ihre Abdeckung beim Überziehen beschädigen könnten.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN 

SIE KEINE SEIFE ODER REINIGUNGSMITTEL, da dies u. U. die werksseitig aufgebrachte 

Schutzbeschichtung entfernen würde. Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
Um eine mögliche Schimmelbildung zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Ihre Abdeckung 

völlig trocken ist, bevor Sie sie für eine längere Zeit in einem geschlossenen Bereich lagern.

BUILT-IN GRILL TOP COVER – Rip and grip straps tighten securely  

to the handle of the grill lid.
HOUSSE POUR BARBECUE ENCASTRÉ – Bandes autoagrippantes qui se 

fixent solidement à la poignée du couvercle du barbecue. 
FUNDA PARA BARBACOA EMPOTRADA – Bandas de gancho y lazo que 

se aseguran firmemente al asa de la tapa de la parrilla. 
COPERTURA PER GRIGLIA AD INCASSO – Cinghie con chiusura a strappo 

fissano saldamente la bombola sulla maniglia del coperchio della griglia.
ABDECKUNG FÜR EINBAUGRILLOBERTEIL – Klettverschlussstreifen 

sorgen für eine sichere Verbindung zum Handgriff des Grilloberteils.

StayOn™ elastic loops fit over legs to keep 

cover on during high winds. 
Les élastiques StayOn™ se placent  

par-dessus les pieds pour éviter que la 

housse ne s’envole en cas de vent. 
Los lazos elásticos StayOn™ se colocan en 

las patas para sujetar la cubierta en caso 

de vientos fuertes. 
Gli elastici StayOn™ vengono agganciati 

attorno alle gambe per mantenere la  

copertura in posizione anche in presenza 

di forti venti. 
StayOn™-Elastikschlaufen passen über 

die Beine und halten die Abdeckung bei 

kräftigem Wind an Ort und Stelle.

Reviews: