Cepex CPVC Series Manual Download Page 6

L

A

B

G

S

E

C

H

E

F

K

DN

M

N

1. 

DÉFINITION

Vanne à papillon pour l'arrêt ou la régulation du débit dans les systèmes de conduite de fluides. Le liquide peut circuler dans les deux sens. 

Conception basée sur la norme ISO EN 16136 selon la Directive 97/23/CE.

La vanne est disponible avec des corps fabriqués en PVC-U, CPVC et PP, ainsi qu'avec des joints en EPDM et FPM (FKM). Le choix du maté-

riau du corps et du joint dépend du type de fluide à transporter et de la température de travail du fluide, selon les tableaux de résistance 

chimique disponibles sur notre site Internet ainsi que le diagramme de pression / température de ce manuel (G4.1).

2. 

MISES EN GARDE

• 

Lisez attentivement ces instructions avant de manipuler la vanne et respectez les recommandations de ce manuel. Les dommages provo-

qués par un éventuel non-respect des recommandations ne sont pas couverts par la garantie.

• 

Seul du personnel qualifié est autorisé à raccorder et manipuler le produit.

• 

La  durée de vie utile maximale de la vanne est conforme à celle indiquée dans la norme EN ISO 16136. Elle est vérifiée en usine de produc-

tion par les tests de vieillissement spécifiés dans la norme.

• 

La durée de vie utile est soumise à l'installation et à la manipulation correcte de la vanne, ainsi qu'au respect des conditions techniques de 

pression et de température maximales spécifiées dans ce manuel.

• 

Le fluide conduit doit être compatible avec les matériaux de la vanne. Consulter les tableaux de résistances chimiques publiés par Cepex 

ou consulter le département technique.

• 

Nous vous déconseillons d'utiliser des outils pour manipuler la commande manuelle d'ouverture et de fermeture de la vanne. Vous devez le faire de façon manuelle.

• 

Avant toute opération de maintenance sur le conduit ou la vanne, veuillez vérifier l'absence de pression dans le système, en libérant la 

pression et en vidangeant les conduits, selon les normes de sécurité spécifiques pour chaque produit.

• 

Veillez à ne pas faire tourner la manette lorsque le dispositif de verrouillage est enclenché pour éviter tout dommage sur la vanne.

• 

Pendant le transport, évitez tout choc susceptible d'endommager le corps et le mécanisme. Conservez la vanne dans son emballage d'ori-

gine, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil. 

• 

Avant de procéder à l'installation, vérifiez soigneusement que le robinet n'a pas été endommagé et que l'emballage contient bien tous les éléments nécessaires.

• 

Vérifiez le graissage du robinet après de longues périodes d'inactivité et suivez les instructions de maintenance de ce manuel. Le lubrifiant 

doit être compatible avec les matériaux de la vanne.

• 

Veillez à éviter les coups de bélier dus à une manipulation brusque de la vanne, qui pourraient endommager l'installation.

• 

Si vous utilisez la vanne comme fin de ligne, tenez compte du risque lié au fluide selon les normes de sécurité du produit et contrôler la 

pression et la température.

N

DESCRIPTION

MATÉRIAU

DN65-

DN200

DN250-

DN300

1

Corps

PP-GR

1

1

2

Joint

EPDM/FPM

1

1

3

Corps

PVC-U / PP / CPVC

1

1

4

Douille

PP-GR

2

2

5

Douille auxiliaire

PP-GR

1

1

6

Axe

AISI-630

1

1

7

Chapeau

PP

1

1

8

Anneau DIN-471

AISI-304

1

1

9

Joint torique

EPDM/FPM

4

8

10

Rondelle DIN-6798

AISI-304

1

1

11

Joint torique

EPDM/FPM

2

4

12

Vis DIN-912

AISI-304

1

1

13

Manette

PP-GR

1

-

14

Rondelle

AISI-304

1

-

15

Cliquet d'arrêt

POM

1

-

16

Goujon

AISI-304

1

-

17

Répartiteur

PP-GR

1

-

18

Dispositif de verrouillage

POM

1

-

19

Chapeau manette

PP

1

-

20

Vis DIN-912

AISI-304

2

2

21

Écrou DIN-934

AISI-304

2

2

22

Vis DIN-912

AISI-304

1

-

23

Réducteur manuel

Boîte aluminium

-

1

24

Vis DIN-912

AISI-304

-

4

3. 

COMPOSANTS

Diagramme de pertes de charge 

(G 4.3)

4. 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

DN65-DN200  (2½”-8”)  :  PN10  (150  psi)  à  une  température  du 

fluide de 20 ºC.

DN250-DN300  (10”-12”):  PN6  (90  psi)  à  une  température  du 

fluide de 20 ºC.

La pression de service de la vanne diminue lorsque la tempéra-

ture du fluide augmente, selon les deux graphiques joints.

Couple maximum à la sortie du réducteur manuel = 500 N·m 

(Réduction = 37:1)

Diagramme de pression / température. 

(G 4.1)

D

DN

Kv (l/min)

 

Cv (GPM)

63-75 (2 1/2”)

DN65

1800

126

90 (3”)

DN80

4020

282

110 (4”)

DN100

8280

580

125-140 (5”)

DN125

11760

826

160 (6”)

DN150

16200

1134

200-225 (8”)

DN200

33000

2311

250 (10”)

DN250

5200

3655

315 (12”)

DN300

78571

5502

Tableau des pertes de charge  

(T4.1)

5. 

DIMENSIONS. 

6. 

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE

Avant d'installer la vanne, vérifiez que vous disposez bien de tous les éléments nécessaires et que les matériaux, le type de raccordement et 

la pression nominale correspondent bien à l'installation. En cas de raccordement par collage ou soudure, assurez-vous que les matériaux à 

raccorder sont identiques et que la colle ou les outils de soudure sont appropriés.

Pour fixer la vanne, appliquez les recommandations de bonnes pratiques disponibles sur le site Web de Cepex, en faisant particulièrement 

attention aux dilatations thermiques et à l'alignement des tuyauteries. 

Lors du remplissage des tuyauteries du fluide à transporter, vérifiez la purge de tout l'air de l'installation et veillez à ce que la pression initiale 

ne soit pas supérieure à la pression nominale de la vanne ou de l'élément de plus faible pression nominale de l'installation.

Montage de la vanne au moyen des brides normalisées ISO-DIN, ANSI, JIS et BS/E. 

Dans le raccord, aucun joint plat n'est nécessaire pour 

les manchons

, car ils sont intégrés dans le robinet lui-même. Tenez compte de l'ordre de serrage (Fig. 5) des vis sur les brides et du couple 

maximum de serrage. Il est indispensable d'installer la totalité des vis pour garantir le bon fonctionnement de la vanne.

Les manchons de PP / PE de soudure en bout doivent être biseautés selon le schéma (Fig. 6) et le tableau T6.2 pour garantir une bonne 

fermeture et ouverture du corps.

Installez la vanne une fois que les manchons de raccordement sont collés et secs pour éviter tout problème avec l'adhésif (introduction du 

même adhésif dans la vanne).

Les brides doivent être bien centrées dans la vanne (surtout, attention aux mesures DN100-DN125 et DN200). Un mauvais alignement de 

l'ensemble pourrait provoquer des problèmes de fonctionnement de la vanne.

T 5.1

(mm)

7. 

CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE

Il  est  recommandé  de  réviser  régulièrement  l'état  du  joint  puisqu'il  est  soumis  à  une  usure  mécanique  provoquée  par  les  pressions,  la 

manipulation et le contact avec le fluide. Il est recommandé de graisser le joint dans la zone de contact avec le corps (avec de la graisse 

compatible avec les matériaux du joint et du corps). Il est également conseillé de réviser régulièrement le serrage des écrous de fixation des 

brides pour vérifier que le couple correspond bien à la valeur indiquée dans ce manuel (T6.1).

Pendant de longues périodes d'inactivité, et à condition que l'installation le permette, laissez le robinet légèrement ouvert.

Le réducteur manuel n'a besoin d'aucune maintenance et il est graissé à vie.

Pour actionner la vanne, on débloquera la manette (13) en enlevant le goujon (16) et en appuyant sur la poignée (15) vers le haut, ce qui 

libèrera les dents du répartiteur (17) et on tournera la manette dans le sens approprié.

Pour bloquer la vanne, placer le goujon (16) et, en option, sécuriser avec un verrou.

 

7.2 Montage et démontage de la manette

Pour monter la manette :

• Monter la manette dans l'axe tout en appuyant sur le cliquet d'arrêt. L'orientez de façon à ce que, avec 

le robinet fermé, l'indicateur de la manette indique 90º sur le répartiteur (17).

• Montez la rondelle (14), la vis (22) et le chapeau (19).

Pour démonter la manette :

• Enlevez le chapeau (19) de la manette, la vis (22) et la rondelle (14).

• Appuyez sur le cliquet d'arrêt (15) au maximum vers le haut de sorte que ses dents libèrent totalement 

les dents du répartiteur (17) et enlevez la manette de l'axe (6). 

9. 

GUIDE DES PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS

T 9.1

Température

DN

65

(2

)

½”

0,1

0,001

m

3

/s

bar

0,01

0,001

1

0,01

0,1

1

2,12

ft

3

/min

21,19

211,90

2.119

1,5

0,15

0,015

15

psi

Pressure loss / 

P

er

te de charge / Pérdida de carga

DN

80

(3”)

DN

100

(4”)

DN

125

(5”)

DN

150

(6”)

DN

200

(8”)

DN

250

(10”)

V=2m/s

DN

300

(12”)

Flow / Débit / Caudal

DN

A

B

C

E

F

G

H

k

L

M

N

E

S

TROUS

65

201

156

120

40

18

112

48

125-145

220

70

9

35

10

4

80

232

190

136

40

19

112

52

150-170

245

70

9

35

12

8

100

255

212

148

40

19

112

59

180-192

245

70

9

35

16

8

125

284

238

164

40

22

112

66

190-215

320

70

9

35

20

8

150

314

265

180

40

24

112

72

240

320

70

9

35

20

8

200

378

320

217

50

23

136

73

270-298

391

102

11

47

26

8

250

450

453

310

525

29

488

114

329-355

-

-

-

57

18

12

300

545

477

310

616

29

578

114

384-427

-

-

-

57

18

12

C

G

B

DN

A

E

K

F

A

E

H

D

DN

pouce

Vis (A2)

Couple 

(N·m)

Couple 

(pouce·livres)

63.

65.

-

4xM16x120

25

221

75

65

2 1/2” 4xM16x140

25

221

90

80

3”

8xM16x150

25

221

110

100

4”

8xM16x160

30

265

125

125

-

8xM16x170

35

310

140

125

5”

8xM16x170

35

310

160

150

6”

8xM20x200

40

354

200

200

-

8xM20x210

50

442

225

200

8”

8xM20x230

50

442

250

250

-

12xM20x270

80

708

280

250

10”

12xM20x270

80

708

315

300

12”

12xM20x310

80

708

Vis et couple de serrage de vis

 

7.1 Opérations pour le changement de joint du corps

A

u cas où il serait nécessaire de changer le joint de la vanne, procédez de la façon suivante :

 Veillez à ce qu'il n'y ait pas de pression dans le système, en libérant la pression et en vidangeant les 

conduits, selon les normes de sécurité spécifiques à chaque produit. Contrôler aussi la température du 

fluide et suivez les normes de sécurité.

• Démontez la vanne de l'installation.

• Enlevez la manette selon 7.2, les vis (20), les écrous (21) et le répartiteur (17).

• Retirez l'anneau élastique (8). Enlevez le chapeau (7) et retirez l'anneau (12).

• Tapez sur l'axe (6) avec une masse en nylon jusqu'à ce que la douille (4) sorte par le bas (Fig.7).

• Une fois la douille sortie, retirez l'axe (6), faites-le tourner et réintroduisez-le (Fig.8) dans la partie inférieure.

• Tapez de nouveau jusqu'à ce que les douilles (4 et 5) sortent le haut. Retirez à nouveau l'axe.

• Enlevez le corps en appuyant dans le sens du fluide.

• Enlevez le joint. Montez le nouveau joint ; il doit entrer déformé, et placez-le de façon à ce qu'il soit 

centré avec l'axe, en utilisant l'onglet d'indication du matériel (Fig. 9.

ATTENTION : avant de monter le nouveau joint, révisez l'état des joints toriques (9 et 11).

DN

D min.

x

65

50.5

30º

80

70

30º

100

91.5

30º

125

113

30º

150

141

30º

200

191.5

20º

250

226

20º

300

296.5

20º

(T3.1)

T 6.1

T 6.2

PROBLÈME

CAUSE

SOLUTION

Le corps ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas 

complètement.

Les manchons n'ont pas été correctement biseautés.

Démonter la vanne et biseauter les manchons selon 

T6.2. Vérifier l'état du corps.

Corps étrangers dans le compartiment (adhésif, etc.).

Démonter la vanne et vérifier les obstructions dans la 

zone de contact du corps avec le joint.

Couple d'ouverture ou de fermeture 

excessif

La vanne a été trop longtemps inactif.

Actionnement avec une clé auxiliaire (pas la manette).

Démonter la vanne et lubrifier le joint.

Détérioration du joint par excès de température ou par 

attaque chimique.

Réviser la compatibilité chimique du fluide avec le 

corps et la température de travail. Changer le joint.

Couple de bridage excessif.

Brider selon le paragraphe 6.

Défaut d'alignement entre manchons et robinet.

Démonter la vanne et le remonter avec alignement 

concentrique (respecter l'ordre et le couple de serrage).

La vanne ne présente pas une étanchéité 

complète au niveau des manchons de 

raccordement.

Défaut d'alignement entre manchons et robinet.

Démonter la vanne et le remonter avec alignement 

concentrique (respecter l'ordre et le couple de serrage).

Absence de serrage des vis de bridage.

Brider selon le paragraphe 6.

La vanne ne présente pas une étanchéité 

complète au niveau du joint.

Éléments chimiques inappropriés.

Température hors valeurs.

Excès de pression.

Conduite d'éléments abrasifs.

Vérifier le respect des caractéristiques techniques de 

ce document.

Joint endommagé.

Changer le joint.

Couple de manipulation de la vanne

.

Valeurs  de  couple  de  manipulation  à  PN  et  20  ºC 

dans  des  conditions  de  sortie  d'usine.  Les  condi-

tions  d'installation  (serrage  des  brides)  et  de  ser-

vice  (pression  et  température)  feront  varier  ces 

valeurs.  En  cas  de  besoin  d'automatisation  de  la 

manipulation, consultez le fabricant.

(T4.3)

Tableau de couple de manœuvre

Fig. 1

Fig. 2.

Fig. 3.

Fig. 4.

Fig. 5.

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

FRANÇAIS

VANNE À PAPILLON INDUSTRIEL

FRANÇAIS

ROBINET À MEMBRANE INDUSTRIEL

VANNE À PAPILLON INDUSTRIEL

PVC-U  (EPDM/FPM)

CPVC    (EPDM/FPM)

PPH      (EPDM/FPM)

DN65-200

DN250-300

Conception de la vanne Dimensions bridage

Connexions pour vannes

Autres connexions

Raccord actionneur (en option)

ISO 16136 : 2005.

EN 558-1, ANSI B16.5 Classe 150, 

JIS B2220, BS/E

EN 1090-1

ISO15494, ISO15493, ISO10931

EN/ISO 5211

Dimen-

sions du 

tube et des 

biseaux

Pr

ession

PVC-U

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

32

50

68

86

104

122

140

158

176

194

212

PVC-C

PP-H

ã

DN63-DN200

DN250-DN315

DN65

DN80

DN100

DN125

DN150

DN200 DN250

DN300

N·m

25

28

35

85

110

110

180

250

lbf·pouce

221

248

310

752

974

974

1593

2213

Manchons PP/PE

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

Kv

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

%

% opening / % d’ouverture / % de apertura /
 % di apertura / % Öffnung / % de abertura

Kv / Degré d'ouverture. 

(G 4.2)

Dmin

Dmin

Fig. 9

Déclaration de conformité CE /

 

EC Declaration of Conformity

Le fabricant / 

the manufacturer

:  CEPEX S.A.U.

             Avinguda Ramon Ciurans 40 ( Parcel.la 6) - P. I. Congost 

             08530 LA GARRIGA

Déclare que les nouveaux vannes / 

declares that our valves

:

Type / 

Type

:  Vannes à papillon  / 

Butterfly  valves

Modèles / 

Models

:    

UP.84.SS.FGEP, UP.84.SS.VI, UP.84.SS.FGEP.RM, UP.84.SS.VI.RM, CP.84.SS.FGEP, CP.84.

SS.VI, CP.84.SS.FGEP.RM, CP.84.SS.VI.RM, PPH.84.SS.FGEP, PPH.84.SS.VI, PPH.84.

SS.FGEP.RM, PPH.84.SS.VI.RM.

Sont conformes aux exigences établies par l'Union Européenne pour les ÉQUIPE-

MENTS SOUS PRESSION selon la directive 97/23/CE (PED), catégorie II module A1, 

selon les normes harmonisées :

- EN ISO 16136  ROBINETS INDUSTRIELS : Vannes à papillon en matériaux ther-

moplastiques.

Meets the requirements established by the European Union for PRESSURE EQUIP-

MENT according to Directive 97/23/EC (PED), category II module A1, in accordance 

with the harmonized standards:

- EN ISO 16135  INDUSTRIAL VALVES: Butterfly  valves of thermoplastic materials.

La marque CE sur le robinet fait référence à cette conformité. Selon la directive 

97/23/CE, seuls les robinets supérieurs à DN25 peuvent être marqués CE.

The CE marking on the valve refers to this conformity. According to Directive 97/23/EC 

only valves larger than DN25 can be marked with CE.

 

Directeur Qualité / 

Quality Director

Yasmin Fernández  

 

La Garriga, Mars 2014

Supervision de l'évaluation finale : TÜV Nord (CE 0045).

Monitoring of final assessment: TÜV Nord (CE 0045).

x

13
16

15

18

17

3

2

19

22

14

20

5

8

11

9

4

21

6

1

10

12

7

Manual VP Industrial 2014_DE_FR.indd   2

15/10/2014   10:18:13

Reviews: