
L
A
B
G
S
E
C
H
E
F
K
DN
M
N
1.
DÉFINITION
Vanne à papillon pour l'arrêt ou la régulation du débit dans les systèmes de conduite de fluides. Le liquide peut circuler dans les deux sens.
Conception basée sur la norme ISO EN 16136 selon la Directive 97/23/CE.
La vanne est disponible avec des corps fabriqués en PVC-U, CPVC et PP, ainsi qu'avec des joints en EPDM et FPM (FKM). Le choix du maté-
riau du corps et du joint dépend du type de fluide à transporter et de la température de travail du fluide, selon les tableaux de résistance
chimique disponibles sur notre site Internet ainsi que le diagramme de pression / température de ce manuel (G4.1).
2.
MISES EN GARDE
•
Lisez attentivement ces instructions avant de manipuler la vanne et respectez les recommandations de ce manuel. Les dommages provo-
qués par un éventuel non-respect des recommandations ne sont pas couverts par la garantie.
•
Seul du personnel qualifié est autorisé à raccorder et manipuler le produit.
•
La durée de vie utile maximale de la vanne est conforme à celle indiquée dans la norme EN ISO 16136. Elle est vérifiée en usine de produc-
tion par les tests de vieillissement spécifiés dans la norme.
•
La durée de vie utile est soumise à l'installation et à la manipulation correcte de la vanne, ainsi qu'au respect des conditions techniques de
pression et de température maximales spécifiées dans ce manuel.
•
Le fluide conduit doit être compatible avec les matériaux de la vanne. Consulter les tableaux de résistances chimiques publiés par Cepex
ou consulter le département technique.
•
Nous vous déconseillons d'utiliser des outils pour manipuler la commande manuelle d'ouverture et de fermeture de la vanne. Vous devez le faire de façon manuelle.
•
Avant toute opération de maintenance sur le conduit ou la vanne, veuillez vérifier l'absence de pression dans le système, en libérant la
pression et en vidangeant les conduits, selon les normes de sécurité spécifiques pour chaque produit.
•
Veillez à ne pas faire tourner la manette lorsque le dispositif de verrouillage est enclenché pour éviter tout dommage sur la vanne.
•
Pendant le transport, évitez tout choc susceptible d'endommager le corps et le mécanisme. Conservez la vanne dans son emballage d'ori-
gine, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
•
Avant de procéder à l'installation, vérifiez soigneusement que le robinet n'a pas été endommagé et que l'emballage contient bien tous les éléments nécessaires.
•
Vérifiez le graissage du robinet après de longues périodes d'inactivité et suivez les instructions de maintenance de ce manuel. Le lubrifiant
doit être compatible avec les matériaux de la vanne.
•
Veillez à éviter les coups de bélier dus à une manipulation brusque de la vanne, qui pourraient endommager l'installation.
•
Si vous utilisez la vanne comme fin de ligne, tenez compte du risque lié au fluide selon les normes de sécurité du produit et contrôler la
pression et la température.
N
DESCRIPTION
MATÉRIAU
DN65-
DN200
DN250-
DN300
1
Corps
PP-GR
1
1
2
Joint
EPDM/FPM
1
1
3
Corps
PVC-U / PP / CPVC
1
1
4
Douille
PP-GR
2
2
5
Douille auxiliaire
PP-GR
1
1
6
Axe
AISI-630
1
1
7
Chapeau
PP
1
1
8
Anneau DIN-471
AISI-304
1
1
9
Joint torique
EPDM/FPM
4
8
10
Rondelle DIN-6798
AISI-304
1
1
11
Joint torique
EPDM/FPM
2
4
12
Vis DIN-912
AISI-304
1
1
13
Manette
PP-GR
1
-
14
Rondelle
AISI-304
1
-
15
Cliquet d'arrêt
POM
1
-
16
Goujon
AISI-304
1
-
17
Répartiteur
PP-GR
1
-
18
Dispositif de verrouillage
POM
1
-
19
Chapeau manette
PP
1
-
20
Vis DIN-912
AISI-304
2
2
21
Écrou DIN-934
AISI-304
2
2
22
Vis DIN-912
AISI-304
1
-
23
Réducteur manuel
Boîte aluminium
-
1
24
Vis DIN-912
AISI-304
-
4
3.
COMPOSANTS
Diagramme de pertes de charge
(G 4.3)
4.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DN65-DN200 (2½”-8”) : PN10 (150 psi) à une température du
fluide de 20 ºC.
DN250-DN300 (10”-12”): PN6 (90 psi) à une température du
fluide de 20 ºC.
La pression de service de la vanne diminue lorsque la tempéra-
ture du fluide augmente, selon les deux graphiques joints.
Couple maximum à la sortie du réducteur manuel = 500 N·m
(Réduction = 37:1)
Diagramme de pression / température.
(G 4.1)
D
DN
Kv (l/min)
Cv (GPM)
63-75 (2 1/2”)
DN65
1800
126
90 (3”)
DN80
4020
282
110 (4”)
DN100
8280
580
125-140 (5”)
DN125
11760
826
160 (6”)
DN150
16200
1134
200-225 (8”)
DN200
33000
2311
250 (10”)
DN250
5200
3655
315 (12”)
DN300
78571
5502
Tableau des pertes de charge
(T4.1)
5.
DIMENSIONS.
6.
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Avant d'installer la vanne, vérifiez que vous disposez bien de tous les éléments nécessaires et que les matériaux, le type de raccordement et
la pression nominale correspondent bien à l'installation. En cas de raccordement par collage ou soudure, assurez-vous que les matériaux à
raccorder sont identiques et que la colle ou les outils de soudure sont appropriés.
Pour fixer la vanne, appliquez les recommandations de bonnes pratiques disponibles sur le site Web de Cepex, en faisant particulièrement
attention aux dilatations thermiques et à l'alignement des tuyauteries.
Lors du remplissage des tuyauteries du fluide à transporter, vérifiez la purge de tout l'air de l'installation et veillez à ce que la pression initiale
ne soit pas supérieure à la pression nominale de la vanne ou de l'élément de plus faible pression nominale de l'installation.
Montage de la vanne au moyen des brides normalisées ISO-DIN, ANSI, JIS et BS/E.
Dans le raccord, aucun joint plat n'est nécessaire pour
les manchons
, car ils sont intégrés dans le robinet lui-même. Tenez compte de l'ordre de serrage (Fig. 5) des vis sur les brides et du couple
maximum de serrage. Il est indispensable d'installer la totalité des vis pour garantir le bon fonctionnement de la vanne.
Les manchons de PP / PE de soudure en bout doivent être biseautés selon le schéma (Fig. 6) et le tableau T6.2 pour garantir une bonne
fermeture et ouverture du corps.
Installez la vanne une fois que les manchons de raccordement sont collés et secs pour éviter tout problème avec l'adhésif (introduction du
même adhésif dans la vanne).
Les brides doivent être bien centrées dans la vanne (surtout, attention aux mesures DN100-DN125 et DN200). Un mauvais alignement de
l'ensemble pourrait provoquer des problèmes de fonctionnement de la vanne.
T 5.1
(mm)
7.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT ET DE MAINTENANCE
Il est recommandé de réviser régulièrement l'état du joint puisqu'il est soumis à une usure mécanique provoquée par les pressions, la
manipulation et le contact avec le fluide. Il est recommandé de graisser le joint dans la zone de contact avec le corps (avec de la graisse
compatible avec les matériaux du joint et du corps). Il est également conseillé de réviser régulièrement le serrage des écrous de fixation des
brides pour vérifier que le couple correspond bien à la valeur indiquée dans ce manuel (T6.1).
Pendant de longues périodes d'inactivité, et à condition que l'installation le permette, laissez le robinet légèrement ouvert.
Le réducteur manuel n'a besoin d'aucune maintenance et il est graissé à vie.
Pour actionner la vanne, on débloquera la manette (13) en enlevant le goujon (16) et en appuyant sur la poignée (15) vers le haut, ce qui
libèrera les dents du répartiteur (17) et on tournera la manette dans le sens approprié.
Pour bloquer la vanne, placer le goujon (16) et, en option, sécuriser avec un verrou.
7.2 Montage et démontage de la manette
Pour monter la manette :
• Monter la manette dans l'axe tout en appuyant sur le cliquet d'arrêt. L'orientez de façon à ce que, avec
le robinet fermé, l'indicateur de la manette indique 90º sur le répartiteur (17).
• Montez la rondelle (14), la vis (22) et le chapeau (19).
Pour démonter la manette :
• Enlevez le chapeau (19) de la manette, la vis (22) et la rondelle (14).
• Appuyez sur le cliquet d'arrêt (15) au maximum vers le haut de sorte que ses dents libèrent totalement
les dents du répartiteur (17) et enlevez la manette de l'axe (6).
9.
GUIDE DES PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
T 9.1
Température
DN
65
(2
)
½”
0,1
0,001
m
3
/s
bar
0,01
0,001
1
0,01
0,1
1
2,12
ft
3
/min
21,19
211,90
2.119
1,5
0,15
0,015
15
psi
Pressure loss /
P
er
te de charge / Pérdida de carga
DN
80
(3”)
DN
100
(4”)
DN
125
(5”)
DN
150
(6”)
DN
200
(8”)
DN
250
(10”)
V=2m/s
DN
300
(12”)
Flow / Débit / Caudal
DN
A
B
C
E
F
G
H
k
L
M
N
E
S
TROUS
65
201
156
120
40
18
112
48
125-145
220
70
9
35
10
4
80
232
190
136
40
19
112
52
150-170
245
70
9
35
12
8
100
255
212
148
40
19
112
59
180-192
245
70
9
35
16
8
125
284
238
164
40
22
112
66
190-215
320
70
9
35
20
8
150
314
265
180
40
24
112
72
240
320
70
9
35
20
8
200
378
320
217
50
23
136
73
270-298
391
102
11
47
26
8
250
450
453
310
525
29
488
114
329-355
-
-
-
57
18
12
300
545
477
310
616
29
578
114
384-427
-
-
-
57
18
12
C
G
B
DN
A
E
K
F
A
E
H
D
DN
pouce
Vis (A2)
Couple
(N·m)
Couple
(pouce·livres)
63.
65.
-
4xM16x120
25
221
75
65
2 1/2” 4xM16x140
25
221
90
80
3”
8xM16x150
25
221
110
100
4”
8xM16x160
30
265
125
125
-
8xM16x170
35
310
140
125
5”
8xM16x170
35
310
160
150
6”
8xM20x200
40
354
200
200
-
8xM20x210
50
442
225
200
8”
8xM20x230
50
442
250
250
-
12xM20x270
80
708
280
250
10”
12xM20x270
80
708
315
300
12”
12xM20x310
80
708
Vis et couple de serrage de vis
7.1 Opérations pour le changement de joint du corps
A
u cas où il serait nécessaire de changer le joint de la vanne, procédez de la façon suivante :
•
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de pression dans le système, en libérant la pression et en vidangeant les
conduits, selon les normes de sécurité spécifiques à chaque produit. Contrôler aussi la température du
fluide et suivez les normes de sécurité.
• Démontez la vanne de l'installation.
• Enlevez la manette selon 7.2, les vis (20), les écrous (21) et le répartiteur (17).
• Retirez l'anneau élastique (8). Enlevez le chapeau (7) et retirez l'anneau (12).
• Tapez sur l'axe (6) avec une masse en nylon jusqu'à ce que la douille (4) sorte par le bas (Fig.7).
• Une fois la douille sortie, retirez l'axe (6), faites-le tourner et réintroduisez-le (Fig.8) dans la partie inférieure.
• Tapez de nouveau jusqu'à ce que les douilles (4 et 5) sortent le haut. Retirez à nouveau l'axe.
• Enlevez le corps en appuyant dans le sens du fluide.
• Enlevez le joint. Montez le nouveau joint ; il doit entrer déformé, et placez-le de façon à ce qu'il soit
centré avec l'axe, en utilisant l'onglet d'indication du matériel (Fig. 9.
ATTENTION : avant de monter le nouveau joint, révisez l'état des joints toriques (9 et 11).
DN
D min.
x
65
50.5
30º
80
70
30º
100
91.5
30º
125
113
30º
150
141
30º
200
191.5
20º
250
226
20º
300
296.5
20º
(T3.1)
T 6.1
T 6.2
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le corps ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas
complètement.
Les manchons n'ont pas été correctement biseautés.
Démonter la vanne et biseauter les manchons selon
T6.2. Vérifier l'état du corps.
Corps étrangers dans le compartiment (adhésif, etc.).
Démonter la vanne et vérifier les obstructions dans la
zone de contact du corps avec le joint.
Couple d'ouverture ou de fermeture
excessif
La vanne a été trop longtemps inactif.
Actionnement avec une clé auxiliaire (pas la manette).
Démonter la vanne et lubrifier le joint.
Détérioration du joint par excès de température ou par
attaque chimique.
Réviser la compatibilité chimique du fluide avec le
corps et la température de travail. Changer le joint.
Couple de bridage excessif.
Brider selon le paragraphe 6.
Défaut d'alignement entre manchons et robinet.
Démonter la vanne et le remonter avec alignement
concentrique (respecter l'ordre et le couple de serrage).
La vanne ne présente pas une étanchéité
complète au niveau des manchons de
raccordement.
Défaut d'alignement entre manchons et robinet.
Démonter la vanne et le remonter avec alignement
concentrique (respecter l'ordre et le couple de serrage).
Absence de serrage des vis de bridage.
Brider selon le paragraphe 6.
La vanne ne présente pas une étanchéité
complète au niveau du joint.
Éléments chimiques inappropriés.
Température hors valeurs.
Excès de pression.
Conduite d'éléments abrasifs.
Vérifier le respect des caractéristiques techniques de
ce document.
Joint endommagé.
Changer le joint.
Couple de manipulation de la vanne
.
Valeurs de couple de manipulation à PN et 20 ºC
dans des conditions de sortie d'usine. Les condi-
tions d'installation (serrage des brides) et de ser-
vice (pression et température) feront varier ces
valeurs. En cas de besoin d'automatisation de la
manipulation, consultez le fabricant.
(T4.3)
Tableau de couple de manœuvre
Fig. 1
Fig. 2.
Fig. 3.
Fig. 4.
Fig. 5.
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
FRANÇAIS
VANNE À PAPILLON INDUSTRIEL
FRANÇAIS
ROBINET À MEMBRANE INDUSTRIEL
VANNE À PAPILLON INDUSTRIEL
PVC-U (EPDM/FPM)
CPVC (EPDM/FPM)
PPH (EPDM/FPM)
DN65-200
DN250-300
Conception de la vanne Dimensions bridage
Connexions pour vannes
Autres connexions
Raccord actionneur (en option)
ISO 16136 : 2005.
EN 558-1, ANSI B16.5 Classe 150,
JIS B2220, BS/E
EN 1090-1
ISO15494, ISO15493, ISO10931
EN/ISO 5211
Dimen-
sions du
tube et des
biseaux
Pr
ession
PVC-U
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
32
50
68
86
104
122
140
158
176
194
212
PVC-C
PP-H
ã
DN63-DN200
DN250-DN315
DN65
DN80
DN100
DN125
DN150
DN200 DN250
DN300
N·m
25
28
35
85
110
110
180
250
lbf·pouce
221
248
310
752
974
974
1593
2213
Manchons PP/PE
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Kv
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
%
% opening / % d’ouverture / % de apertura /
% di apertura / % Öffnung / % de abertura
Kv / Degré d'ouverture.
(G 4.2)
Dmin
Dmin
Fig. 9
Déclaration de conformité CE /
EC Declaration of Conformity
Le fabricant /
the manufacturer
: CEPEX S.A.U.
Avinguda Ramon Ciurans 40 ( Parcel.la 6) - P. I. Congost
08530 LA GARRIGA
Déclare que les nouveaux vannes /
declares that our valves
:
Type /
Type
: Vannes à papillon /
Butterfly valves
Modèles /
Models
:
UP.84.SS.FGEP, UP.84.SS.VI, UP.84.SS.FGEP.RM, UP.84.SS.VI.RM, CP.84.SS.FGEP, CP.84.
SS.VI, CP.84.SS.FGEP.RM, CP.84.SS.VI.RM, PPH.84.SS.FGEP, PPH.84.SS.VI, PPH.84.
SS.FGEP.RM, PPH.84.SS.VI.RM.
Sont conformes aux exigences établies par l'Union Européenne pour les ÉQUIPE-
MENTS SOUS PRESSION selon la directive 97/23/CE (PED), catégorie II module A1,
selon les normes harmonisées :
- EN ISO 16136 ROBINETS INDUSTRIELS : Vannes à papillon en matériaux ther-
moplastiques.
Meets the requirements established by the European Union for PRESSURE EQUIP-
MENT according to Directive 97/23/EC (PED), category II module A1, in accordance
with the harmonized standards:
- EN ISO 16135 INDUSTRIAL VALVES: Butterfly valves of thermoplastic materials.
La marque CE sur le robinet fait référence à cette conformité. Selon la directive
97/23/CE, seuls les robinets supérieurs à DN25 peuvent être marqués CE.
The CE marking on the valve refers to this conformity. According to Directive 97/23/EC
only valves larger than DN25 can be marked with CE.
Directeur Qualité /
Quality Director
:
Yasmin Fernández
La Garriga, Mars 2014
Supervision de l'évaluation finale : TÜV Nord (CE 0045).
Monitoring of final assessment: TÜV Nord (CE 0045).
x
13
16
15
18
17
3
2
19
22
14
20
5
8
11
9
4
21
6
1
10
12
7
Manual VP Industrial 2014_DE_FR.indd 2
15/10/2014 10:18:13