background image

13

5. Positionnement et fixation de motoréducteur (voir fig.4)

Enlever le carter en dévissant les vis V. Positionner le groupe moteur avec le pignon, en prise dans la
cremaillére, avec les vis sans fin G; régler la position horizontale avec un niveau à bulle et recontrôler
l’espace entre la cremaillére et le pignon (comme suivant la fig. 3). Lorsque la position est correcte,
serrer les vis L.

5. Posicionamiento y anclaje del operador (véase fig.4)

Quitar la tapa desatornillando los tornillos V. Posicionar el grupo con el engranaje centrado con respecto a la
cremallera, ajustarlo actuando sobre los granos G y eventualmente retocar el juego entre la cremallera y el
engranaje (como en la fig. 3). Finalizada esta operación apretar bien los tornillos L.

6. Posizionamento staffe dei finecorsa (fig.5)

Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3 cm a seconda del peso del cancello
tra il portone stesso e l’arresto meccanico A; fissare quindi la staffa del finecorsa S mediante i grani G in modo
che il micro finecorsa sia premuto. Ripetere poi l’operazione con il portone in chiusura.

6. Limit stop flask positioning (see fig. 5)

Open manually the gate and leave approximately of 1

÷

3 cm, depending on gate weight, between gate

and positive mechanical stop A; tighten the limit stop flask S with the grains G to press the limit stop
micro. Repeat the sequence with closing gate.

6. Positionierung der Endanschlagbügeln (Bild 5)

Das Schiebegitter manuell öffnen, damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt;
der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen, bis der Mikroschalter gedrückt wird. Den Vorgang mit
geschlossenem Gitter wiederholen.

6. Positionnement des étriers de fin de course (fig.5)

Ouvrir le portail à la main, en laissant un espace de 1 à 3 cm, selon le poids du portail, entre le portail et la
bûtée mécanique A; ensuite fixer l’étrier de fin de course S avec des vis sans fin G de façon à ce que le
senseur de fin de course soit appuyé. Répeter la même opération avec le portail en phase de fermeture.

6. Posicionamiento de la pletinas de los finales de carrera  (fig.5)

Llevar  manualmente la cancela en apertura dejando una luz entre 1 y 3 cms. según el peso de la cancela , entre
la misma cancela y el tope mecánico A; fijar entonces la pletina del final de carrera S mediante los granos G de
forma que el micro del final de carrera sea presionado. Repetir después la operación con la cancela en el cierre.

7. Manovra manuale

Per manovrare manualmente il portone, utilizzare lo sblocco come segue (vedi fig.6):
- Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la levetta L.
- Per ristabilire il normale funzionamento richiudere la levetta L ed azionare il cancello manualmente fino ad

ingranamento avvenuto.

7. Manual operation

To operate the gate manually, use the release as follows (see fig. 6):
- once inserted the personalized key C, turn it anticlockwise and pull the lever L.

Summary of Contents for GLISS 500E

Page 1: ...N ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATIC GATES AUTOMAZIONE CANCELLI ...

Page 2: ... EG Richtlinien entspricht Direttiva bassa tensione 73 23 CEE 93 68 CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica 89 336 CEE 93 68 CEE und daß folgende harmonisierte Normen oder Teile Klauseln hieraus zur Anwendung gelangten EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 EN 60335 1 und erklaren des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine oder Anlage in welche diese Mas...

Page 3: ...t un ensemble incluant la machine concernée par la présente déclaration Declaración CE de conformidad para maquinas Directiva 89 392 CE Apartado II parte B Prohibición de puesta en servicio Declaros que la automatización para correderas GLISS 500E está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva ...

Page 4: ...nen Technologien Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften ged...

Page 5: ...dimensioniert und periodisch gewartet werden um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen Der Offnungs und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden nach geltender Sichereitsnormen 1 Notice générales Pour une parfaite automatisation de portails coulissants vérifier que ...

Page 6: ...sible Untersetzungssystem die aus hoch beständigen Materialien hergestellt werden Die Untersetzungsorgane arbeiten vollständig im Ölbad Der GLISS 500E verfügt über Endschalter mit Federbetrieb Ein Notfallauslöser mit personalisiertem Schlüs sel gestattet die manuelle Verschiebung des Gitters bei Stromausfall 2 Caractéristiques générales Automatisation pour grilles coulissantes à usage civil poids ...

Page 7: ...16 Olio Agip Blasia 100 13 215x235xH270 Riferimento targhetta sull azionamento See operation plate Siehe Schildchen auf der Motor Gruppe Voir la plaque sur le motoréducteur Referencia tarjeta sobre el accionamiento 135 235 X F T X 50 per cremagliera in Fe 30x12 X 55 per cremagliera in nylon X 50 for Fe 30x12 rack X 55 for nylon rack X 50 para cremallera Fe 30x12 X 55 para cremallera de nylon Fig 1...

Page 8: ...alten Important Respecter le pas NOTA Respetar el paso Fig 2 144 145 125 126 P P D V V Cremagliera in Fe Fe rack Zahnstange aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Cremagliera in nylon Nylon rack Zahnstange aus Nylon Cremaillére en nylon Cremallera en nylon Fig 3 1 mm ...

Page 9: ... 1 mm di gioco tra cremagliera e ruota di trascinamento vedi fig 3 a tale scopo usufruire delle asole sulla cremagliera 4 Rack fixing 4 1 Nylon rack fig 2 Place the rack at a height of 125 126 mm from the base of the foundation slab up to the rack tooth head drill and thread M6 the gate approx in the center line between the rack slots Now secure the rack and refer to points 4 3 and 4 4 before proc...

Page 10: ...e met tere in bolla Place higher than rack and level Senkrecht gegenüber der Zahnstange positionieren und ausrichten Réglage en hauteur par rapport à la cremaillére et mise en niveau horizontal Posicionar en altura con respecto a la cremallera y apretar V L G ...

Page 11: ...a en las medidas de los agujeros de la cremallera Fijar después la cremallera respetando los puntos 4 3 y 4 4 4 2 Cremallera de acero Fe 12x30 mm fig 2 Posicionar los separadores D soldándolos o atornillándolos sobre la cancela a una altura de 144 145 mm de la plataforma sobre la qual se fijará la plancha de fundición del operador y haciéndolos coincidir con el aguje reado de la cremallera Fijar f...

Page 12: ...positioned to ensure that the gate stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del ...

Page 13: ... closing gate 6 Positionierung der Endanschlagbügeln Bild 5 Das Schiebegitter manuell öffnen damit ein Abstand von 1 bis 3 cm zwischen Gitter und Endschalter A bleibt der Endanschlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen bis der Mikroschalter gedrückt wird Den Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen 6 Positionnement des étriers de fin de course fig 5 Ouvrir le portail à la main en laissant ...

Page 14: ... quartz Zeichenerklärung 1 Drehzahlminderer mit eingebauter Schaltanlage 2 Zahnstange 3 Endschlagbügel 4 Fotozelle FT 40 eingelegt FT 30 außerlich 5 Mech Endanschlag 6 Schlüssel Selektor CSC oder CSC E außenliegend oder Digital Tastatur CPTD 7 Blinklicht LAMP 8 Antennne ANT S oder ANT Q Quartz Légende 1 Motoréducteur avec circuit intégré 2 Cremaillére 3 Etriers de fin de course 4 Photocellules FT ...

Page 15: ... antihorario y tirar de la leva L Para restablecer el normal funcionamiento volver a cerrar la leva L y accionar la cancela manualmente hasta que se queda engranada A T T E N Z I O N E A T T E N Z I O N E La polizza RC prodotti che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione richiede l utilizzo di accessori originali Ceda C A U T I O N C A U T I O N The civil l...

Page 16: ...16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...

Page 17: ...tator Tarjeta electrónica Eje motor Final de carrera Blister Leva de desbloqueo Placa base Eje de salida Engranaje Cover Motor cup with stator Electronic gear case Driving shaft with rotor Limit stop Blister Release lever Base plate Output shaft External gear Deckel Motordeckel Schaltanlage Antriebswelle mit Rotor Endschalter Blister Entblockungshebel Grundplatte Antriebszapfen Zahnrad Couvercle C...

Page 18: ...18 ...

Page 19: ...19 ...

Page 20: ...CEDA S r l Via Strada Pelosa 36100 Vicenza Italy Tel 0444241094 Fax 0444240736 E mail info cedamatic it internet www cedamatic it S R L ...

Reviews: