cedamatic GLISS 2000TC Operating Instructions And Spare Parts Catalogue Download Page 19

19

Introduction

Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur 

GLISS 2000TC

. Vingt années 

d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et tech-
nologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Cedamatic. Pour 
ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs 
puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs. Tous nos produits sont 
construits selon les normes et sont garantis. En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la 
couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.

1. Notice générales

Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient 
respectées:
-  Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop de 

frottement pendant le coulissement du portail).

-  Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
-  L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en vigeur).

2. Caractéristiques générales

Automation avec alimentation triphasée pour portails coulissantsavec poids maxi égal à 2000kg.
Le GLISS 2000TC est un monobloc au design raffiné et de dimensions réduites; il est constitué d’un groupe 
en aluminium à l’intérieur duquel ont été placés le moteur et un système de réduction irréversible réalisé avec 
des matériaux très résistants. Le GLISS 2000TC est doté de fin de course à ressort. En cas de panne de 
courant, un déblocage d’urgence à clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille.

3. Mise en pose de la plaque de fondation 

La Fig. 1 représente les dimensions de la plaque de fondation.
Il faut absolument respecter la distance de la crémaillère pour avoir la possibilité de placer et ôter l’actuateur 
une fois la crémaillère du vantail fixée.
Voila ci de suite les principales typologies d’ancrage de la plaque de fondation:

1 Pose sans réglage en hauteur sur fond en ciment préexistant (Fig.2). 

En utilisant la plaque comme gabarit de forage, exécutez 4 trous Ø10mm, où insérer des chevilles filetées en 
acier Ø10x120mm comme celles illustrées dans la Fig. 2. 
Fixez directement sur le sol l’actuateur comme l’indique la Fig.7.

2 Pose avec réglage en hauteur sur fond en ciment préexistant (Fig.3). 

En utilisant la plaque comme gabarit de forage, exécutez 4 trous pour l’insertion des chevilles pour barres 
filetées en acier de Ø 10mm.
Vissez 4 barres filetées de M10/120mm et ancrez les chevilles en vissant à terre les écrous “B” avec leurs 
rondelles.
Comme l’indique la Fig. 3 placez la plaque de fondation avec les écrous de réglage “A”. Placez le moteur 
comme indiqué dans la Fig.6 et après avoir effectué tous les réglages du cas, bloquez-le comme l’indique 
la Fig.7.

3 Pose avec réglage en hauteur sur fond en ciment à réaliser. 

Comme indiqué dans la Fig.4, ancrez les tire-fonds sur la plaque de fondation et prédisposez un cavages de 
dimensions.
Noyez les tire-fonds dans le ciment, en faisant attention au niveau de la plaque. 
Attendez le durcissement de la colée de béton et enlevez donc les écrous «D» et les rondelles «R» bande large 
11x30. Portez-les sous la plaque pour permettre les réglages en hauteur de l’actuateur (Fig.5).
Effectuez les réglages mis en évidence dans la Fig. 6 et bloquez le moteur comme l’indique la Fig.7.

ATTENTION: indépendamment des  modalités d’ancrage utilisées, il faut vérifier avec soin la stabilité 
de l’actuateur et l’aptitude des matériaux utilisés.

4. Fixation de la cremaillére

Crémaillère en Fe 12x30mm.

Mettre en place les entretoises D en les soudant ou en les vissant au portail à une hauteur de 130/150 mm 
de la ligne médiane du trou de fixation à la base sur laquelle sera fixée la plaque de fondation. 

Summary of Contents for GLISS 2000TC

Page 1: ...E POUR GRILLES COULISSANTES ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS ELEKTROMECHANICZNY POSUWOWY OTWIERACZ BRAM Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d instructions et catalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych ...

Page 2: ...enti norme armonizzate ETSI EN 301 489 3 V1 4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 CE Declaration of Conformity Declaration in accordance with Directives 2004 108 CE EMC 2006 95 CE LVD Manufacturer CEDAMATIC s r l Address Via dell Artigianato 36 36050 Bolzano Vicentino VI Italia Declares that the product Electromechanical actuator 400V AC for sliding g...

Page 3: ...ormen ETSI EN 301 489 3 V1 4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Déclaration de conformité CE Déclaration en accord avec les Directives 2004 108 CE CEM 2006 95 CE DBT Fabricant CEDAMATIC s r l Adresse Via dell Artigianato 36 36050 Bolzano Vicentino VI Italia Déclare que le produit Actionneur électromécanique 400 Vca pour portails coulissants modèle GL...

Page 4: ...entes normas armonizadas ETSI EN 301 489 3 V1 4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Deklaracja zgodności CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004 108 WE EMC i 2006 95 WE LVD Producent CEDAMATIC s r l Adres Via dell Artigianato 36 36050 Bolzano Vicentino VI Włochy oświadcza że produkt urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model GLISS ...

Page 5: ...os Dane techniczne GLISS 2000TC Alimentation Puissance absorbée Absorption Couple Intermittence de travail Degré de protection Temp fonctionnement Poids max portail Module de la crémaillère Vitesse d ouverture Bruit Lubrification Poids Alimentación Consumo de potencia Absorción Par Intermitencia de trabajo Grado de protección Temp funcionamiento Peso máx de la cancela Módulo de cremallera Velocida...

Page 6: ...20mm 4 screw anchors Ø10 120mm 4 Dübel Ø10 120mm N 4 chevilles Ø10 120mm N 4 tacos Ø10 120mm 4 kołki Ø10 120 mm N 4 fori Ø10 4 holes Ø10 4 Löcher Ø10 N 4 trous Ø10 N 4 agujeros Ø10 4 otwory Ø10 Fig 2 Fissaggio diretto su fondo in cemento esistente Direct fitting on the already existing base in concrete Direkte Befestigung an einem vorhandenen Betonuntergrund Ancrage direct sur fond en ciment préex...

Page 7: ...rondelles N 4 arandelas 4 podkładki A N 4 tasselli per barre M10 4 screw anchors for bars M10 4 Dübel für Stäbe M10 N 4 chevilles pour barres M10 N 4 tacos para espárragos M10 4 płytki do drążków M10 B N 4 rosette 4 washers 4 Scheiben N 4 rondelles N 4 arandelas 4 podkładki Fissaggio con regolazione su fondo in cemento esistente Fitting with adjustment on the already existing base in concrete Befe...

Page 8: ...he nuts D and the 11x30 large band washers R move them under the plate to allow for the actuator adjustment in height Abwarten bis der Beton ausgehärtet ist dann die Muttern D und die breiten Scheiben R 11x30 abnehmen und unter die Platte bringen um die Höhe des Aktuators einstellen zu können Attendez le durcissement de la coulée de béton et retirez les écrous D et les rondelles R bande large 11x3...

Page 9: ... aus Stahl Cremaillére en acier Cremallera en Fe Zębatka z Fe 1 mm Fig 9 N 4 dadi M10 4 nuts M10 4 Muttern M10 N 4 écrous M10 N 4 tuercas M10 4 nakrętki M10 Fig 7 N 4 rosette di sicurezza 4 safety washers 4 Sicherheitsscheiben 11x30 N 4 rondelles de sécurité N 4 arandelas de seguridad 4 podkładki zabezpieczające N 4 rosette 11x20 4 washers 11x20 4 Scheiben 11x20 N 4 rondelles 11x20 N 4 arandelas 1...

Page 10: ... stops without knocking against the mechanical stop Der Endanschlagtbügel muß so positioniert werden daß die Sperre des Gitters ohne das Flattern des Schiebegitters gegen den Endschalter A erfolgen kann N B L étrier de fin de course doit être positionné de façon à pouvoir arrêter le portail sans qu il aille bûter sur le fin de course mécanique NOTA La pletina del final de carrera debe ser colocada...

Page 11: ...en wenn der Stern Dreieck Anschluss laut Abb 12b geändert wird N B Les versions 400V triphasé peuvent également être utilisées en 230V triphasé en changeant la connexion d étoile à triangle suivant la marche illustrée à la fig 12b N B Las versiones 400V trifásica pueden ser utilizadas también con 230V trifásica cambiando la conexión de estrella a triángulo procediendo como mostrado en la fig 12b U...

Page 12: ...nienia 1 Siłownik GLISS 2000TC 2 Zębatka RI M4F RI M4Z RI M6Z 3 Zawieszki krańcowych wylączników posuwu 4 Fotokomórki 5 Chwytaki mechaniczne 6 Przełącznik kluczowy lub panel sterujący 7 Światło migające 8 Antena 9 Centralka sterowania THINK 2x1 5 RG 58 5 4x0 35 4 6 5 40 60 cm dal suolo secondo normativa vigente 40 60 cm from the ground according to standard in force 40 60 cm aus dem Boden nach gel...

Page 13: ...ello in mancanza di corrente 3 Messa in posa della piastra di fondazione In fig 1 sono rappresentate le dimensioni della piastra di fondazione E indispensabile rispettare la distanza dalla cremagliera per poter posizionare e rimuovere l attuatore una volta fissata la cremagliera all anta Le tipologie di fissaggio della piastra di fondazione sono principalmente le seguenti 1 Posa senza regolazione ...

Page 14: ... S mediante i grani G in modo che il micro finecorsa sia premuto Ripetere poi l operazione con il portone in chiusura 6 Manovra manuale Fig 11 In caso di mancanza dell energia elettrica o di guasto per azionare manualmente l anta procedere come segue Inserita la chiave personalizzata C farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L Il motoriduttore è così sbloccato ed è possibile movimentare...

Page 15: ...tion without adjustment in height on the already existing base in concrete Fig 2 By using the plate as drilling template drill 4 holes Ø10mm and insert the steel threaded screw anchors Ø10x120mm similar to those shown in Fig 2 Lock the actuator directly to floor as indicated in Fig 7 2 Installation with adjustment in height on the already existing base in concrete Fig 3 By using the plate as drill...

Page 16: ...lockwise and pull the lever L The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand To return to the normal operating mode close the lever L again and manually activate the gate until it is geared 7 Wire diagram see Fig 12 For the wire connections of the system and to adjust the operating modes please refer to the Instruction Manual of the control unit Please remember that the device shou...

Page 17: ... Verschiebung des Gitters bei Strom ausfall 3 Verlegung der Fundamentplatte In der Abbildung 1 sind die Maße der Fundamentplatte angegeben Wichtig ist dabei den Abstand von der Zahnstange einzuhalten um den Aktuator positionieren und abnehmen zu können nachdem die Zahnstange des Flügels befestigt worden ist Grundsätzlich kann die Fundamentplatte folgendermaßen befestigt werden 1 Verlegung ohne Höh...

Page 18: ...schlagtbügel S mittels der Stifte G befestigen bis der Mikroschalter gedrückt wird Den Vorgang mit geschlossenem Gitter wiederholen 6 Manuelle Betätigung Bild 11 Bei einem Stromausfall oder im Falle einer Störung kann der Flügel folgendermaßen manuell gesteuert wer den Den personalisierten Schlüssel C in den Sitz stecken und gegen den Uhrzeigersinn drehen und Hebel L ziehen Der Getriebemotor wird ...

Page 19: ...aut absolument respecter la distance de la crémaillère pour avoir la possibilité de placer et ôter l actuateur une fois la crémaillère du vantail fixée Voila ci de suite les principales typologies d ancrage de la plaque de fondation 1 Pose sans réglage en hauteur sur fond en ciment préexistant Fig 2 En utilisant la plaque comme gabarit de forage exécutez 4 trous Ø10mm où insérer des chevilles file...

Page 20: ...anne électrique ou de mal fonctionnement pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit Une fois insérée la clé personnalisée C tournez la dans le sens inverse des aiguilles d une montre et tirez le levier L Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail Pour restaurer le fonctionnement normal refermez le levier L et actionnez manuellement le portail...

Page 21: ...la cancela en au sencia de corriente 3 Colocación de la placa de fundación En la Fig 1 se presentan las medidas de la placa de fundación Es indispensable respetar la distancia con respecto a la cremallera para poder colocar y sacar el actuador una vez fijada la cremallera a la hoja Los tipos de fijación de la placa de fundación son principalmente las siguientes 1 Colocación sin regulación de la al...

Page 22: ...orma que el micro del final de carrera sea presionado Repetir después la operación con la cancela en el cierre 6 Maniobra manual Fig 11 En caso de falta de energía eléctrica o de avería para accionar manualmente la hoja proceder como sigue Insertar la llave personalizada C darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible ...

Page 23: ...stowe odblokowanie przy użyciu klucza osobistego umożliwia ręczną obsługę bramy 3 Zamontowanie płyty fundamentowej Na Rys 1 przedstawione są wymiary płyty fundamentowej Konieczne jest przestrzeganie odległości od zębatki pozwalające na ustawienie w położeniu i wyjęcie siłownika po zamocowaniu zębatki do skrzydła Typologie zamocowania płyty fundamentowej są głównie takie jak podane poniżej 1 Zamoco...

Page 24: ...sposób aby mikrowyłącznik posuwu był wciśnięty Powtórzyć czynność podczas zamykania bramy 6 Manewr ręczny rys 11 W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób Po wprowadzeniu klucza osobistego C należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ...

Page 25: ...le Tapa Karter 9686330 5 Guarnizione Gasket Dichtung Guarniture Junta Uszczelka 9686333 6 Flangia Flange Flansch Flasque Brida Kołnierz 9686335 7 Pignone M6 Gear M6 Zahnrad M6 Engrenage M6 Piñon M6 Wał napędzający M6 9686048 8 Blister Blister Blister Blister Blister Blister 9686337 9 Elettrofreno Electrobrake Elektrobremse Électro frein Electrofreno Hamulec elektr 9686338 10 Motore 2000TC Motor 20...

Page 26: ...al tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli in seguito ad usura Smaltimento Qualora il prodotto venga posto fuori s...

Page 27: ... It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and the other components of the automation system work properly Wear and tear of some components could cause dangers Waste disposal If the p...

Page 28: ...g Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung Es ist absolut untersagt selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Ab...

Page 29: ...rouilleur manuel d urgence S abstenir impérativement de toute tentative d effectuer des maintenances extraordinaires ou des répara tions sous risque d accident Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations L actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l efficience des dispositifs de sécurité et les autres parties de l installation qui puissent cr...

Page 30: ...l de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones podrían incurrir en accidentes para estas operaciones contactar con un técnico especializado El operador no requiere mantenimiento habitual no obstante es necesario verificar periódicamente la efi ciencia de los dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del desgaste E...

Page 31: ...ącego i bezpieczeństwa Nie starać się w żadnym wypadku dokonywać napraw samemu z racji na możliwość ulegnięcia wypadkowi w celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wyspecjalizowanym Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji tym niemniej wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania elementów bezpieczeństwa i pozostałych części instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na s...

Page 32: ...CEDAMATIC s r l Via dell Artigianato 36 36050 Bolzano Vicentino VI Tel 0444241094 r a Fax 0444 240736 E mail info cedamatic it Internet www cedamatic it ...

Reviews: