background image

Naklonění 

(viz. ilustrace 4c)

• AUTOPLAY sedačka může jednoduše změnit polohu ze vzpřímené na leh pouze jednou rukou a 

to pomocí nastavovací rukojeti ve předu na sedačce.

POZNÁMKA:

 Zkontrolujte, zda sedačka není mezi 2 polohama. Uslyšíte zaklapnutí, které 

indikuje, že sedačka je ve správné poloze.

Přezka dle modelů (viz. ilustrace 5c - 6c)

• Pro zapnutí postrojové přezky zkontrolujte ramenní pásy, zda nejsou překroucené, spojte dvě 

části a vložte jej do slotů přezky s červeným tlačítkem a zatlačte je dovnitř, dokud neuslyšíte 

zaklapnutí. Pro otevření zmáčkněte červené tlačítko.

Demontáž pásů (obrázky A – F)

• Uvolněte pásy stlačením zadní části TMS směrem dolů a zatažením druhou rukou hrudních pásů 

pod návleky 

(obr.A)

.

• Uvolněte oba konce pásů ze spojky 

(obr.B)

, která je v dolní části korby. Poté protáhněte drážkami 

v korbě a podhlavníku. 

• Uvolněte plastové přezky hrudních pásů 

(obr.C)

 v zadní části korby, protáhněte pásy drážkami 

(obr.D)

.

• Sejměte návleky 

(obr.E)

.

• Protáhněte pásek otvorem v přezce 

(obr.f)

• Skryjte přezku do potahu. 

· Odstraňte pružné popruhy připevňující potah ke  korbě, jakož i návlek na břišní pás. Tyto popruhy 

se nacházejí v bočních částech dolní části korby. Sejměte  návleky z popruhů (viz vzor). 

• Zvedněte potah, najděte přezky a protáhněte popruh drážkami. Přezky se nacházejí z obou stran 

dolní části korby. 

• Při  montáži  pásů  postupujte  obráceně,  přičemž  věnujte  pozornost,  aby  popruhy  nebyly 

překroucené 

(obr.G)

.  Plastový  díl  v  návlecích  břišního  pásu  musí  být  uvnitř,  nejprve  musíte 

upevnit pružné gumy návleku a poté připevnit potah. 

Demontáž potahu (Viz příklad. Viz obrázky H-J) 

• Sejměte potah postupem uvedeným v příslušném odstavci.

• Sejměte  podhlavník.  Odstraňte  matici,  která  se  nachází  v  zadní  části  podhlavníku 

(obr.  H)

s  pomocí  knoflíku  nastavení  výšky  posouvejte  podhlavník  nahoru,  dokud  se  neuvolní.

(obr.I)

Sejměte jej.

• Odstraňte pružné pásky, které připevňují potah ke korbě. Tyto pásky se nacházejí v bočních 

částech spodní části korby. 

• Protáhněte popruhy pásů přes otvory v potahu a sejměte potah 

(obr. J)

.

• Při montáži postupujte obráceně. 

Demontáž potahu (Viz příklad. Viz obrázek K)

• Uvolněte  pásy  stlačením  zadní  části  TMS  směrem  dolů  a  druhou  rukou  zatáhněte  za  hrudní 

pásky pod návleky.

• Rozepněte cvočky na opěradle 

(obr. K)

.

• Uvolněte pružné gumy z obou stran, které se nacházejí na spodní části korby. 

• Sejměte potah.

• Při nasazení potahu postupujte obráceně.

POZNÁMKA:

 Nikdy neodstraňujte vnitřní ochranu na absorbčním materiálu.

INSTRUKCE PRO PRANí

• V pračce perte potah na max. teplotu 

30ºC

 a 

bez ždímání

. Lakované části by měly být čištěny 

neabrazivním leštidlem, které neobsahuje rozpouštědla.

34

Summary of Contents for beat S

Page 1: ...ORTUGUÊS 23 INSTRUÇÕES DE USO DEUTSCH 27 ANWENDUNGSHINWEISE ČESKY 31 NÁVOD K POUŽITÍ SLOVENSKY 35 NÁVOD NA POUŽITIE MAGYARUL 39 HASZNÁLATI UTASÍTÁS POLSKI 43 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI INSTRUÇÕES NÁVOD HASZNÁLATI INSTRUKCJA Group 1 9 18 kg Group 2 15 25 kg 1a 2a 3a Group 1 9 18 kg ...

Page 2: ...d acquisto per poter esercitare i vostri diritti come consumatori P Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações D Behalten Sie ihre Einkaufsticket um ihren Rechts als Kaufer auszuüben CZ Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv SK Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských práv HU Őrizze meg a pénztári bizonylatot ...

Page 3: ......

Page 4: ...ormen versehen sind NOTA Atto solo per essere usato nella serie di veicoli equipaggiati di cintura di sicurezza a tre punti con o senza riavvolgente approvata dalla UN ECE 16 o standard equivalenti ATENÇÃO Adequado so para o uso nos veiculos equipados com cinto de 3 pontos com ou sem retractor aprovado pelo regulamento UN ECE 16 o standars POZNÁMKA Sedačka musí být do auta instalována pomocí dvou ...

Page 5: ...cto ha sido diseñado fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso pero necesitamos su colaboración para una correcta instalación y un resultado óptimo de funcionamiento Por favor lea detenidamente estas instrucciones antes de instalar la silla en el vehículo La seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de la ...

Page 6: ...ño Las correas no deben quedar nunca retorcidas Use siempre la silla aunque sea un trayecto corto y nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo Saque la silla del vehículo siempre que no vaya a ser utilizada y manténgala alejada del alcance de los niños Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos Garant...

Page 7: ...sero o delantero en la posición más baja nunca en ninguna de las otras posiciones de reclinado Coloque al niño Tire del cinturón de 3 puntos del vehículo pasándolo a través del orificio lateral de la silla fig 2b Pasar la correa pectoral a través del pasacorreas superior de la silla Coloque el pasacorreas en la posición deseada asegurándose de que el cinturón no quede retorcido fig 1b 3b Regulació...

Page 8: ...gún modelo Levante la vestidura localice las hebillas y pase la cinta por las ranuras Las hebillas están situadas a ambos lados de la parte interior de la carcasa Para el montaje del arnés actúe a la inversa prestando atención que las correas no queden retorcidas fig G La tira plástica del interior de los protectores abdominales debe quedar en la parte interna primero debe fijar las gomas elástica...

Page 9: ...te ha estat dissenyat fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes Hem pensat en la seva facilitat d instal lació i d ús però ens cal la seva col laboració per a una correcta instal lació i un resultat òptim del seu funcionament Si us plau llegeixi detingudament aquestes instruccions abans d instal lar la cadireta al vehicle La seguretat del seu fill depèn de la seva correct...

Page 10: ...nen Les corretges no han de quedar mai recargolades Useu sempre la cadira encara que sigui un trajecte curt i no deixeu mai el nen desatès a l interior del vehicle Traieu del vehicle sempre que no hagi de ser utilitzada i manteniu la allunyada de l abast dels nens Es recomana que qualsevol equipatge o objecte que pugui causar ferides en cas de col lisió estiguin ben assegurats o subjectes Garantim...

Page 11: ... del darrere o del davant en la posició més baixa però mai en cap de les altres posicions de reclinat Col loqueu el nen Estireu el cinturó de 3 punts del vehicle fent lo passar a través de l orifici lateral de la cadira fig 2b Feu passar la corretja pectoral a través del passacorretges superior de la cadira Col loqueu el passacorretges en la posició desitjada assegurant vos que el cinturó no quedi...

Page 12: ...ior de la carcassa Tregui els protectors de la cinta segons model Aixequi la vestidura localitzi les sivelles i passi la cinta per les ranures Les sivelles estan situades a tots dos costats de la part interior de la carcassa Per al muntatge de l arnés actuï a l inversa prenent atenció que les corretges no quedin retorçades fig G La tira plàstica de l interior dels protectors abdominals ha de queda...

Page 13: ...sing this safety seat This product has been designed manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations It has been designed for easy installation and use but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly Please read these instructions carefully before installing the seat in the vehicle The safety of your child depends on the corr...

Page 14: ...tallic parts that come into contact with the child from sunlight The straps should never be twisted Always use the seat even on short journeys and never leave the child unattended in the vehicle Remove the seat from the vehicle if it is not going to be used and keep it out of the reach of children It is advisable to secure luggage and objects that may cause injury in the case of a crash We guarant...

Page 15: ...r seat and pass the fastening clip through the seat belt guide hole in the side of the safety car seat and fasten into the buckle fig 2b Ensure that the diagonal car belt passed through the belt guide on the sides of the safety car seat Rotate the guide to the desired position making sure that there are no kinks or twists in the car seat belt fig 1b 3b Harness adjustment to child growth see illust...

Page 16: ... the clips and pass the strap through the slots The clips are on both sides of the lower part of the frame Follow the steps in reverse order to fit the harness taking care that the straps are not twisted fig G The inner plastic strip of the abdominal protectors should stay on the inside first fasten the elastic bands of the protector and then those of the upholstery Removing the upholstery Accordi...

Page 17: ...rictes Et bien qu il ait été pensé de manière à être facilement installé et utilisé nous avons néanmoins besoin de votre collaboration pour une bonne utilisation et un usage optimum de celui ci Veuillez lire attentivement ces instructions avant d installer le siège auto dans votre véhicule La sécurité de votre enfant dépend de la bonne installation de ce dernier Pour tout renseignement complémenta...

Page 18: ...entortillées Utilisez toujours le siège même sur un court trajet et ne laisser jamais l enfant sans surveillance à l intérieur du véhicule Retirez le siège auto si vous ne l utilisez pas pendant un certain temps Il es recommandé que tous bagages ou objets pouvant causer des blessures en cas de choc soient bien maintenus ou attachés Nous ne garantissons la sécurité de ce produit que lorsqu il est u...

Page 19: ...s Installer l enfant Tirer sur la ceinture de 3 points du véhicule en la passant au travers de l orifice latéral de la boucle fig 2b Passer la sangle pectorale dans le passant supérieure du fauteuil Placer le passant sur la position souhaitée et vérifier que la ceinture ne soit pas tordue fig 1b 3b Réglage des sangles du fauteuil harnais selon la taille de l enfant voir schémas 1c 3c Utilisez les ...

Page 20: ...suivant modèle Levez la housse localisez les boucles et faites passer la sangle dans les rainures Les boucles se situent des deux côtés de la partie inférieure de la coque Pour le montage du harnais procédez de façon inverse en vérifiant que les sangles ne sont pas restées entortillées fig G La sangle en plastique à l intérieur des protections abdominales doit rester dans la partie interne vous de...

Page 21: ...strengster Sicherheitsvorschriften entworfen hergestellt und geprüft Wir haben dabei grossen Wert auf die Einbau und Anwendungsfreundlichkeit gelegt Wir benötigen aber Ihre Unterstützung zum richtigen Einbau und für ein optimales Resultat bei der Anwendung Lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau im Auto bitte aufmerksam durch Die Sicherheit Ihres Kindes hängt von der ordnungsgemäßen Anwendung der...

Page 22: ...rfen nie verdreht sein Verwenden Sie immer den Sitz auch bei kurzen Strecken und lassen Sie das Kind im Fahrzeuginneren nie unbeaufsichtigt Nehmen Sie den Sitz immer aus dem Fahrzeug heraus wenn er nicht benutzt wird und halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern Es wird empfohlen dass jedes Gepäck oder Gegenstände die bei einem Zusammenstoß Verletzungen verursachen können gut gesichert o...

Page 23: ... niemals in einer anderen höheren Position Siehe Abbildung Setzen Sie das Kind in den Sitz Den Gurt des Fahrzeugs an den drei Punkten anziehen indem er durch die seitliche Öffnung des Sitzes gezogen wird Siehe Abbildung Abb 2b Den Gurt in Brusthöhe durch die obere Schnalle des Sitzes ziehen Die obere Schnalle in die gewünschte Position bringen Dabei muss daraufgeachtet werden dass der Gurt sich ni...

Page 24: ...ie die Gurtschoner je nach Modell Ziehen Sie den Bezug hoch suchen Sie die Schnallen und führen Sie den Gurt durch die Schlitze Die Schnallen befinden sich an beiden Seiten des unteren Gehäuseteils Gehen Sie zur Befestigung des Hosenträgergurtes in umgekehrter Reihenfolge vor und achten Sie dabei darauf dass die Gurte nicht verdreht werden Abb G Das Plastikband des Inneren der Bauchschützer muss i...

Page 25: ...o prodotto è stato progettato fabbricato ed omologato secondo le più severe norme di sicurezza Abbiamo pensato in una facile installazione e di utilizzo ma abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una corretta installazione ed un ottimo funzionamento Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di installare il seggiolino nella vettura La sicurezza del vostro figlio dipende ...

Page 26: ...atto con il bambino Le cinghie non devono essere mai attorcigliate Far sedere sempre il bambino nel seggiolino independentemente dalla durata del viaggio non lasciare mai il bambino senza sorveglianza all interno della vettura Quando non utilizzate il seggiolino rimuoverlo dall auto e tenerlo lontano dalla portata dei bambini Si consiglia di assicurare o fissare bene bagagli e qualsiasi altro ogge...

Page 27: ...e nessuna delle altre posizioni di inclinazione Collocare il bambino Tendere la cintura di sicurezza del veicolo a tre punti passandola attraverso le aperture laterali del seggiolino fig 2b Passare la cinghia pettorale attraverso il passante superiore del seggiolino Collocare il passante nella posizione desiderata controllando che la cintura non resti attorcigliata fig 1b 3b Come regolare le cingh...

Page 28: ...zzare le fibbie e far passare la cintura attraverso le aperture Le fibbie si trovano su entrambi i lati della parte interna della struttura Per effettuare il montaggio del sistema delle cinture di sicurezza eseguire il percorso all inverso facendo attenzione che le cinture non si attorciglino fig G La fascetta di plastica che si trova all interno delle protezioni addominali deve rimanere nella par...

Page 29: ...abricado e homologado sob as mais estritas normas de segurança Pensamos na sua facilidade de instalação e uso mas necessitamos sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo no seu funcionamento Por favor leia com atenção estas instruções antes de instalar a cadeira no veículo A segurança do seu filho depende da correcta utilização da mesma Entre em contacto connosco para escla...

Page 30: ... em contacto com a criança As correias devem ficar sempre bem direitas Use sempre a cadeira mesmo num trajecto curto e nunca deixe a criança desatendida no interior do veículo Tire a cadeira do veículo sempre que não a utilizar e mantenha a fora do alcance das crianças É recomendado que qualquer bagagem ou objectos que puderem causar ferimentos em caso de colisão estejam bem seguros ou presos Gara...

Page 31: ...osições de inclinação Coloque a criança Puxe pelo cinto de 3 pontos do veículo passando o através do orifício lateral da cadeira fig 2b Passar a correia torácica através do passador superior da cadeira Coloque o passador na posição pretendida certificando se de que o cinto não está retorcido fig 1b 3b Ajuste das correias da cadeira arnês ao crescimiento da criança ver ilustrações 1c 2c Utilizam as...

Page 32: ...evante a cobertura localize as fivelas e passe a cinta pelas ranhuras As fivelas estão situadas em ambos os lados da parte interior da carcaça Para a montagem do arnês proceda de forma inversa tendo atenção para que as correias não fiquem retorcidas fig G A tira plástica do interior dos protectores abdominais deve ficar na parte interna devendo fixar se em primeiro as borrachas elásticas do protec...

Page 33: ...sedačky Tento výrobek byl navržen vyroben a schválen v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními nařízeními Byl navržen pro snadnou instalaci a použití ale potřebujeme Vaši spolupráci aby bylo zajištěno správné používání a vše řádně fungovalo Prosím přečtěte si pozorně tyto instrukce před instalací této autosedačky do auta Bezpečnost Vašeho dítěte závisí na správném používání této autosedačky Neváhe...

Page 34: ...raňte všechny kovové části se kterými přijde dítě do kontaktu od přímého slunečního záření Pásy nesmí být nikdy překroucené Vždy používejte sedačku i když cestujete jen na krátkou vzdálenost a nikdy nenechávejte své dítě v autě bez dozoru Sedačku z auta vyjměte pokud ji nehodláte po nějakou dobu využívat a držte ji z dosahu dítěte Je doporučeno zajistit zavazadla a předměty které mohou způsobit zr...

Page 35: ...te skrze pásový otvor na boku autosedačky a zapněte ji do přezky obr 2b Zajistěte aby diagonální část autopásu procházela navadečema autopásů na bocích autosedačky Otočte navaděčem abyste dosáhli požadované pozice ujistěte se že pás není přetočený nebo zauzlovaný obr 1b 3b Nastavení postroje na vzrůst dítěte viz ilustrace 1c 2c Použijte knoflíky na obou stranách autosedačky pro nastavení ramenních...

Page 36: ... Zvedněte potah najděte přezky a protáhněte popruh drážkami Přezky se nacházejí z obou stran dolní části korby Při montáži pásů postupujte obráceně přičemž věnujte pozornost aby popruhy nebyly překroucené obr G Plastový díl v návlecích břišního pásu musí být uvnitř nejprve musíte upevnit pružné gumy návleku a poté připevnit potah Demontáž potahu Viz příklad Viz obrázky H J Sejměte potah postupem u...

Page 37: ...j autosedačky Tento výrobok bol navrhnutý vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými nariadeniami Bol navrhnutý na jednoduchú inštaláciu a použitie ale potrebujeme Vašu spoluprácu aby bolo zaistené správne používanie a všetko v poriadku fungovalo Prosím prečítajte si pozorne tieto pokyny pred inštaláciou autosedačky do auta Bezpečnosť Vášho dieťaťa závisí na správnom používaní t...

Page 38: ...ky kovové časti s ktorými príde dieťa do kontaktu od priameho slnečného žiarenia Pásy nesmú byť nikdy prekrútené Vždy používajte sedačku aj keď cestujete len na krátku vzdialenosť a nikdy nenechávajte svoje dieťa v aute bez dozoru Sedačku z auta vyberte pokiaľ ju nehodláte istú dobu používať a držte ju z dosahu dieťaťa Odporúča sa zaistiť cestovné tašky a predmety ktoré môžu spôsobiť zranenie v pr...

Page 39: ...ový otvor na boku autosedačky a zapnite ju do pracky obr 2b Zaistite aby diagonálna časť autopásu prechádzala navádzačmi autopásov na bokoch autosedačky Otočte navádzačom aby ste dosiahli požadovanú pozíciu uistite sa že pás nie je pretočený alebo zauzlený obr 1b 3b Nastavenie postroja podľa vzrastu dieťaťa viď obrázok 1c 2c Použite gombíky na oboch stranách autosedačky pre nastavenie ramenných pá...

Page 40: ...podľa modelu Nadvihnite poťah nájdite pracky a prevlečte pás cez otvory Pracky sú na oboch stranách vnútornej časti kostry Pri opätovnom pripevňovaní popruhov postupujte v opačnom slede a dávajte si pozor aby sa popruhy neprekrútili obr G Zadná plastová páska brušných chráničov musí zostať vo vnútornej časti najskôr treba upevniť elastické gumy chrániča a potom gumy poťahu Sňatie poťahu Podľa mode...

Page 41: ...i hogy ezt a biztonsági autósülést választotta Ez a termék a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően lett tervezve gyártva és jóváhagyva Egyszerű beszerelésre és használatra lett tervezve de szükséges az Ön együttműködése hogy biztosítva legyen a termék megfelelő használata és minden rendesen működjön Kérjük olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat a termék használata előtt A gyermek...

Page 42: ...vja a fém részeket melyekkel a gyermek közvetlenül érintkezik az erős napsugaraktól A biztonsági övek nem lehetnek összecsavarodva Mindig használja az autósülést rövid távolságokra is és soha ne hagyja gyermekét az autóban felügyelet nélkül Ha nem használja egy ideig az autósülést vegye ki az autóból és tartsa távol a gyermekektől Ajánlatos a poggyászt és más tárgyakat melyek sérülést okozhatnának...

Page 43: ...ldalán és kapcsolja be a csatba kép 2b Biztosítsa hogy a mellkasi öv az övvezetőkön keresztül vezessen az autósülés oldalán Fordítson a szabályzón a kívánt pozíció eléréséhez és ellenőrizze hogy az öv nincs átcsavarva vagy összecsomózva kép 1b 3b A biztonsági öv beállítása a gyermek nagyságához viszonyítva lásd illusztráció 1c 2c Használja a gombokat az autósülés mindkét oldalán a mellkasi öv beál...

Page 44: ... a huzatot keresse meg a csatokat és vezesse át az övet a nyílásokon A csatok az ülésváz alsó részének mindkét oldalán találhatóak A heveder visszaszereléséhez járjon el ellenkező sorrendben figyelve arra hogy az övek ne csavarodjanak meg G Ábra A hasi védőelemek belső részen a műanyag pántnak a belső részen kell maradnia először rögzíteni kell a védőelem elasztikus gumijait majd a huzatét A huzat...

Page 45: ...y wyprodukowany i zatwierdzony zgodnie z najsurowszymi wymogami bezpieczeństwa Zaprojektowano go tak aby był łatwy w montażu i użytkowaniu Bardzo pomocne w tym celu będzie upewnienie się że jest on całkowicie sprawny i odpowiednio zmontowany Dlatego też przed użyciem fotelika prosimy o dokładne przeczytanie poniższej instrukcję i zachowanie jej do wglądu na przyszłość Bezpieczeństwo Waszego dzieck...

Page 46: ...tury w pojeździe dlatego zalecane jest przykrywanie zamontowanego w samochodzie fotelika gdy nie jest ono używane tak aby uniknąć ewentualnego poparzenia dziecka Pasy fotelika nigdy nie powinny być poskręcane Zawsze należy używać fotelika przewożąc dziecko w samochodzie nawet przy krótkich dystansach Nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki Jeżelifotelikniebędzieużywanywsamochodzie należygozdemont...

Page 47: ...ić się że klamra została schowana pod korpusem Umieścić fotelik na tylnym lub przednim siedzeniu w swojej najniższej pozycji nigdy w pozycji odchylone Umieścić dziecko w foteliku Pociągnąć za 3 punktowy pas bezpieczeństwa przeciągając go przez boczny otwór fotelika rys 2b Przeciągnąć pas barkowy przez górny uchwyt pasa Umieścić uchwyt pasa w wybranej pozycji sprawdzając czy pas nie jest skręcon ry...

Page 48: ...przeciągnij pas przez szczeliny Klamry są usytuowane po obydwu stronach dolnej części korpusu Aby ponownie zamontować szelki należy postępować w odwrotnej kolejności zwracając uwagę na to aby pasy nie były skręcone rys G Plastikowy pasek wnętrza ochraniaczy odcinka brzusznego powinien się znaleźć w części wewnętrznej najpierw należy zamocować elastyczne gumki ochraniacza a następnie tapicerki Zdej...

Page 49: ...47 ...

Page 50: ......

Reviews: