background image

 

Inbetriebnahme der Seilwinde

13

Den Haken der Seilwinde von der Stoßstange lösen und den Aus löseknopf rechts neben der Seilwinde 

drücken. Auslöseknopf gedrückt halten, die Seilwinde auf die gewünschte Länge abrollen und an einem 

Objekt/Ort einhaken. Die Zugkraft der Seilwinde beträgt bis zu 2,5 Kg. Durch Drücken des Buttons an der 

rechten Controllerseite aktivieren sie den Aufrollmechanismus der Seilwinde.

 

Operating the rope winch

13

Release the winch hook from the bumper and press the release button to the right of the winch. While 

keeping the release button pressed, unwind the winch until the rope is of the desired length and hook to 

an object or position. The tensile force of the winch is up to 2.5 kg. Press the button on the right-hand side of 

the controller to activate the winch’s roll-up mechanism.

 

Mise en service du treuil

13

Détacher du pare-choc le crochet du treuil et appuyer sur le bouton de déclenchement à droite à côté 

du treuil de manœuvre. Maintenir le bouton de déclenchement enfoncé, dérouler le treuil à la longueur 

souhaitée et accrocher à un objet/endroit. La force de traction du treuil peut s’élever à 2,5 kg max. Activer le 

mécanisme d’enroulement du treuil en appuyant sur le bouton du côté droit du contrôleur.

 

Puesta en funcionamiento del cabrestante

13

Soltar el gancho del cabrestante del parachoques y pulsar el botón accionador a la derecha, al lado del 

cabrestante. Mantener pulsado el botón accionador, desenrollar el cabrestante a la longitud deseada y 

engancharla en un objeto o punto. La fuerza de tracción del cabrestante es de hasta 2,5 Kg. Pulsando el 

botón del lado derecho del controlador, se activará el mecanismo de enrollado del cabrestante. 

 

Messa in funzione del verricello

13

Staccare il gancio del verricello dal paraurti e premere il pulsante di sgancio destro accanto al verricello. 

Tenere premuto il pulsante di sgancio, srotolare la fune alla lunghezza desiderata e agganciare a un 

oggetto/punto. La forza di trazione massima del verricello è di 2,5 kg. Premendo il pulsante sul lato destro del 

controller, si attiva il meccanismo di avvolgimento del verricello. 

 

Ingebruikname van de lier

13

De haak van de lier van de bumper losmaken en op de activeringsknop rechts naast de lier drukken. De 

activeringsknop ingedrukt houden, de lier tot op de gewenste lengte afrollen en aan een object/plaats 

inhaken. De trekkracht van de lier bedraagt tot 2,5 kg. Door op de drukknop aan de rechter controllerzijde te 

drukken activeert u het oprolmechanisme van de lier. 

 

Modo de colocar o guincho em serviço

13

Retirar o gancho do guincho do pára-choques e pressionar o botão de desengate ao lado do guincho. 

Manter o botão de desengate pressionado, desenrolar o cabo do guincho até ao comprimento desejado 

e engatá-lo num objecto/sítio. A força de tracção do guincho é de até 2,5 Kg. Para activar o mecanismo de 

enrolamento do guincho, pressione o botão do lado direito do comando.

 

Igångsättning av vinschen

13

Lossa vinschens hake från stötstången och tryck på utlösningsknappen till höger om vinschen. Håll ut-

lösningsknappen intryckt, rulla ut vinschen till önskad längd och haka fast den i ett föremål/på en plats. 

Vinschens dragkraft är ca 2,5 kg. Tryck på knappen på höger sida av kontrollen för aktivera vinschens upp-

rullningsmekanism.

 

Vintturin käyttöönotto

13

Irrota vintturin koukku puskurista ja paina vintturin oikealla puolella olevaa vapautuspainiketta. Paina 

vapautuspainiketta, rullaa vintturi haluttuun pituuteen ja kiinnitä koukku johonkin esineeseen/paikkaan. 

Vintturin vetovoima on 2,5 kg. Ohjaimen oikealla puolella olevaa painiketta painamalla aktivoit vintturin rul-

lausmekanismin.

 

Uruchomienie kołowrotu linowego

13

Odłączyć hak kołowrotu linowego od zderzaka i nacisnąć przycisk wyzwalacza znajdujący się po prawej 

stronie obok kołowrotu linowego. Naciskając przycisk wyzwalacza odwinąć linę do potrzebnej długości i 

przymocować do objektu lub miejsca. Siła ciągnąca kołowrotu  linowego wynosi do 2,5 kg. Poprzez naciskanie 

przycisku znajdującego się po prawej stronie kontrolera, aktywują Państwo mechanizm odwijający kołowrotu 

linowego.

 

A csörlő üzembe helyezése

13

A csörlő kampóját levesszük a lökhárítóról és megnyomjuk a csörlőtől jobbra eső aktiváló gombot. Az 

aktiváló gombot nyomva tartjuk, a csörlőt a kívánt hossza letekerjük és beakasztjuk egy objekumba/

pontba. A csörlő max. húzóereje 2,5 kg. A vezérlő jobb oldalán található gomb megnyomásával aktiválhatja a 

csörlő feltekerő mechanizmusát.

 

Uporaba vitla

13

Kavelj vitla ločite od odbijača in pritisnite sprožilni gumb na desni strani vitla. Držite sprožilni gumb, vitel 

odvijte  na  želeno  dolžino  in  s  kavljem  pritrdite  na  nek  objekt/kraj.  Vlečna  sila  vitla  znaša  do  2,5  kg.  

S pritiskom gumba na desni strani upravljalnika aktivirate navijalni mehanizem vitla.  

 

Uvedení lanového navijáku do chodu

13

Uvolněte hák lanového navijáku z nárazníku a stiskněte spouštěcí tlačítko vpravo vedle navijáku. Spou-

štěcí  tlačítko  držte  stisknuté,  odviňte  lanový  naviják  na  požadovanou  délku  a  zahákněte  za  nějaký 

předmět/ na nějakém místě. Tažná síla lanového navijáku je do 2,5 kg. Stisknutím tlačítka na pravé straně 

ovladače aktivujete navíjecí mechanizmus lanového navijáku. 

 

Uvedenie lanového navijaka do prevádzky 

13

Háčik ľanového navijaka uvoľnite z nárazníka a stlačte spúšťacie tlačidlo nachádzajúce sa vpravo vedľa 

ľanového navijaka. Spúšťacie tlačidlo držte stlačené, navijak odviňte na požadovanú dĺžku a zaháknite 

na objekt/miesto. Ťažná sila ľanového navijaka je až do 2,5 kg.  Stláčaním tlačidla na pravej ovládacej strane 

aktivujete navíjací mechanizmus ľanového navijaka.

 Bruk av kabelvinde

13

Kroken til kabelvinden løsnes fra støtstangen, og utløsningsknappen til høyre ved siden av kabelvinden 

trykkes. Hold utløsningsknappen nede, rull kabelvinden ut til ønsket lengde og fest den på et objekt/

sted. Trekkraften til kabelvinden er på inntil 2,5 kg. Ved å trykke på knappen på høyre kontrollerside aktiverer 

du opprullingsmekanismen til kabelvinden.

 

Ibrugtagning af kabeltromlen

13

Løsn kabeltromlens krog fra kofangeren og tryk på udløserknappen til højre ved siden af kabeltromlen. 

Hold udløserknappen trykket, træk wireren ud til den ønskede længde og fastgør den på objektet/stedet. 

Kabeltromlens trækkraft er op til 2,5 kg. Kabeltromlens oprulningsmekanisme aktiveres ved tryk på knappen 

på højre side af controlleren.

لبلحا ةعفار ليغشت 

 لوطلا ىلا رودي شنولا اوكرتأو كفلا رز ىلع ينطغاض اوقبأ .شنولا بنج ينميلا ىلع كفلا رز ىلع اوطغضأو دصلما نم شنولا فاطخ اولصفأ

 مكنكيم رطيسملل ىنميلا ةهلجا ىلع دوجولما رزلا ىلع طغضلا ربع .مغك 

2,5

 ةياغل شنولل بحسلا ةوق لصت .ام لحم وأ / ئشب هوتبثو بولطلما

.شنولل يتاذلا فللا ةيكيناكيم ليعفت

 

Λειτουργία του βαρούλκου 

13

Λύστε το άγκιστρο του βαρούλκου από τον προφυλακτήρα και πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης δεξιά 

δίπλα στο βαρούλκο. Κρατήστε το κουμπί πατημένο, ξετυλίξτε το βαρούλκο στο μήκος που επιθυμείτε 

και αγκιστρώστε το στο αντικείμενο ή στο σημείο που θέλετε. Το βαρούλκο έχει μία δύναμη έλξης έως 2,5 Kg. 

Πατώντας το κουμπί στη δεξιά πλευρά του χειριστηρίου ενεργοποιείτε τον μηχανισμό τύλιξης του βαρούλκου.

 

绞车操作

13

将绞车从保险杠松钩,并按下绞车右边的按钮。按住按钮直到绞车索达到您需要的长
度并钩住一个物体或地方。绞车拉力可达2.5Kg。通过按下遥控器右边的按钮可启动

绞车的牵引模式。

 

자일 윈치 시동

13

자일 윈치의 고랑쇠를 범퍼에서 떼어 내고 자일 윈치의 오른쪽 옆에 있는 작동단추를 

누르십시오. 작동단추를 누른 상태에서 자일 윈치를 원하는 길이만큼 풀어 어떤 한 

물체/장소에 거십시오. 자일 윈치의 견인력은 2,5 Kg 까지 이릅니다. 컨트롤러의 오른쪽 

옆에 있는 단추를 눌러 자일 윈치의 감는 장치를 활성화하십시오.

#370162104X_#370162122 · 02/2020_A6_V01

Reviews: