background image

20

Campo d‘applicazione

Il dispositivo di trazione a molle con tubo flessibile Modello
7223  assolve  alla  funzione  di  supportare  il  peso  di  utensili
ad aria compressa guidati a mano, quali trapani, filettatrici,
avvitatrici ed altri dispositivi ancora.

Informazioni generali

Grazie  ai  dispositivi  di  trazione  con  tubo  flessibile  Modello
7223 viene notevolmente facilitato il maneggio degli utensili.
Le  forze  di  ritorno  restano  pressoché  costanti  su  tutta  la
lunghezza della fune estratta.

La portata ammissibile del dispositivo di trazione con tubo
flessibile si differenzia a seconda del modello di configura-
zione descritto sulla targhetta di identificazione (1).

Componenti dell‘apparecchio

(1)

Targhetta di identificazione

(2)

Sospensione di sicurezza

(3)

Protezione contro le cadute

(4)

Catena di sicurezza

(5)

Cravatta fermatubi di riduzione della corsa del tubo

(6)

Arresto della molla per la regolazione del carico

Istruzioni di sicurezza

Qualsiasi  modifica  al  dispositivo  7223  nonché  ai  relativi
accessori  può  essere  effettuata  esclusivamente  previa
espressa autorizzazione scritta da parte dell’impresa co-
struttrice.

L’utilizzo in completa sicurezza dell’apparecchio è possi-
bile  soltanto  dopo  aver  letto  integralmente  le  istruzioni
per l’uso e a condizione che si osservino con scrupolo-
sità le avvertenze di sicurezza e le istruzioni ivi contenu-
te. 

Il dispositivo di trazione con tubo flessibile può essere in-
stallato,  messo  in  funzione,  sottoposto  a  interventi  di
manutenzione e di riparazione esclusivamente da perso-
nale competente e adeguatamente addestrato. Il perso-
nale  deve  essere  informato  sui  pericoli  che  potrebbero
eventualmente insorgere nel corso di questi lavori.

E‘ rigorosamente vietato e inoltre estremamente perico-
loso smontare il corpo molla.

Sganciare  il  carico  esclusivamente  in  condizioni  di  tubo
flessibile 

completamente

avvolto.

Effettuare controlli visivi giornalieri per verificare la corro-
sione o eventuali danni su:
– tubo flessibile
– sospensione di sicurezza (2)
– protezione contro le cadute (3)
– Catena di sicurezza (4)
Far  verificare  periodicamente  il  dispositivo  di  trazione  a
molla da parte di un esperto, in particolare il tubo flessi-
bile,  almeno  una  volta  all’anno,  per  rilevare  eventuali
Danni.  Se  vengono  rilevati  dei  danni  l'apparecchio  non
può essere utilizzato oltre.

Attenzione!  Il  ritorno  improvviso  del  tubo  flessibile  non
soggetto  a  carico  è  molto  pericoloso  per  le  persone  e
comporta  inoltra  il  danneggiamento  irreparabile  della
molla. Non si deve in alcun modo superare il carico mas-
simo indicato sulla targhetta di identificazione (1).

Durante gli interventi di manutenzione è necessario sca-
ricare  in  primo  luogo  completamente  la  tensione  della
molla 

Installazione

Prima di procedere all’installazione del dispositivo di trazio-
ne  con  tubo  flessibile  è  indispensabile  accertarsi  che  l‘ap-
parecchio al quale è fissato il dispositivo di trazione con tu-
bo flessibile presenti una stabilità sufficiente.

Le versioni dotate di alloggiamenti in materiale plastico non
possono essere collocate nelle immediate vicinanze di sof-
fianti di aria calda.

L’eventuale caduta del dispositivo di trazione con tubo fles-
sibile  deve  essere  necessariamente  evitata  attraverso  l’uti-
lizzo di una apposita protezione contro le cadute (3) (confor-
memente  a  quanto  previsto  dalla  normativa  DIN  15112).  A
tale scopo è necessario fissare la catena di sicurezza fornita
in dotazione (4) indipendentemente dal modello di sospen-
sione del dispositivo di trazione. La possibile altezza di ca-
duta non deve essere superiore a un tratto massimo di 100
mm. Anche in questo caso è indispensabile accertarsi che il
fissaggio presenti la necessaria stabilità.

Allo scopo di garantire un corretto funzionamento, la mobi-
lità  del  dispositivo  di  trazione  con  tubo  flessibile  non  deve
tuttavia essere compromessa da questo ulteriore sistema di
sicurezza. Il dispositivo di trazione deve potersi muovere li-
beramente, in modo tale da consentire un’oscillazione in di-
rezione della trazione del tubo flessibile.

Istruzioni

i per l’uso Dispositivo di trazione a molle con tubo flessibile, Modello 7223

Caratteristiche dell‘apparecchio

Numero identificativo

Carico ammesso 

Peso proprio 

Tubo flessibile estraibile 

(kg)

(kg)

(m)

7223 0000 01

0.4 – 1.2

1.30

0.8

7223 0000 02

1.2 – 2.2

1.40

0.8

7223 0000 03

2.2 – 3.0

1.40

0.8

Summary of Contents for 7223

Page 1: ...Chlor CZ Original Betriebsanleitung Typ 7223 Carl Stahl Kromer GmbH 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ...

Page 2: ...ty suspension Suspension principale 3 Absturzsicherung Anti fall safety device Manille de sécurité 4 Sicherungskette Safety chain Chaîne de sécurité antichute 5 Schlauchklemme Hose clip Butée de réglage du tuyau 6 Federraste Shaft for load adjustment Réglage direct sur l axe du ressort 2 3 ...

Page 3: ......

Page 4: ...jährlich durch einen Sachkun digen auf Beschädigungen zu u berpru fen Bei einer Beschädigung darf das Gerät nicht weiter betrieben wer den Beachten Sie dass ein Zurückschnellen des Schlauches in unbelastetem Zustand für Personen sehr gefährlich ist und außerdem wird die Feder zerstört Die maximale Traglast laut Typenschild 1 darf nicht überschritten wer den Bei Instandhaltungsarbeiten muss die Fed...

Page 5: ...sind zu fetten ebenso die Reibstellen an der Aufhängung Aufhängung und Schlauch des Federzugs sind täglich zu überwachen Sofern Beschädigungen erkennbar sind ist der Schlauch Federzug unverzüglich auszutauschen Es sind ausschließlich Original Ersatzteile zu ver wenden Gewährleistung Für den Schlauch Federzug übernehmen wir eine Gewähr leistung auf Funktion und Fehlerfreiheit des Materials von 24 M...

Page 6: ... moins une fois par an si l équilibreur à ressort en particulier le tayau présente des endomma gements En cas d endommagement l appareil devra obligatoirement être mis hors service N oubliez pas que le retour rapide du tuyau à l état hors charge est très dangereux pour les personnes et le res sort risque par ailleurs de se détruire La résistance maximale selon la plaque signalétique 1 ne doit pas ...

Page 7: ...sur la suspension Il faut quotidien surveiller la suspension et le tuyau de l équilibreur Dès que des dommages ou des usures sont détectés il faut immédiatement remplacer l équilibreur à tuyau Il ne faudra employer que des pièces de rechange origi nales Garantie Pour l équilibreur à tuyau nous accordons une garantie sur le fonctionnement et l absence de vice de matériel de 24 mois à partir de la d...

Page 8: ...s de slang volledig is ingetrok ken Dagelijkse visuele controle op corrosie of beschadiging is vereist voor slang veiligheidsophanging 2 neerstortbeveiliging 3 borgingsketting 4 De veerbalancer vooral de slang dient periodiek in ieder geval een keer per jaar door een deskundige op beschadigingen te worden gecontroleerd Bij beschadi ging mag het apparaat niet meer worden gebruikt Houdt u er rekenin...

Page 9: ... van de veerbalancer dienen dagelijkse in het oog te worden gehouden Indien er beschadigingen te zien zijn dient de slang veerbalancer meteen vervangen te worden Er dienen uitsluitend originele reserveonderdelen te worden gebruikt Garantie Voor de slang gewichtscompensator aanvaarden wij een garantie op werking en foutvrij zijn van het materiaal van 24 maanden vanaf de datum van levering Deze stre...

Page 10: ...camente al menos 1 vez al año por un profesional para comprobar su estado En caso de detector algún daño el aparato no puede seguir utilizándose Conviene recordar que el retroceso súbito de la mangue ra cuando ésta no soporta carga constituye un grave peligro para las personas y además destruye el resorte La capacidad de carga máxima que figura en la placa de características 1 no debe ser rebasada...

Page 11: ... así como las zonas de rozamiento en el dispositivo de suspensión El dispositivo de suspensión y la manguera han de ser sometidos a una vigilancia diario En cuanto se observen daños deberá sustituirse inmediatamente el equilibrador con manguera neumática Solamente deben usarse piezas de recambio origina les Garantía Se concede una garantía de 24 meses a contar desde la fecha de entrega para el equ...

Page 12: ...eende på skador i regelbund na intervall och minst 1 gg om året När en skada upptäcks får enheten inte användas längre Observera att slangen om den far tillbaks obelastad utgör en stor fara för personer i närheten Dessutom förstörs fjädern Den maximala belastningen enligt märkskylten 1 får inte överskridas Vid underhållsarbeten måste fjädern först avspännas helt Installation Innan fjäderblocket fö...

Page 13: ...blockets upphängning och slang skall underkastas dagligen skötsel Om skador upptäcks skall fjäderblocket för slangar ofördröjligen bytas ut Använd endast originalreservdelar Garanti För fjäderblocket för slangar lämnar vi en tillverkargaranti på funktion och felfrihet i material på 24 månader från leverans datum Denna gäller inte vid följder av vanligt slitage över belastning felaktig behandling e...

Page 14: ...čně zkontrolováno příslušny m odborníkem zda není poškozeno V případě poškození nesmí by t přístroj dále používán Dbejte prosím na to že zajíždění hadice vĘnezatíženém stavu je pro personál velmi nebezpečné a navíc dojde ke zničení pružiny Maximální nosnost uvedená na typovém štítku 1 nesmí být překročena Během oprav musí být pružina předem zcela odlehčena Instalace Před instalací pružinového závě...

Page 15: ... třeba mazat stejně jako třecí místa na zavěšení Zavěšení a hadici pružinového závěsu je nutno denně kon trolovat Jsou li zřejmá poškození musí být pružinový závěs sĘhadicí neprodleně vyměněn Používejte výhradně originální náhradní díly Záruka U pružinového závěsu poskytujeme záruky na jeho funkci a nezávadnost materiálu vĘdélce 24 měsíců od data dodání Tato záruka se nevztahuje na důsledky obvykl...

Page 16: ...og især slange skal kontrolleres peri odisk dog mindst én gang årligt for beskadigelser af en sagkyndig I tilfælde af beskadigelse må udstyret ikke bruges længere Vær opmærksom på at det er meget farligt for personer hvis slangen farer tilbage i ubelastet stand desuden ødelægges fjederen Den maksimale bærelast der frem går af typeskiltet 1 må ikke overskrides Fjederen skal være helt slap før istan...

Page 17: ...ederophænget med slange skal udskiftes så snart der konstateres beskadigelser på ophænget Anvend kun originale reservedele Garanti På fjederophænget med slange yder vi 24 måneders garanti regnet fra købsdato Garantien dækker funktion og materia lefejl Garantien dækker ikke fejl som måtte opstå som føl ge af naturligt slid overbelastning ukorrekt behandling eller indbygning af fremmede reservedele ...

Page 18: ... must be checked periodically but at least once a year for potential damage by a competent person If damage is found the balancer must be withdrawn from service immediately Note that any snapping back of the hose in no load con dition is extremely dangerous for persons and would also destroy the spring Be sure that the maximum load indi cated on the rating plate 1 is never exceeded Whenever mainte...

Page 19: ...he suspension must be regularly greased The suspension and the hose of the balancer must be daily monitored If damage is detected the balancer must be replaced immediately Be sure to use only genuine replacement parts Warranty We warrant the functionality of this product and the flaw lessness of its materials for a period of 24 months starting on the date of delivery However this warranty excludes...

Page 20: ...ificare periodicamente il dispositivo di trazione a molla da parte di un esperto in particolare il tubo flessi bile almeno una volta all anno per rilevare eventuali Danni Se vengono rilevati dei danni l apparecchio non può essere utilizzato oltre Attenzione Il ritorno improvviso del tubo flessibile non soggetto a carico è molto pericoloso per le persone e comporta inoltra il danneggiamento irrepar...

Page 21: ...ito a livello della sospensione La sospensione e il tubo flessibile devono essere quotidiano controllati Qualora sulla fune si riscontrino dei danneggia menti è indispensabile sostituire immediatamente il dispo sitivo di trazione con tubo flessibile E necessario utilizzare esclusivamente pezzi di ricam bio originali Garanzia Per il dispositivo di trazione con tubo flessibile viene con cessa una ga...

Page 22: ...rhetskjede 4 Fjærtrekket særlig slanger må i perioder dog minst en gang i året kontrolleres av sakkyndig person med hen syn til skader Ved eventuelle skader må apparatet ikke lenger tas i bruk Vær oppmerksom på at det består stor fare for per sonskader dersom slangen smekker tilbake i ubelastet tilstand Ennvidere ødelegges fjæren Maksimal arbeids last i henhold til typeskiltet 1 må ikke overskride...

Page 23: ...ett det samme gjelder de steder på opphenget som er utsatt for friksjon Opphenget og fjærtrekkets slange skal overvåkes daglig I den utstrekning det konstateres skader må slange fjær trekket skiftes ut omgående Det må utelukkende benyttes originale reservedeler Garanti På slange fjærtrekket yter vi en garanti på 24 måneder fra leveringsdato for funksjon og feilfritt materiale Denne om fatter ikke ...

Page 24: ...ança 4 O equilibrador especialmente a mangueira devem ser controlados periodicamente no mínimo uma vez ao ano por um técnico especializado para verificar se ocorreu algum dano O aparelho não poderá mais ser operado caso seja constatada qualquer danificação É muito perigoso para pessoas se a mangueira sem car ga se enrolar de repente além disso provoca a des truição da mola Nunca exceda a carga máx...

Page 25: ...to na suspensão devem ser lubrificados com graxa A suspensão e a mangueira devem ser monitoradas diaria mente e caso sejam notadas danificações é necessário tro car o equilibrador com mangueira imediatamente Só devem ser usadas peças sobressalentes originais Garantia Concedemos uma garantia de 24 meses a partir da entre ga relativa ao funcionamento do equilibrador com man gueira e à ausência de de...

Page 26: ......

Page 27: ......

Page 28: ......

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ...Printed in Germany Imprimé en Allemagne 05 0100019 07 2015 Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D 79288 Gottenheim ...

Reviews: