background image

THANK YOU

 

Our mission is to design and manufacture the finest canopies in the world. From raw materials to finished 
products, our focus is to deliver years of enjoyment to every owner of a Caravan

®

. Your new Caravan

®

 requires 

very little care or maintenance. Following these simple guidelines will insure a lifetime of satisfaction.

Nuestra misión es diseñar y fabricar los toldos más finos del mundo. Desde la selección de la materia prima 
hasta el acabado de nuestros productos, nos centramos en la continua satisfacción y deleite de todos los 
propietarios de un toldo Caravan

®

. Su nuevo toldo Caravan

®

 requiere muy poco cuidado o mantenimiento. Siga 

estas sencillas instrucciones para asegurar una satisfacción duradera.

 

Notre mission est de concevoir et de fabriquer les plus beaux abris du monde. Des matières premières aux 
produits finis, notre but est de livrer des années de plaisir à tout propriétaire d’un abri Caravan

®

. Un abri neuf 

Caravan

®

 ne nécessite que peu de soin ou d’entretien. Suivre ses sim¬ples directives garantira une vie de 

satisfaction.

 

WARNING

  

NOT COMPLYING WITH THESE WARNINGS WILL VOID YOUR CARAVAN

®

 WARRANTY!

• 

DO NOT

 set-up or leave your Caravan

®

 assembled in rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong winds or 

any harsh weather conditions. ¬

• 

DO NOT

 allow water of any kind to accumulate on the canopy top.

•  Use Tie-downs, Stakes or Weight Bags to secure your Caravan

®

 in windy conditions. Commercial Stake Kits 

and Weight Bags can be purchased as accessories directly from Caravan

®

.

•  Never set-up your Caravan

®

 over barbeque or near open flame. Although the canopy top is fire retardant, 

serious injury or damage to canopy can still occur.

•  Always follow directions when setting-up your Caravan

®

. Be aware of hands and fingers when expanding or 

collapsing frame.

•  It is recommended to remove canopy top from frame after take-down. Storing top on frame may result in 

fabric tears or other damage requiring repair or re-purchase.

•  Never clean the canopy top in a washing machine - serious damage will result. If cleaning is required, while 

set-up on the frame, use a light detergent on a cloth and gently clean top by hand, then rinse off with a 
garden hose. 

• 

DO NOT

 use detergent or hand cleaner if top has custom silk-screened graphics. 

•  Allow top to dry completely before storing. 
•  Keep your canopy off of steep slopes and inclines
• 

DO NOT

 use your Caravan

®

 as a permanent shelter. It is designed for temporary use only!

•  Never leave your Caravan

®

 unattended. 

ADVERTENCIA

 

¡EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS ANULARÁ LA GARANTÍA DEL TOLDO CARAVAN

®

!

• 

NO

 instale ni deje ensamblado su toldo Caravan

®

 en condiciones de lluvia, granizo, aguanieve, nieve,  

llovizna, tormentas eléctricas, vientos huracanados ni otras condiciones climatológicas rigurosas.

• 

NO

 permita acumulaciones de agua de ningún tipo en la superficie del toldo.

•  Use amarras, estacas o bolsas de peso de lastre para fijar su toldo Caravan

®

 en condiciones de viento. Se 

puede comprar los juegos comerciales de estacas y bolsas de peso de lastre directamente de Caravan

®

.

•  Nunca instale su toldo Caravan

®

 sobre parillas ni cerca de llamas. Aunque el material del toldo es ignífugo, 

pueden ocurrir lesiones graves o daños al toldo.

•  Al instalar su toldo Caravan

®

 siempre siga las instrucciones pertinentes. Al extender o plegar el marco, tenga 

cuidado con las manos y los dedos.

•  Se recomienda separar el toldo del marco después de desmontar la unidad. Si se guarda el toldo junto con 

el marco puede rasgarse la tela o causar otros daños que requieran reparación o la compra de otra unidad.

•  Nunca lave el toldo en una lavadora, pueden producirse daños graves. Si es necesario limpiar el toldo, mien-

tras éste se encuentre instalado en el marco, use un detergente suave con un paño y limpie suavemente el 
toldo a mano, después enjuague con una manguera de jardín.

• 

NO

 use detergentes ni limpiadores de manos si el toldo tiene diseños gráficos xerografiados.

•  Deje que el toldo seque completamente antes de guardar la unidad.
• 

NO

 coloque su toldo en pendientes inclinadas ni taludes.

• 

NO

 use su toldo Caravan

®

 como refugio permanente. ¡Está diseñado para uso provisional únicamente!

•  Nunca deje su toldo Caravan

®

 desatendido.

AVERTISSEMENT

 

LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS ANNULERA LA GARANTIE CARAVAN

®

 !

 

• 

NE PAS 

monter ni laisser l’abri Caravan

®

 assemblé dans les conditions météorologiques suivantes : pluie, 

grêle, neige mouillée, bruine, éclairs, vents forts ou toute autre condition météorologique rude. 

• 

NE PAS 

 laisser d’eau quelle qu’elle soit s’accumuler sur le toit d’abri. 

•  Utiliser des points de fixation au sol, des piquets ou des sacs de lest pour bien fixer l’abri Caravan

®

 dans des 

conditions venteuses. Des kits de piquets commerciaux et des sacs de lest sont en vente comme acces-
soires directement auprès de Caravan

®

• 

NE JAMAIS

 monter l’abri Caravan

®

 au-dessus d’un gril ou à proximité d’une flamme nue. Bien que le toit 

d’abri soit ignifuge, de graves blessures corporelles et dommages matériels peuvent toujours se produire. 

•  Toujours suivre les instructions lors du montage de l’abri Caravan

®

. Faire attention aux mains et doigts lors 

du dépliage ou du repliage de l’armature. 

•  Il est recommandé de retirer le toit d’abri de l’armature après le démontage. Entreposer le toit sur l’armature 

risque de déchirer la toile ou de provoquer d’autres détériorations nécessitant réparation ou nouvel achat. 

• 

NE JAMAIS

 nettoyer le toit d’abri à la machine – de graves dommages en résulterait. Si un nettoyage s’avère 

nécessaire, alors que l’abri est monté sur l’armature, utiliser un détergent doux sur un chiffon et nettoyer 
délicatement le toit à la main puis rincer à l’aide d’un tuyau d’arrosage. 

• 

NE PAS 

 utiliser de détergent ni de produit détergent pour les mains si le toit comporte des graphiques 

personnalisés sérigraphiques. 

•  Laisser le toit sécher complètement avant de le ranger. 
•  Tenir l’abri à l’écart de pentes raides et de plans inclinés. 
• 

NE PAS

 utiliser l’abri Caravan

®

 comme abri permanent. Celui-ci n’est prévu que pour une utilisation  

provisoire ! 

• 

NE JAMAIS 

laisser l’abri Caravan

®

 sans supervision. 

SETUP 

1.)

 Stand the Caravan

®

 Canopy frame upright in the center desired 

set-up location. 

2.)

 Gently pull the outer frame legs partially extended with a 

second person assisting.

1.)

 Coloque verticalmente el marco del toldo Caravan

®

 Canopy en 

el centro de la ubicación deseada para la instalación. 

2.)

 Con ayuda de otra persona, jale lentamente las patas exteriores 

del marco parcialmente extendidas.

1.)

 Mettre l’armature Caravan

®

 Canopy verticalement au centre de 

l’emplacement d’installation souhaité. 

2.)

 Écarter délicatement les pieds extérieurs de l’armature partiel-

lement étendus avec l’aide d’une autre personne.

3.)

 Place the canopy top over the partially open frame. 

4.)

 Align the canopy top with the four 

(4)

 corners of the frame 

and attach the canopy hook and loop strip to each frame 
corner securely.

3.)

 Coloque el toldo sobre el marco parcialmente extendido. 

4.)

 Alinee el toldo con las cuatro

 (4)

 esquinas del marco y fije 

firmemente los tirantes de gancho y cierre del toldo en cada 
esquina del marco. 

3.)

 Placer le toit d’abri sur l’armature partiellement ouverte. 

4.)

 Aligner le toit d’abri sur les quatre 

(4)

 coins de l’armature et 

bien attacher la bande de crochet et boucle de l’abri sur chaque 
coin de l’armature.

5.)

 Lift frame into position by expanding the truss bars until the 

frame is fully extended. Be careful not pinch fingers or hands as 
you lift and step backwards slowly.

 6.) 

Now that the frame is fully extended, lock the top bracket 

sliders into place at each corner by holding the frame with one 
hand and pulling the slider in place until it locks.

5.)

 Levante el marco hasta quedar en posición expandiendo las 

barras de cercha hasta que el marco quede completamente 
extendido. Tenga cuidado de no pillarse los dedos o las manos 
al levantar la unidad y caminar lentamente hacia atrás. 

6.) 

Ahora que el marco está completamente extendido, fije en 

posición las correderas de clavija de la escuadra de soporte 
superior en cada esquina, y para ello sujete el marco con una 
mano y tire de la corredera hasta que enganche en posición.

5.)

 Soulever l’armature en position en étendant les barres inclinées 

jusqu’à ce que l’armature soit complètement étendue. Faire 
attention de ne pas se pincer les doigts ni les mains lorsque l’on 
soulève et que l’on recule lentement. 

6.)

 Maintenant que l’armature est complètement étendue, verrouill-

er les coulisses de supports supérieurs en place à chaque coin 
en tenant l’armature d’une main et en tirant la coulisse en place 
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.

7.a/7.b)

 Adjust the frame legs to your desired height by lifting up 

each leg and slowly pulling out the inner leg into place until the 
leg pops into place. Repeat this process for each desired height 
adjustment by using the pull pin on each leg. Placing one foot 
on each corner footpad and slowly extending each leg into 
place can also extend the frame legs.

7.a/7.b)

 Ajuste la longitud de las patas del marco hasta lograr la 

altura deseada, y para ello levante cada pata y lentamente jale 
hacia afuera la pata interior hasta la posición deseada y hasta 
que enganche en posición. Repita este proceso para cada 
ajuste de altura deseado mediante el uso de la clavija en cada 
pata. Al colocar un pie en la zapata de cada esquina y extender 
lentamente cada pata en posición también se pueden extender 
las patas del marco.

7.a/7.b)

 Régler les pieds de l’armature à la hauteur souhaitée en soulevant chaque pied et en tirant lentement 

le pied intérieur en place jusqu’à ce que le pied s’enclenche en place. Répéter ce processus pour chaque 
réglage de hauteur souhaitée à l’aide de la goupille sur chaque pied. Placer un pied sur chaque talon de coin 
et étendre lentement chaque pied en place permet également d’étendre les pieds d’armature.

8.)

 Attach U-Clips to each side of the canopy frame to secure canopy top. Your Caravan

®

 Canopy Display Shade 

is now complete!

8.) 

Fije los ganchos en U en cada lado del marco del toldo para fijar el toldo. ¡Ya está completo su toldo Display 

Shade de Caravan

®

 Global!

8.)

 Attacher les clips en U sur chaque côté de l’armature de l’abri pour fixer le toit d’abri. L’abri Display Shade 

Caravan

®

 Canopy est désormais terminé !

TAKE DOWN 

1.)

 Detach U-Clips from each side of the canopy frame.

2.)

 Release each pull pin on each leg and shorten the frame to its  

original height prior to extending the legs during set-up.

1.) 

Desenganche los ganchos en U en cada lado del marco del todo.

2.)

 Suelte cada clavija de halar en cada pata y acorte el marco a su 

altura original antes de extender las patas durante la instalación.

1.) 

Détacher les clips en U sur chaque côté de l’armature de l’abri.

2.)

 Relâcher chaque goupille sur chaque pied et raccourcir l’arma-

ture à sa hauteur originale avant d’étendre les pieds pendant 
l’installation.

3.)

 Disengage locking button at each corner of the frame and pull 

the slider down slowly until the button is completely free of the 
slider. 

4.) Hold the middle frame section with a second person assisting on 

two sides of the frame.

3.)

 Desenganche el botón de sujeción en cada esquina del marco y 

jale la corredera lentamente hacia abajo hasta que el botón quede 
completamente libre de la corredera. 

4.) Con la ayuda de otra persona, sujete la sección intermedia del 

marco en dos lados del marco. 

3.)

 Déclencher le bouton de verrouillage à chaque coin de l’armature 

et abaisser la coulisse en la tirant lentement jusqu’à ce que le 
bouton soit complètement dégagé de la coulisse.

4.) Tenir la section intermédiaire de l’armature avec l’aide d’une autre 

personne sur deux côtés de l’armature.

 

5.)

 Walk forward slowly allowing for the frame to fold inward and 

close. Be careful not pinch fingers or hands as you close the 
frame. 

6.)

 Completely fold the frame securely with or without the canopy 

attached.     

5.)

 Camine lentamente hacia adelante para dejar que el marco se 

pliegue hacia adentro y se cierre. Tenga cuidado de no pillarse los 
dedos o las manos al cerrar el marco. 

6.)

 Pliegue completamente el marco para fijarlo con el toldo instal-

ado o sin él. 

5.)

 Avancer lentement pour permettre à l’armature de se replier vers 

l’intérieur et se fermer. Faire attention de ne pas se pincer les 
doigts ni les mains lors de la fermeture de l’armature. 

6.) 

Plier complètement l’armature avec ou sans l’abri attaché.

7.) 

Place the frame into the unzipped storage bag by sliding it down 
into the bag slowly until canopy fits comfortably. Zip the storage 
bag completely shut. 

8.)

 Wheel your Caravan

®

 Canopy Display Shade to your desired 

storage area.

7.)

 Coloque el marco en la bolsa abierta de almacenamiento deslizándolo en la bolsa hasta que el toldo encaje 

debidamente ajustado. Cierre completamente la cremallera de la bolsa.

8.)

 Ruede su toldo Display Shade de Caravan

®

 Canopy hasta el área de almacenamiento deseada.

7.)

 Placer l’armature dans le sac de rangement ouvert en la faisant lentement glisser dans le sac jusqu’à ce que l’abri 

soit bien rentré. Fermer complètement la fermeture éclair du sac de rangement. 

8.)

 Faire rouler l’abri Display Shade Caravan

®

 Canopy à l’emplacement d’entreposage souhaité.

ACCESSORIES

To enhance your experience with your Caravan

®

 Canopy, optional accesories are available.

Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le ofrece el toldo Caravan

®

 Canopy.

1.

3.

5.

1.

3.

5.

7.

2.

4.

6.

8.

2.

4.

7a.

8.

2

.

6

.

7b

.

4

.

COMPLETE

Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan

®

 Canopy, des acces-

soires sont disponibles en option.
1. Nylon weight bags to enhance stability.

1. Bolsas de nylon de peso de lastre para mejorar la  estabilidad.

1. Sacs de lest en Nylon pour rehausser la stabilité

.

2. Stakes and ropes for secure anchoring.

2. Estacas y sogas para anclaje seguro.

2. Piquets et cordes pour un ancrage sûr.

3. Roller bag to contain the complete unit.

3. Bolsa con ruedecillas para almacenar toda la unidad. 

3. Sac en rouleau pour contenir l’unité complète.

4. Zippered sidewalls for complete enclosure.

4. Paredes laterales con cierres de cremallera para cerramiento total.
4. Parois latérales zippées pour fermeture complète.

1.

3.

WWW.CARAVANGLOBAL.COM

CALL US TOLL FREE: 877-922-6679

WWW.CARAVANGLOBAL.COM

Reviews: