background image

INSTALLING PRINTING PAPER

Lift up the paper arm.  (Figure 5)

 

When inserting the paper, cut the edge of the paper as shown.

Place the new paper roll on the arm. The edge of the paper should be 

positioned as shown. (Figure 6)

 

Suitable paper roll – Width: 2-1/4" (57mm)

                                    Diameter: 3-3/8" (86mm)

Insert the paper into the slit at the back of the machine as indicated.  

(Figure 7)

Turn the power switch on. Press the paper feed key       to advance the 

paper as shown. (Figure 8)

CHARGEMENT DU PAPIER D'IMPRESSION

Soulever le bras d'alimentation du papier. (Figure 5)

 

Couper le bord du papier avant de l'insérer, tel qu'indiqué.

Placer un rouleau de papier neuf sur le bras. Le bord du papier doit être 

disposé tel qu'indiqué. (Figure 6)

 

Rouleau de papier approprié – Largeur : 2 po 1/4 (57mm)

                                                     Diamètre : 3 po 3/8 (86mm)

Insérer le papier dans la fente à l'arrière de la calculatrice. (Figure 7)

Mettre la calculatrice sous tension. Appuyer sur la touche d'alimentation 

pour faire avancer le papier.  (Figure 8)

INSTALANDO PAPEL DE IMPRESIÓN

Levantar la cubierta de la impresora. (Figura 5)

 

Antes de introducir el papel, corte el borde del papel como se muestra.

Coloque el nuevo rollo de papel en el brazo de la calculadora. El borde del 

papel deberá ser colocado como se muestra en la Figura 6. 

 

Rollo de papel adecuado – Ancho: 2-1/4" (57mm) 

                                               Diámetro: 3-3/8" (86mm) max.

Introduzca el papel en la ranura posterior de la máquina, como se indica en 

la Figura 7. 

Encienda la calculadora. Presione la tecla de advance de papel       para 

avanzar el papel como se muestra. (Figura 8)

 INTERRUPTOR SELECTOR DE PUNTO DECIMAL

– Utilizado para designar la posición del punto decimal para (0, 1, 2, 3, 4) 

los resultados calculados.

+ (Modo Suma)  – 

Las adiciones y substracciones son realizadas con dos 

dígitos decimales automáticamente. Es conveniente para cálculos 

monetarios. 

F (Punto Decimal Flotante) 

 Todos los números efectivos hasta 12 

dígitos son impresos o desplegados.

 

C

ONMUTADOR DE REDONDEO

– Es usado para redondear el resultado hacia arriba [     ], redondear [5/4], 

o redondear hacia abajo [     ] a la cantidad de decimales pre-

seleccionados.

 

TECLA DE GRAN TOTAL / RATE SET

GRAN TOTAL  

– Cuando los cálculos son realizados con el conmutador GT colocado en 

Activado (ON), los totales son acumulados en el registro de gran total. 

Cada vez que usted presiona      , el subtotal y el símbolo G+ son 

impresos. Cuando usted presiona la tecla       , el gran total intermedio 

es desplegado e impreso con el símbolo G   . Presione       por segunda 

vez para obtener el gran total seguido por el símbolo G   .

RATE SET

– Sitúe el interuptor en "RATE SET" para fijarlo en el modo de conversión 

"TAX".

 CONMUTADOR DE IMPRESIÓN ACTIVADA / DESACTIVADA / CUENTA DE ITEMS

– Entradas y resultados aparecerán en la pantalla, pero no serán 

impresos.

– Entradas y resultados aparecerán en pantalla y serán impresos. 

– Fije en (ITEM) para imprimir el número de veces que las teclas  +  y  – 

han sido usadas (hasta 999). La cuenta de ítemes se imprimirá del lado 

izquierdo del papel de rollo cuando las teclas     ,     ,      o      son 

presionadas.

 SUMINISTRO ACTIVADO / DESACTIVADO 

– Activa la calculadora.
– Desactiva la calculadora.

 FUNCIÓN DE CÁLCULO DE IMPUESTO

– Se utiliza esta tecla para sumar el importe del impuesto a la cifra que 

aparece en la pantalla.

– Se utiliza esta tecla para reducir el importe del impuesto de la cifra que 

aparece en la pantalla.

 CÁLCULO DE COSTES-VENTAS-MARGEN

– Se utiliza para calcular el coste, el precio de venta y el porcentaje del 

margen. Introduzca el valor de dos de estas tres variables para obtener 

el resultado del balance cor respondiente. (Por ejemplo, introduzca el 

valor del coste y del precio de venta para obtener el margen de 

beneficio %).

 FUNCIÓN DEL CALENDARIO Y DEL RELOJ

– Sirve para cambiar entre los modos de calendario y reloj.  
– Sirve para cambiar entre 12 o 24 horas en el ajuste horario del modo 

de reloj. 

– Sirve para fijar la fecha y la hora en los modos de calendario y reloj. 
– Sirve para cambiar entre AM o PM en el ajuste horario del modo de reloj. 
– Sirve para seleccionar el formato de fecha entre "AAAA/MM/DD", 

"DD/MM/AAAA" o "MM/DD/AAAA" en el modo de calendario.

 FUNCIÓN DE REBOSE

En los siguientes casos, cuando aparece una "E" en la pantalla, una línea de puntos es 

impresa, el teclado se bloquea electrónicamente, y la operación subsiguiente no es 

posible, presione       para borrar el rebose. La función de rebose ocurre cuando:

El resultado o el contenido de la memoria excede de 12 dígitos a la izquierda del 

punto decimal.

Divide por "0"

La velocidad de la operación secuencial es más rápida que la velocidad del proceso 

de cálculo. (Rebosamiento del registro de la memoria intermedia)

Las interferencias eléctricas o la electricidad estática pueden ocasionar mal 

funcionamiento de la pantalla o la pérdida del contenido de la 

memoria. En caso de que esto se produzca, pulse la tecla [RESET],

y reinicie el funcionamiento de su calculadora. Después

de reiniciar, asegúrese de introducir nuevamente los 

valores de cambio e impuestos.

 

ESPECIFICACIONES

Suministro de Energía: CA120V 60Hz

Temperatura de operación: 32°F a 104°F (0°C a 40°C)

Capacidad de Cálculos: Máximo de 12 dígitos

Dimensiones: 10-7/16" (longitud) x 7-29/64" (ancho) x 2-13/32" (alto)

                       265mm (longitud) x 188mm (ancho) x 60mm (alto)

Peso: 30.8 oz (874g)

Rodillo de Tinta: CP13

Papel para lmpresión: Ancho 2-1/4" (57mm) / Diámetro máximo: 3-3/8" (86mm)

(Sujeto a cambios sin previo aviso)

Para el Ca, los E.E.U .U. Solamente

La batería incluida contiene el material del perclorato - El manejo especial debe ser aplicado.

Para el detalle, por favor ver http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

La toma de corriente debe instalar se cer ca del equipo y debe ser f ácilmente 

accesib le.

ESP

OL

REPLACING THE INK ROLLER

Note:

 Turn power switch off.

Remove the printer cover. (Figure 1)

Hold the tab of the ink roller. Lift the ink roller out of the base. (Figure 2)

 

To maintain clear printouts, change the ink roller after approximately 8 rolls 

of printing paper have been used.

Insert the new ink roller into position. Push down on the center of the ink 

roller until it locks into place. (Figure 3)

Replace the printer cover. (Figure 4)

 

Use only the Ink Roller CP13.

REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR

Nota :

 Mettre la calculatrice hors tension.

Enlever le couvercle de l'imprimante. (Figure 1)

Saisir la patte du rouleau encreur. Soulever le rouleau encreur et l'enlever. 

(Figure 2)

 

Pour une impression claire, changer le rouleau encreur après avoir utilisé 

environ huit rouleaux de papier d'impression.

Insérer un rouleau encreur neuf. Pousser sur le centre du rouleau jusqu'à 

son blocage. (Figure 3)

Replacer le couvercle de l'imprimante. (Figure 4)

 

N'utiliser que le rouleau encreur CP13.

REEMPLAZANDO EL RODILLO DE TINTA

Nota:

 Apague el interruptor de energía.

Retire la cubierta del impresor. (Figura 1)

Sujete la lengüeta del rodillo de tinta. Levante el rodillo de tinta de la base. 

(Figura 2)

 

Para mantener nítida la impresión, cambie el rodillo de tinta después de 

haber usado aproximadamente 8 rollos de papel de impresión.

Introduzca un nuevo rodillo de tinta en su posición. (Figura 3)

Reponga la cubierta del impresor (Figura 4).

 

Use únicamente el Rodillo de Tinta CP13.

ESPAÑOL

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

ENGLISH

FRANÇAIS

1)

2)

3)

4)

8)

5)

70

0

6)

CANON ELECTR

ONIC B USINESS MA CHINES (H.K.) CO

., LTD .

17/F., Ever Gain Plaza, Tower One, 82-100 Container Port Road,
Kwai Chung, New Territories, Hong Kong

CANON U .S.A.,  INC.

One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042, U.S.A.

CANON CANAD A INC.

6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7, Canada

CANON LA TIN AMERICA,  INC.

703 Waterford Way, Suite 400, Miami, FL 33126, U.S.A.

GT

GT

PUB E-IM-2210

TAX

CE

C

5/4

7)

GT

/

 

ANTES DE EMPEZAR

Retire la cinta de aislamiento antes de usar el organizador.

Memory backup battery retains the tax rate, calendar and clock setting, 

when the power is off or even when the AC cord is disconnected.

Battery : 1 Lithium battery (Type : CR2032)

Battery life : Backup time 1000 hours
Pile de secours permettant de garder en mémoire, le taux de taxe, les réglages 

du calendrier et de l'horloqe, lorsque l'appareil est éteint ou même lorsque le 

cordon c.a.est débranché.

Pile : 1 pile lithuim (Type : CR 2032)

Durée de la pile : 1 000
La batería de seguridad de la memoria conserva la carga y el ajuste del 

calendario y del reloj cuando se interrumpe la alimentación o incluso cuando se 

desconecta el cable de CA.

Pila : 1 pila de litio (Type : CR2032)

Duración de la pila : Tiempo de backup 1000 horas.

ESPAÑOL

ENGLISH

FRANÇAIS

FCC REGULATIONS

Interference-C aus ing E quipment R egulations

This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set 

out  in  the  interference-causing  equipment  standard  entitled  "Digital  Apparatus",  ICES-003  of  the  Industry 

Canada."

R èglement s ur le matériel brouilleur

Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioélectriques applicables aux appareils numériques de 

classe  B  prescrites  dans  la  norme  sur  le  matériel  brouilleur  :  «  Appareils  numériques  »  NMB-003  édictée  par 

lndustrie Canada. 

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions;

this device may not cause harmful interference, and 

this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE:

 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to 

Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference 

in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not 

installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, htere is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does 

cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off 

and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

 

Reorient or relocate the receiving antenna.

 

Increase the separation between the equipment and receiver.

 

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

 

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the manual. If such 

changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment.

RÈGLEMENT DE LA FCC

Cet appareil est conforme à la Section 15 des règlements de la F.C.C. Son fonctionnement est visé par les deux 

stipulations suivantes :

l’appareil ne peut causer d’interférence nuisible, et

l’appareil doit pouvoir subir toute interférence, y compris une interférence pouvant perturber son 

fonctionnement.

Remar que :  

L’appareil a été soumis à des tests et il a été déterminé qu’il respecte les limites d’un appareil 

numérique de classe B, conformément à l’article 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont en place pour 

assurer une protection raisonnable contre le brouillage nuisible dans les installations résidentielles. L’appareil 

engendre, utilise et peut radier de l’énergie radioélectrique. Si l’appareil n’est pas installé et utilisé conformément 

aux directives, il peut causer du brouillage nuisible aux radiocommunications. 

Il n’est toutefois pas garanti qu’aucun brouillage n’aura lieu dans une installation en particulier. Si l’appareil produit 

du brouillage nuisible à la réception des radiocommunications et des émissions de télévision, ce qui peut être 

déterminé en mettant l’appareil sous et hors tension, l’utilisateur est encouragé à essayer d’enrayer le brouillage 

en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :

 

Placer l’antenne de réception dans une autre direction ou l’installer ailleurs.

 

Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.

 

Relier l’appareil à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié.

 

Consulter le détaillant ou un technicien spécialisé en matière de radio-télévision.

N’effectuez ni modification ni changement à cet appareil à moins de mention spécifique dans le mode d’emploi. Si 

de tels changements ou modifications sont apportées, vous pourriez devoir cesser de faire fonctionner l’appareil.

Reviews: