CAMPAGNOLO V3 Instruction Manual Download Page 2

V3 INTERFACE

UNIT

FOR EPS V3 POWER UNIT

Printed on 100% recycled paper

cod. 

7225901

- Rev00 - 04/2017

 © Campagnolo S.r.l. 2017

CAMPAGNOLO S.R.L.

CAMPAGNOLO IBERICA S.L.

Via della Chimica, 4 

36100 Vicenza - ITALY

Phone: +39-0444-225600

Fax: +39-0-444-225606

E-mail: [email protected]

Avda. de Los Huetos 46 Pab. 3-2

a

 fila

01010 Vitoria - SPAIN

Phone: +34-945-2171195

Fax:+34-945-2171198

E-mail: [email protected]

CAMPAGNOLO DEUTSCHLAND GMBH

CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. 

Alte Garten 62

51371 Leverkusen - GERMANY

Phone: +49-214-206 95 3-0

Fax: +49-214-206 95 3-15

E-mail: [email protected]

5431 Avenida Encinas, Suite C

Carlsbad CA 92008 - U.S.A.

Phone: +1-760-9310106

Fax: +1-760-9310991

E-mail: [email protected]

CAMPAGNOLO FRANCE SAS

CAMPAGNOLO JAPAN LTD.

ZA du Tissot 

42530 St Genest - Lerpt - FRANCE

Phone: +33-477-556305

Fax: +33-477-556345

E-mail: [email protected]

65 Yoshida-cho, Naka-ku - 231-0041 

Yokohama - JAPAN

Phone: +81-45-2642780

Fax: +81-45-2418030

E-mail: [email protected]

PRIMATEK LTD

No 4, Gongyequ 10th Rd., Nantue Dist. 

TAICHUNG CITY 408 - TAIWAN (R.O.C.) 

Phone: +886-4-23506831

Fax: +886-4-23596764

LED VERT FIXE

De 100 % à 60 % de charge 

LED VERDE FIJO

Del 100 % al 60 % de carga 

グリーン LED の点灯

100%から60%充電されている状態 

LED VERTE CLIGNOTANTE (à basse fréquence)

De 60 % à 40 % de charge

 

LED VERDE INTERMITENTE (a baja frecuencia)

Del 60 % al 40 % de carga 

グリーン LED の点滅 (ゆっくりとした頻度)

60%から40%充電されている状態 

LED JAUNE FIXE

De 40 % à 20 % de charge

 

LED AMARILLO FIJO

Del 40 % al 20 % de carga 

イエロー LED の点灯

40%から20%充電されている状態g 

LED ROUGE FIXE

De 20 % à 6 % de charge 

LED ROJO FIJO

Del 20 % al 6 % de carga 

レッド LED の点灯

20%から6%充電されている状態 

LED ROUGE CLIGNOTANTE (à basse fréquence)

De 6 % à 0 % de charge

 

LED ROJO INTERMITENTE (a baja frecuencia)

Del 6 % al 0 % de carga 

レッド LED の点滅 (ゆっくりとした頻度)

6%から0%充電されている状態 

1

8 cm

NIVEAUX DE CHARGE DE LA BATTERIE

 / 

NIVELES DE CARGA DE LA BATERÍA

バッテリー充電レベル

2

OK!

NO!

ATTENTION! 

TOUTES LES OPÉRATIONS DE CONNEXION, MONTAGE, DÉMONTAGE ET RÉGLAGE DU 

SYSTÈME 

D'INTERFACE EPS

 DOIVENT UNIQUEMENT ET EXCLUSIVEMENT ÊTRE EXÉCUTÉS PAR UN SERVICE CENTER 

CAMPAGNOLO, UN PRO-SHOP CAMPAGNOLO OU UN MÉCANICIEN SPÉCIALISÉ DANS LE MONTAGE DES 

GROUPES EPS. VEUILLEZ NE PAS OUBLIER QU'UN MONTAGE FALSIFIÉ, INCORRECT OU INCOMPLET ENTRAÎNE 

LA DÉCHÉANCE IMMÉDIATE DE LA GARANTIE, MÊME POUR UN SEUL COMPOSANT DU GROUPE EPS.

ATTENTION, NOTE POUR LES MÉCANICIENS SPÉCIALISÉS!

Nous vous rappelons que toutes les procédures de montage, démontage, réglage et entretien de la transmission 

EPS sont décrites dans le manuel technique EPS, disponible en format pdf sur notre site internet www.campa-

gnolo.com.

Cette interface V3 est uniquement compatible avec les Power Unit V3.
Avant tout montage/démontage et entretien des composants, il faut éteindre la transmission EPS en disposant la 
bande magnétique d'extinction prévue (B- Fig. 1) dans la zone sensible figurant sur la Power Unit (Fig. 1).

Cette interface présente un connecteur pour la recharge de la batterie de la Power Unit V3 sous le bouchon en caou-
tchouc (Fig.1). Pour effectuer la recharge, suivre ce qui est reporté dans les instructions du chargeur de batterie pour 
la Power Unit V2 / V3.

AVERTISSEMENTS: Si le connecteur du chargeur de batterie est endommagé, il faudra bien entendu remplacer le 

chargeur de batterie, mais il se pourrait également que le boîtier d'alimentation soit lui aussi endommagé. Il faut 

donc être particulièrement attentif lorsqu'on suit la procédure illustrée dans le Manuel de l'Utilisateur du chargeur 

de batterie V2/V3.
AVERTISSEMENT: Pour que la procédure de recharge soit correcte, il faut tout d'abord vérifier, avant même d'ef-

fectuer la connexion, que le connecteur du chargeur de batterie de la PU V2 ou de l'interface V3 est parfaitement 

sec et propre. Éliminer les éventuels résidus d'eau ou de saleté. Il est fondamental que le connecteur reste parfai-

tement propre; en effet, les éventuels résidus sont extrêmement difficiles à supprimer et peuvent compromettre 
l'efficacité de la recharge de l'unité de puissance.

AVERTISSEMENT: Le bouchon en caoutchouc de l'interface V3, doit être soulevé afin de pouvoir introduire le con-

necteur de recharge (Fig.2). Faire attention à ne pas tourner le bouchon car la connexion en caoutchouc pourrait 

se briser (Fig.2). 

Le voyant lumineux, normalement éteint pendant le fonctionnement, peut afficher les niveaux de charge résiduels de 

la batterie ou les éventuels défauts du groupe EPS.

Le voyant lumineux, comme indiqué dans le tableau NIVEAUX DE CHARGE DE LA BATTERIE, affiche, si requise, la 

charge résiduelle de la batterie, en appuyant brièvement sur l'une des deux touches « mode » situées sur les deux 

poignées de l'EPS (consulter les notices fournies avec les commandes de l'Ergopower EPS / Bar End EPS).

Si on n'utilise pas le vélo et que le système EPS est allumé, lorsque la charge de la batterie passe sous le seuil de 6%, 

le voyant lumineux rouge clignote brièvement à basse fréquence et à intervalles déterminés.

Si on utilise le vélo, le voyant lumineux s'allume brièvement, à des intervalles constants de 5 minutes, lorsque la 

charge de la batterie passe sous le seuil de 6%.

Durant la recharge, c'est à dire avec le chargeur de batterie branché, l'indicateur lumineux reste actif et indique 

constamment le niveau de recharge résiduel de la batterie.

Le voyant lumineux affiche aussi les défauts du système EPS par des clignotements rapides, comme indiqué dans le 
tableau ci-après. 

Cette interface possède un capteur ANT+

  à l'intérieur et un capteur Bluetooth Smart (Bluetooth Low Energy), elle 

est donc préparée à connecter le système EPS à:
• un cycle d'ordinateurs compatibles avec des capteurs ANT+

, préparés pour la lecture des paramètres des groupes 

de transmissions électroniques. Pour les détails, consulter les informations de chaque cycle d'ordinateur

•  Ordinateurs de vélo pouvant effectuer le contrôle à distance ANT+

TM

 à travers les touches MODE des poignées 

Ergopower, notamment la touche MODE droite pour faire défiler la page affichée sur l'ordinateur de vélo et la 

touche MODE de gauche pour créer le Lap. Pour plus de détails, consulter les renseignements fournis avec chaque 
ordinateur;
• des supports électroniques (smartphone/tablet) équipés du système Bluetooth Ready/Smart Ready, dans lesquels 
est installé le logiciel ou l'application ‘’

MyCampy

’’, permettant l'affichage des données de fonctionnement et la 

personnalisation du système EPS. 
Les spécificités des supports électroniques compatibles peuvent être consultés sur le site www.campagnolo.com 
dans la zone:  ‘’

MyCampy

’’.

Avant tout montage/démontage et entretien des composants, il faut éteindre la transmission EPS en disposant la 
bande magnétique d'extinction prévue (B- Fig. 1) dans la zone sensible figurant sur la Power Unit (Fig. 1). 

IMPORTANT! 
Pour nettoyer l'interface de l'unité EPS, employer seulement de l'eau et du savon neutre, jamais d'alcool, d'acéto-
ne ni de solvant. 

REMARQUE

Ne jamais laver votre vélo avec de l'eau sous pression. L’eau sous pression, même s'il s'agit du robinet de votre jardin, 
peut passer à travers les étanchéités et pénétrer à l'intérieur des composants Campagnolo

®

, ce qui les détériorait 

de façon irrémédiable. Nettoyer délicatement votre vélo et les composants Campagnolo

® 

à l'eau et au savon et les 

sécher soigneusement.

ATTENTION!

Lire avec attention les instructions reportées dans ce manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit 

être conservé dans un endroit sûr pour d’éventuelles consultations futures.

COMPÉTENCES MÉCANIQUES 

- La plupart des opérations d’entretien et réparation du vélo nécessitent des com-

pétences spécifiques, de l’expérience et des outils adéquats.Une simple prédisposition pour la mécanique peut ne 

pas suffire pour opérer correctement sur votre vélo. Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer ces opéra-

tions, adressez-vous à du personnel qualifié.

« DES ACCIDENTS »

 – Nous vous signalons que, dans ce manuel, nous mentionnons le risque que « des accidents » 

puissent se produire. Un accident peut provoquer des dommages au vélo et à ses composants et, surtout, peut pro-

voquer des blessures graves, même mortelles, à vous-même ou aux autres personnes éventuellement impliquées.

UTILISATION PRÉVUE 

- Ce produit Campagnolo

®

  a été conçu et fabriqué pour être utilisé 

exclusivement

 sur des 

vélos du type “de course”, utilisés uniquement sur des routes avec chaussée lisse ou sur piste. Toute autre utilisation, 

par exemple hors route ou sur sentier, 

est interdite

.

DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER 

La durée de vie des composants Campagnolo

®

 dépend de 

nombreux facteurs, comme le poids de l’utilisateur et les conditions d’utilisation. Les chocs, les chutes et, plus géné-

ralement, une utilisation inadéquate peuvent compromettre l’état structural des composants, en réduisant, même 

considérablement, leur durée de vie. De plus, certains composants sont, avec le temps, sujets à usure. Nous vous 

conseillons de faire contrôler régulièrement le vélo par un mécanicien qualifié, afin de vérifier la présence de criques, 

déformations, signes de fatigue ou usure. Pour l’exécution de ce type de contrôles, il faut démonter les composants 

de votre vélo, notamment les pédales.  Si le contrôle met en évidence des déformations, des criques, des signes 

de choc ou de fatigue, aussi infimes soient-ils, remplacez immédiatement le composant; également, remplacez 

immédiatement

 les composants très usés. La fréquence des contrôles dépend de nombreux facteurs; contactez un 

représentant de la Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. Si vous pesez plus de 82 

kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à ceux qui pèsent moins 

de 82 kg/180 lbs) pour vérifier s’il y a des criques, des déformations ou d’autres signes de fatigue ou usure. Avec 

votre mécanicien, assurez-vous que les composants Campagnolo

®

 que vous avez choisis sont adaptés à l’utilisation 

prévue et fixez avec lui la fréquence des contrôles.

Notice important sur PERFORMANCES, SECURITE ET GARANTIE

 - 

Madame, Monsieur, Afin que votre transmis-

sion EPS vous donne le meilleur d´elle-même et ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie et le 

fonctionnement de celle-ci, il est absolument fondamental d´utiliser les 6 composants de la transmission EPS avec les com-

posants de la transmission mécanique à 11 vitesses Campagnolo ; Il ne sera en aucun cas possible d'utiliser les composants 

EPS avec les composants de la production Campagnolo.
L’utilisateur de ce produit Campagnolo

®

 reconnaît explicitement que l’utilisation du vélo peut comporter des risques, 

comme la rupture de l’un des composants du vélo ou d’autres dangers, et que ces risques peuvent provoquer des 

accidents et des lésions physiques même mortelles. En achetant et en utilisant ce produit Campagnolo

®

, l’utilisateur 

accepte explicitement, volontairement et délibérément et/ou prend en charge ces risques et accepte de ne pas 

attribuer à Campagnolo S.r.l. la responsabilité de tout dommage qui pourrait en dériver.

Pour tout autre renseignement, contactez votre mécanicien ou le revendeur Campagnolo

®

 le plus proche.

1   -  

MONTAGE DU SYSTÈME D'INTERFACE

2   -  

INDICATEUR LUMINEUX

4   -  

FONCTIONS SANS FIL

¡ATENCIÓN!

Lea atentamente las instrucciones de este manual. Este manual es parte integrante del producto y debe ser con-

servado en un lugar seguro para futuras consultas.

COMPETENCIAS MECÁNICAS 

- La mayor parte de las operaciones de mantenimiento y reparación de la bicicleta 

requieren competencias específicas, experiencia y herramientas adecuadas. Una simple aptitud para la mecánica 

podría no ser suficiente para operar correctamente en su  bicicleta. Si tiene dudas sobre su capacidad de realizar 

tales operaciones, diríjase a un mecánico especializado.

“UN ACCIDENTE”

 

– Se ruega notar que en el presente manual se hace referencia al hecho de que podría producirse 

“un accidente”. Un accidente puede provocar daños en la bicicleta o en sus componentes y, sobre todo, puede ser 

causa de graves heridas o incluso de muerte para usted o para un transeúnte.

USO DESIGNADO

 - Este producto Campagnolo

®

 ha sido proyectado y fabricado para ser usado 

exclusivamente

 en 

bicicletas de tipo “de carretera” utilizadas sólo en carreteras con asfalto liso o en pista. Cualquier otro uso de este 

producto, como fuera de carreteras o senderos 

está prohibido

.

CICLO VITAL, DESGASTE, NECESIDAD DE INSPECCIÓN

 -

 El ciclo vital de los componentes Campagnolo

®

 depende 

de muchos factores tales como por ejemplo el peso del usuario y las condiciones de uso. Choques, golpes, caídas 

y, más en general, un uso impropio, pueden comprometer la integridad estructural de los componentes, reduciendo 

enormemente su ciclo vital; además, algunos componentes están sujetos a desgaste. Les rogamos hacer controlar 

periódicamente la bicicleta por un mecánico calificado, a fin de detectar posibles grietas, deformaciones y/o señales 

de fatiga o desgaste. Durante este tipo de controles, es necesario desmontar los componentes de la bicicleta, espe-

cialmente los pedales.  En caso de que la inspección deje en evidencia cualquier deformación, grieta y/o signos de 

impacto o fatiga -no importa cuán pequeños sean-, el componente afectado deberá ser reemplazado 

de inmediato

También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos 

de inmediato.

 La frecuen-

cia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de 

Campagnolo

®

 para establecer la frecuencia más adecuada en su caso específico. Si usted pesa más de 82 kg/180 lbs 

deberá prestar particular atención y hacer inspeccionar su bicicleta con mayor frecuencia (respecto de quien pesa 

menos de 82 kg/180 lbs) para controlar la posible aparición de grietas, deformaciones y/o señales de fatiga o desgaste. 

Verifique en conjunto con su mecánico que los componentes Campagnolo

®

 que usted ha elegido sean adecuados para 

el uso previsto y establezca con él la frecuencia de inspección de los mismos.

Aviso Importante sobre PRESTACIONES, SEGURIDAD Y  GARANTÍA

 - 

Estimado cliente: Le recordamos que, 

para obtener las mejores prestaciones de su transmisión EPS y para no comprometer la seguridad, las prestaciones, la 

longevidad y el funcionamiento de esta, es absolutamente necesario utilizar los 6 componentes de la transmisión EPS con 

los componentes de la transmisión mecánica de 11 velocidades Campagnolo; en ningún caso es posible utilizar los compo-

nentes EPS con componentes que no hayan sido producidos por Campagnolo.

El usuario de este producto Campagnolo

®

 reconoce expresamente que el uso de la bicicleta puede comportar 

riesgos que incluyen, entre otros, la rotura de un componente de la bicicleta con consiguiente riesgo de accidentes, 

lesiones físicas o muerte. Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo

®

, el usuario acepta expresa, volun-

taria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por 

cualquier daño que de ello pueda derivar.

Si tiene cualquier pregunta, le rogamos contacte con su mecánico o con el vendedor Campagnolo

®

 más cercano 

para obtener más información.

警告!

この取扱説明書の指示をよく読んで、理解し、従ってください。この取扱説明書は製品の重要な一部です。いつでも参照できるように安

全な場所に保管してください。

メカニックの資格 - 自転車に関する多くの点検や補修作業には、特別な知識や工具、経験が必要になります。一般的な機械に対す

る知識だけでは、正しく自転車を点検したり、補修したりするためには十分とはいえません。ご自身の点検、補修の能力について少

しでも疑問があれば、適切な技術のある販売店にご相談ください。

想定された使用  - カンパニョーロ®  製品は、平滑な道路や自転車競技用走路を走るロードレース用自転車にのみ使用されるよう

に設計、製造されています。この製品をそれ以外のオフロードやトレイルで使用することは禁じられています。

「事故」  -  この取扱説明書の中では一貫して、

「事故」が起こる可能性について言及しています。どんな事故でも、自転車やその構

成部品を損傷させる可能性があります。それ以上に重要なことは、運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、死亡の原因に

なる可能性があるということです。
製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - カンパニョーロ® 構成部品の製品寿命は、ライダーの体格、乗車する条件など、多くの要因に

左右されます。一般的に、衝撃、落車、不適切な使用、過酷な使用は、構成部品の完成された構造を傷つけ、製品寿命を著しく縮め

ることになります。構成部品の中には時間が経つと消耗するものもあります。自転車とその構成部品に亀裂や変形、疲労や消耗の

兆候がないか、適切なメカニックによる定期的な検査を受けてください。この検査を行う際は、自転車の構成部品、特にペダルを取

り外してください。検査によって変形や亀裂、衝撃や圧力を受けた跡が見つかった場合、それがどんなに小さいものでも、すぐにそ

の構成部品を交換してください。過度に疲労した構成部品もすぐに交換してください。検査の頻度は多くの要素に左右されます。カ

ンパニョーロ®  正規販売店で、適切な検査スケジュールを確認してください。体重が82Kg (180lbs)  以上ある場合は特に注意

し、それ以下の場合よりも頻繁に、亀裂や変形の形跡、その他の疲労や圧力を受けた兆候がないかを検査する必要があります。選

択した構成部品が使用目的に合っているか、どれくらいの頻度で検査を行うかを決めるにあたっては、カンパニョーロ®  正規販売

店にご相談ください。
性能、安全性、ワランティに関する重要なお知らせ – EPS ドライブトレインの性能を最大に引き出し、安全性を確実にし、性能、耐

久性、機能性を損なわないために、EPS ドライブトレインの6つの構成部品は、カンパニョーロ® 11スピードの機械式ドライブトレ

インの構成部品と共に使用する必要があります。EPS 構成部品はカンパニョーロ s.r.l. が製造した構成部品以外と組み合わせて

使用する事はできません。

このカンパニョーロ®  製品を利用する使用者は、自転車の乗車には固有のリスクがあることを明確に認識するものとします。この

危険には、自転車の構成部品が故障し、事故や身体損傷、死亡を招く危険も含まれます (ただしこれに限定されません)。カンパニ

ョーロ®製品を利用する使用者は、製品を購入および利用した時点で、明確かつ自発的に、また意図的にこれらの危険を承諾し、

および (もしくは) 引き受け、結果的に発生したいかなる損害に関してもカンパニョーロ  s.r.l.に損失を負わせないことに同意する

ものとします。
ご質問がございましたら、お近くのカンパニョーロ® 正規販売店にお問い合わせください。

LED

PROBLÈME

QUE FAIRE

lumière blanche à 

haute fréquence

Défaut sur la Power Unit

pour éteindre le led, appuyer brièvement sur une des 

deux touches mode situées sur les commandes. Si le pro-

blème persiste contacter le service d'assistance.

lumière jaune à 

haute fréquence

Défaut sur 

le dérailleur avant ou sur la 

Power Unit

lumière verte à 

haute fréquence

Défaut sur 

le dérailleur arrière ou sur la 

Power Unit

pour éteindre le led, appuyer brièvement sur une des deux 

touches mode situées sur les commandes et contacter le 

service d'assistance.

lumière violette à 

haute fréquence

Défaut sur la poignée 

du dérailleur arrière 

ou sur l'Interface Unit

pour éteindre le led, appuyer brièvement sur la touche 

mode située la commande du derailleur arriere. Si le pro-

blème persiste contacter le service d'assistance.

lumière bleue à 

haute fréquence

Défaut sur la poignée 

du dérailleur avant

ou sur l'Interface Unit

pour éteindre le led, appuyer brièvement sur la touche 

mode située la commande du dérailleur avant. Si le pro-

blème persiste contacter le service d'assistance.

ATENCION! 

TODAS LAS OPERACIONES DE CONEXIÓN, MONTAJE, DESMONTAJE Y REGULACIÓN 

DEL SISTEMA 

DE INTERFAZ EPS

 DEBEN SER REALIZADAS SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE POR UN CENTRO DE SERVICIO 

CAMPAGNOLO, UN PRO-SHOP CAMPAGNOLO O UN MECÁNICO ESPECIALIZADO EN EL MONTAJE DE LOS 

GRUPOS EPS. LE ROGAMOS QUE RECUERDE TAMBIÉN QUE LA MANIPULACIÓN O EL MONTAJE INCORRECTO 

O INCOMPLETO, INCLUSO DE UN SOLO COMPONENTE DEL GRUPO EPS, SUPONE AUTOMÁTICAMENTE EL 

VENCIMIENTO DE TODA GARANTÍA.

¡ATENCIÓN: NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS!

Le recordamos que todos los procedimientos de montaje, desmontaje, regulación y mantenimiento de la transmi-

sión EPS se describen dentro del manual técnico EPS, disponible en formato pdf en nuestro sitio web www.

campagnolo.com.

Esta interfaz V3 sólo es compatible con las Power Unit V3.
En caso de montaje/desmontaje y mantenimiento de los componentes, se debe apagar la transmisión EPS colocando 
la correspondiente banda magnética de apagado (B - Fig. 1) en la zona sensible de la Power Unit (Fig. 1).

Esta interfaz tiene el conector para recargar la batería de las Power Unit V3 situado debajo del tapón de goma (Fig.1). 
Para efectuar la recarga, consulte las instrucciones del cargador de baterías de las Power Unit V2 / V3.

ADVERTENCIA: Si se daña el conector del cargador de baterías, además de tener que cambiar el cargador también 

podría dañarse la unidad de potencia. Así que le recomendamos prestar mucha atención al procedimiento descrito 

en el Manual de usuario del cargador de baterías V2/V3.
ADVERTENCIA: Para garantizar un procedimiento de carga correcto, antes de efectuar la conexión, asegúrese 

de que el conector del cargador de baterías de la PU V2 o de la interfaz V3 esté perfectamente seco y limpio; 

elimine cualquier resto de agua o suciedad. Es fundamental que el conector permanezca perfectamente limpio; 

los restos de suciedad son muy difíciles de quitar y podrían comprometer el procedimiento de carga correcto de 

la Power Unit.
ADVERTENCIA: Es necesario levantar el tapón de goma para poder introducir el conector de recarga de la batería 

(Fig.2). Tenga cuidado de no girar el tapón porque la conexión de goma podría romperse (Fig.2).  

El indicador luminoso, normalmente apagado durante el funcionamiento, puede mostrar los niveles de carga restan-

te de batería o eventuales anomalías del grupo EPS.

El indicador luminoso, como se indica en la tabla NIVELES DE CARGA DE LA BATERÍA, muestra los niveles de carga 

restante de la batería cuando se solicita, mediante una breve presión de una de las dos teclas “mode” situadas en 

ambos mandos EPS (consulte las hojas de instrucciones entregadas con los mandos Ergopower EPS / Bar End EPS).

Cuando la bicicleta no se está utilizando y el sistema EPS está encendido, el indicador luminoso se activa brevemen-

te, parpadea con color rojo a baja frecuencia y a intervalos de tiempo predeterminados, cuando la carga restante de 

la batería cae por debajo del umbral del 6%.

Cuando la bicicleta se está utilizando, el indicador luminoso se activa brevemente y a intervalos de tiempo prede-

terminados constantes cada 5 minutos, cuando la carga restante de la batería cae por debajo del umbral del 6%.

Durante la fase de carga, es decir, con el cargador de batería activado, el indicador luminoso permanece activo y 

muestra constantemente el estado de carga restante de la batería.

El indicador luminoso muestra eventuales anomalías del sistema EPS con parpadeos a alta frecuencia del indicador 

luminoso como se indica en la tabla siguiente. 

Esta interfaz lleva en su interior un sensor ANT+

  y un sensor Bluetooth Smart (Bluetooth Low Energy) así que está 

preparada para conectar el sistema EPS a:
•  ciclo computers compatibles con sensores ANT+

, preparados para la lectura de los parámetros de los grupos de 

transmisión electrónica; para una información más detallada, consulte las instrucciones de cada ordenador
•    ciclocomputadores  preparados  para  el  control  remoto  ANT+

TM

 mediante las teclas MODO de los mandos 

Ergopower. En concreto, el MODO derecho para pasar la página visualizada en el ciclocomputador y el MODO 
izquierdo para crear el Lap. Para más detalles, consulte la información del ciclocomputador específico;
•  soportes electrónicos (smartphone/tablet) dotados de sistema Bluetooth Ready/Smart Ready, que tengan instalado 
el software o la aplicación ‘’

MyCampy

™’, para ver los datos de funcionamiento y la personalización del sistema EPS.   

Los datos específicos de los soportes electrónicos compatibles se pueden consultar en el sitio  www.campagnolo.
com en el área:  ‘’

MyCampy

™’’.

En caso de montaje/desmontaje y mantenimiento de los componentes, se debe apagar la transmisión EPS colocando 
la correspondiente banda magnética de apagado (B - Fig. 1) en la zona sensible de la Power Unit (Fig. 1).  

¡IMPORTANTE! 
Para la limpieza de la Interface Unit EPS, utilice solo agua y jabón neutro; no utilice alcohol, acetona o disolventes. 

NOTA

No lave nunca su bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso la que sale de la boquilla de una manguera 
de jardín, puede pasar las juntas, penetrar en sus componentes Campagnolo

®

 y dañarlos irremediablemente. Lave 

su bicicleta y los componentes Campagnolo

®

 limpiando delicadamente con agua y jabón y secándolos minuciosa-

mente.

1   -  

MONTAJE DEL SISTEMA DE INTERFAZ

3   -  

INDICADOR LUMINOSO

4   -  

FUNCIONES WIRELESS

LED

PROBLEMA

QUÉ HACER

luz blanca a alta 

frecuencia

Anomalía en la Power Unit

para apagar el led, presione durante un periodo de tiempo 

breve una de las dos teclas mode situadas en los mandos. Si 

el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia.

luz amarilla a alta 

frecuencia

Anomalía en el desviador o 

en la Power Unit

luz verde a alta 

frecuencia

Anomalía 

en el cambio o en la Power 

Unit

para apagar el led, presione durante un periodo de tiempo 

breve una de las dos teclas mode situadas en los mandos y 

contacte con el servicio de asistencia.

luz violeta a alta 

frecuencia

Anomalía en el mando 

del cambio 

o en la Interface Unit

para apagar el led, presione durante un periodo de tiempo 

breve las teclas mode situadas en el mando del cambio. 

Si el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia

luz azul a alta 

frecuencia

Anomalía en el mando 

del desviador

o en la Interface Unit

para apagar el led, presione durante un periodo de tiempo 
breve las teclas mode situadas en el mando del desviador. 
Si el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia

警告! 

EPS  システムのすべての取り付け、取り外し、接続、調整作業は、Campagnolo  カンパニョーロ®  正規サービスセンタ

ー、Campagnolo カンパニョーロ® 正規プロ-ショップ、EPS システム専門のメカニックだけが行うことができます。

EPS のどの部品でも、改造したり、不適切、または不完全な方法で取り付けを行った場合は、自動的にワランティ (製品保証) が無

効になります。

専門メカニックの方への注意!

EPS  ドライブトレインのすべての取り付け、取り外し、調整、メンテナンス作業は、EPS  取扱説明書に記載されています。取

扱説明書は、インターネット・サイト www.campagnolo.com から、PDF フォーマットでダウンロードすることができます。

この V3 インターフェースは、V3 パワー・ユニットとのみ適合して動作します。

構成部品を取り付けたり、取り外したりする際は、専用のシャット・オフ・マグネット・バンド (B - 図1) をパワー・ユニットの “

センサー・ゾーン” に取り付け、EPS ドライブトレインをシャット・オフします。 

このインターフェースには、ラバー・キャップの下に V3 パワー・ユニットを充電するコネクターがあります。充電の手順につい

ては、V2 / V3 パワー・ユニット・バッテリー充電器の取扱説明書をご覧ください。

警告: バッテリー充電器のコネクターを損傷させると、充電器自体を交換しなければならないだけでなく、パワー・ユニットも

損傷させる可能性があります。そのため、V2/V3バッテリー・チャージャーに関する、ユーザー・マニュアルに指示されている

作業を行う際は、最大限の注意を払ってください。
警告:  正しく充電を行うには、V2 パワー・ユニットの充電コネクター、または  V3 インターフェースの充電コネクターに付い

た水分や汚れを完全に取り除いてください。必ず乾燥して汚れのない状態で、コネクターを接続してください。コネクターは、

常に清潔な状態を保っている必要があります。万が一汚れが付着したままで接続を行うと、パワー・ユニットに正しく充電で

きなくなる可能性があります。

警告: 充電コネクターと充電器を接続する際は、V3 インターフェースのラバー・キャップを外す必要があります (図2)。壊れ

る可能性がありますので、ラバー・キャップを回転させないように注意してください (図2)。

普通に使用している状態では消灯しているインジケーター・ランプは、バッテリー充電の残存状況を知らせたり、EPS  ドライ

ブトレインの不調を知らせたりする場合に点灯します。

バッテリー充電レベルの表にあるとおり、インジケーター・ランプは左右の EPS コントロールにある “モード・ボタン” のひと

つを短く押すことによって、バッテリー充電の残存状況を表示します (EPS エルゴパワー / EPS バー・エンド・コントロール

に付属している取扱説明書をご覧ください)。

長期間乗車せず、かつ EPS システムをシャット・オフしていない場合、バッテリー充電の残存状況が6%に達すると、インジケ

ーター・ランプはゆっくりした頻度で一定の間隔を置いて赤く点滅します。

長期間自転車に乗車せず、バッテリーの残存充電レベルが6%以下になると、インターフェースのインジケーター・ランプはあ

らかじめ設定された5分の間隔で短く点滅します。

バッテリー充電器に接続して充電している間、インジケーター・ランプは点灯し、バッテリー充電レベルを継続的に表示します。

次の表にあるように、インジケーター・ランプはあらゆる EPS システムの不調をモニターし、高い頻度で点滅して表示します。

  

このインターフェースには、

ANT+

 のセンサーとブルートゥース・スマートのセンサー (Bluetooth Low Energy) を搭載し

ています。そのため、EPS システムは次のディバイスと接続するように設計されています。

ANT+

 センサーが搭載され、電子式ドライブトレイン・ユニットのパラメーター読み込むことができるサイクル・コンピュー

ター。詳細については、個々のサイクル・コンピューターの取扱説明書をご覧ください。

・  リモートANT+™  モニタリングに対応したサイクル・コンピューターを使用する場合、左右エルゴパワーのモード・ボタン

を活用することができます。右側のモード・ボタンを押すとサイクル・コンピューターの画面をスクロールすることができ、左側

のモード・ボタンを押すとラップを取ることができます。詳細については、個々のサイクル・コンピューターのインフォメーショ

ンを参照してください。

・  ブルートゥース  レディー  /  スマート・レディー・システムに対応したエレクトロニック・デバイス(スマートフォン  /  タブレ

ット端末)。“My  Campy™”  ソフトウエア、または  app  をインストールし、データを表示、EPSシステムをパーソナライズで

きるもの。 

対応するエレクトロニック・デバイスの詳細については、www.campagnolo.com の “My Campy

” をご覧ください。

構成部品を取り付けたり、取り外したりする際は、専用のシャット・オフ・マグネット・バンド (B - 図1) をパワー・ユニットの “
センサー・ゾーン” に取り付け、EPS ドライブトレインをシャット・オフします。

重要!
EPS  インターフェースの汚れを落とすには、水と中性洗剤を使用してください。アルコール、アセトン、溶剤は決して使用しな

いでください。

注意

圧力を掛けた水で、自転車を洗浄しないでください。圧力を掛けた水は、たとえ普通のガーデン用ホースからでも、カンパニョ

ーロ®  構成部品のシールを抜けて中に浸水し、修理不可能な損傷を与えることがあります。自転車とカンパニョーロ®  構成

部品は、水と石鹸で注意深く洗浄し、完全に乾燥させてください。

1   -   インターフェース・システムの取り付け

3   -   インジケーター・ランプ 

5   -   メンテナンス

LED

問 題

対処方法

ホワイト・ライトが、

高い頻度で点滅す

る場合

パワー・ユニットの不調

左右のエルゴパワー™  にある2つのモード・ボタンのひとつ

を短く押し、LED を消します。LED が消えない場合は、サー

ビスセンターに連絡してください。

イエロー・ライトが、

高い頻度で点滅す

る場合

フロント・ディレイラー、またはパワ

ー・ユニットの不調

グリーン・ライトが、

高い頻度で点滅す

る場合

リア・ディレイラー、

またはパワー・ユニットの

不調

右側エルゴパワー™  にある2つのモード・ボタンのひとつを

短く押し、LED を消します。LED が消えない場合は、サービ

スセンターに連絡してください。

パープル・ライトが、

高い頻度で点滅す

る場合

右側エルゴパワーの不良、

またはインターフェースの

不調

右側エルゴパワー™  にある2つのモード・ボタンのひとつを

短く押し、LED を消します。LED が消えない場合は、サービ

スセンターに連絡してください。

ブルー・ライトが、

高い頻度で点滅す

る場合

左側エルゴパワーの不良、

またはインターフェースの

不調

左側エルゴパワー™  にある2つのモード・ボタンのひとつを

短く押し、LED を消します。LED が消えない場合は、サービ

スセンターに連絡してください。

F R A N Ç A I S

E S PA Ñ O L

J A PA N E S E

2   -  

CONNECTEUR DE LA RECHARGE EPS

5   -  

ENTRETIEN

2   -  

CONECTOR DE RECARGA EPS

5   -  

MANTENIMIENTO

2   -   EPS充電コネクター

4   -   ワイヤレスの特徴

Reviews: