cod.
7225
572
- 12/2013
© 2013 Campagnolo S.r
.l.
ATTENZIONE!
Leggete attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale. Questo
manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo
sicuro per future consultazioni.
COMPETENZE MECCANICHE -
La maggior parte delle operazioni di manuten-
zione e riparazione della bicicletta richiedono competenze specifiche, esperienza e
attrezzatura adeguata. La semplice attitudine alla meccanica potrebbe non essere
sufficiente per operare correttamente sulla vostra bicicletta. Se avete dubbi sulla
vostra capacità di effettuare tali operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
USO DESIGNATO -
Questo prodotto Campagnolo
®
è stato progettato e fabbricato
per essere usato
esclusivamente
su biciclette del tipo “da corsa” utilizzate solo su
strade con asfalto liscio o in pista. Qualsiasi altro uso di questo prodotto, come fuori
strada o sentieri
è proibito
.
CICLO VITALE - USURA - NECESSITA’ DI ISPEZIONE -
Il ciclo vitale dei componenti
dipende da molti fattori, quali ad esempio il peso dell’utilizzatore e le condizioni di
utilizzo. Urti, colpi, cadute e più in generale un uso improprio, possono compromet-
tere l'integrità strutturale dei componenti, riducendone enormemente il ciclo vitale;
alcuni componenti sono inoltre soggetti ad usurarsi nel tempo. Vi preghiamo di far
ispezionare regolarmente la bicicletta da un meccanico qualificato, per controllare
se vi siano cricche, deformazioni, indicazioni di fatica o usura (per evidenziare cric-
che su particolari in alluminio si raccomanda l’utilizzo di liquidi penetranti o altri
rivelatori di microfratture).
Se l'ispezione evidenziasse qualsiasi deformazione, cric-
ca, segni di impatto o di fatica, non importa quanto piccoli, rimpiazzate
immediata-
mente
il componente; anche i componenti eccessivamente usurati devono essere
immediatamente sostituiti. La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori;
contattate un meccanico specializzato per scegliere l’intervallo più adatto a voi. Se
pesate più di 82 kg/180 lbs, dovete prestare particolare attenzione e fare ispezio-
nare la vostra bicicletta con una maggiore frequenza (rispetto a chi pesa meno di
82 kg/180 lbs) per controllare se vi siano cricche, deformazioni, indicazioni di fatica
o usura. Verificate con il vostro meccanico che i componenti che avete scelto siano
adatti all’uso che ne farete e stabilite con lui la frequenza delle ispezioni.
Avviso Importante su PRESTAZIONI, SICUREZZA E GARANZIA -
I componenti
delle trasmissioni Campagnolo
®
11s gli impianti frenanti, i cerchi, i pedali
e tutti gli altri prodotti Campagnolo
®
, sono progettati come un unico siste-
ma integrato. Per non compromettere la SICUREZZA, le PRESTAZIONI, la
LONGEVITA’, la FUNZIONALITA’ e la GARANZIA, utilizzate esclusivamente le
parti e i componenti forniti o specificati dalla Campagnolo S.r.l., senza interfac-
ciarli o sostituirli con prodotti, parti o componenti fabbricati da altre aziende.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare danni al prodotto e
risultare in incidenti, lesioni fisiche o morte.
L'utente di questo prodotto Campagnolo
®
riconosce espressamente che l’uso
della bicicletta può comportare rischi compresi ma non limitati al mancato fun-
zionamento di un componente della bicicletta, causanti incidenti, lesioni fisiche o
morte. Acquistando e utilizzando questo prodotto Campagnolo
®
, l'utente assume
e/o accetta espressamente, volontariamente e coscientemente tali rischi, compresi
WARNING!
Carefully read, follow and understand the instructions given in this manual. It
is an essential part of the product, and you should keep it in a safe place for
future reference.
MECHANIC QUALIFICATION -
Please be advised that many bicycle service and
repair tasks require specialized knowledge, tools and experience. General mechani-
cal aptitude may not be sufficient to properly service or repair your bicycle. If you have
any doubt whatsoever regarding your service/repair ability, please take your bicycle
to a qualified repair shop.
INTENDED USE -
This Campagnolo
®
product is designed and manufactured for use
only on road racing style bicycles that are ridden
only
on smooth road or track surfa-
ces. Any other use of this product, such as off-road or on trails
is forbidden
.
LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT -
The lifespan of Campagnolo
®
components depends on many factors, such as rider size and riding conditions.
Impacts, falls, improper use or harsh use in general may compromise the structural
integrity of the components and significantly reduce their lifespan. Some compo-
nents are also subject to wear over time. Please have your bicycle regularly inspected
by a qualified mechanic for any cracks, deformation, signs of fatigue or wear (use
of penetrating fluid or other visual enhancers to locate cracks on aluminum parts
is recommended). If the inspection reveals any deformation, cracks, impact marks
or stress marks, no matter how slight,
immediately
replace the component; com-
ponents that have experienced excessive wear also need
immediate
replacement.
The frequency of inspection depends on many factors; check with your authorized
Campagnolo
®
representative to select a schedule that is best for you. If you weigh 82
kg/180 lbs or more, you must be especially vigilant and have your bicycle inspected
more frequently (than someone weighting less than 82 kg/180 lbs) for any evidence
of cracks, deformation, or other signs of fatigue or stress. Check with your mechanic
to discuss whether the components you selected are suitable for your use, and to
determine the frequency of inspections.
Important PERFORMANCE, SAFETY and WARRANTY Notice -
The components
of Campagnolo
®
11s transmissions, as well as the brakes, rims, pedals and all
other Campagnolo
®
products are designed as a single integrated system. Not
to affect safety, performance, longevity, functionality and the WARRANTY, use
exclusively the parts and components supplied or specified by Campagnolo
S.r.l., without interfacing or replacing them with products, parts or components
manufactured by other companies.
Failure to follow these instructions could result in failure of the product, an acci-
dent, personal injury or death.
The user of this Campagnolo
®
product expressly recognizes that there are risks inhe-
rent in bicycle riding, including but not limited to the risk that a component of the
bicycle can fail, resulting in an accident, personal injury or death. By his purchase
and use of this Campagnolo
®
product, the user expressly, voluntarily and knowingly
accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive
ACHTUNG!
Lesen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch bitte aufmerksam durch. Dieses
Handbuch ist integrierender Bestandteil des Produkts und ist an einem sicheren
Ort aufzubewahren, um es später jederzeit wieder zu Rate ziehen zu können.
MECHANISCHE KENNTNISSE -
Ein Großteil der Wartungs- und Reparaturarbeiten
am Fahrrad setzen spezifische Kenntnisse, einschlägige Erfahrung und geeignetes
Werkzeug voraus. Mechanisches Talent allein könnte nicht ausreichen, um an Ihrem
Fahrrad fachgerechte Wartungs- und Reparaturarbeiten auszuführen. Sollten Sie an
Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese Arbeiten korrekt durchzuführen, so wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
VERWENDUNGSZWECK -
Dieses Campagnolo
®
Produkt wurde
ausschließlich
für den Gebrauch an Rennrädern für den Einsatz auf asphaltierten Straßen oder
Rennbahnen entwickelt und hergestellt. Jeglicher andere Gebrauch dieses Produkts
wie beispielsweise für Geländefahrten oder auf unbefestigten Wegen
ist verboten
.
LEBENSDAUER - ABNUTZUNG – NOTWENDIGKEIT DER INSPEKTION -
Die
Lebensdauer der Komponenten hängt von vielen Faktoren wie z.B. vom Gewicht
des Fahrers und von den Einsatzbedingungen ab. Stöße, Schläge, Stürze und
ganz generell ungeeigneter Gebrauch können die strukturelle Unversehrtheit der
Komponenten beeinträchtigen und deren Lebensdauer dadurch erheblich verkür-
zen. Einige Komponenten nutzen sich außerdem im Laufe der Zeit ab. Wir bitten
Sie, Ihr Fahrrad regelmäßig von einem Fahrradmechaniker untersuchen zu lassen,
um Risse, Deformationen oder andere Ermüdungs- oder Abnutzungserscheinungen
festzustellen (zur Risserkennung an Aluminiumteilen empfehlen wir die Verwendung
von Eindringmitteln oder anderen Erkennungsverfahren für Mikrobrüche). Sollten
bei der Inspektion auch nur die geringsten Anzeichen von Deformationen, Rissen,
Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende
Komponente
sofort
zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind
sofort
zu auszutauschen. Bei einem Fahrergewicht über 82 kg/180 lbs ist zusammen
mit dem Mechaniker zu prüfen, ob die ausgewählten Komponenten für die vorgesehe-
nen Einsatzbedingungen geeignet sind. Wenn Sie mehr als 82 kg/180 lbs wiegen, soll-
ten Sie besonders darauf achten, dass Ihr Fahrrad häufiger (als bei Personen, die weni-
ger als 82 kg/180lbs wiegen) inspektioniert wird, um festzustellen, ob etwaige Risse,
Deformationen, Anzeichen von Ermüdung oder Abnutzung vorhanden sind. Prüfen Sie
zusammen mit Ihrem Mechaniker, ob die von Ihnen ausgewählten Komponenten für
die vorgesehenen Einsatzbedingungen geeignet sind und legen Sie gemeinsam mit
ihm das Inspektionsintervall fest.
Wichtiger Hinweis zu PRODUKTLEISTUNG, SICHERHEIT und GARANTIE -
Die
Komponenten der 11s- Campagnolo
®
-Antriebssysteme, sowie die Bremssysteme,
Felgen, Pedale und alle anderen Campagnolo
®
-Produkte wurden als ein einziges
integriertes System entwickelt. Damit die Sicherheit, Leistung, Lebensdauer und
Funktionstüchtigkeit nicht beeinträchtigt und die GARANTIE nicht ungültig wird,
benutzen Sie bitte ausschließlich die von Campagnolo S.r.l. gelieferten oder spe-
zifizierten Bestandteile bzw. Komponenten, und kombinieren oder ersetzen Sie
diese nicht mit Produkten, Bestandteilen bzw. Komponenten anderer Hersteller.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Schäden am Produkt hervorrufen und zu
Unfällen, Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Der Benutzer dieses Campagnolo
®
-Produkts erkennt hiermit ausdrücklich an, dass der
Gebrauch des Fahrrads Risiken in sich bergen kann, einschließlich der Gefahr, aber
nicht darauf beschränkt, dass eine Komponente des Fahrrads versagen kann und
dadurch Unfälle mit körperlichen und sogar lebensgefährlichen Verletzungen verursa-
chen könnte. Durch den Kauf und Gebrauch dieses Campagnolo
®
-Produkts akzeptiert
und/oder übernimmt der Benutzer diese Risiken ausdrücklich, willentlich und wissen-
tlich, dies gilt auch einschließlich des Risikos der passiven oder aktiven Fahrlässigkeit
DEUTSCH
ENGLISH
IT
ALIANO
UL
TRA - TORQUE
OS FIT
for
86,5x41
86,5x46
ma non limitati al rischio di negligenza passiva o attiva da parte della Campagnolo
s.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Campagnolo s.r.l. da ogni
responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi danno
risultante.
Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro meccanico o il
più vicino rivenditore Campagnolo
®
per ottenere ulteriori informazioni.
or active neglicence of Campagnolo srl or hidden, latent or obvious defects in the
product, and agrees to hold Campagnolo srl harmless to the fullest extent permitted
by law against any resulting damages.
If you ever have any questions, please contact your mechanic or your nearest
Campagnolo
®
dealer for additional information.
von Campagnolo s.r.l., ist aber nicht darauf beschränkt, des Weiteren gilt es bei
verborgenen, latenten oder offensichtlichen Mängeln und befreit Campagnolo s.r.l.
von jeglicher Haftung im Rahmen des maximalen gesetzlich erlaubten Umfangs für
irgendwelche daraus entstehenden Schäden.
Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren
Mechaniker oder an den nächstgelegenen Campagnolo
®
-Fachhändler.
UL
TRA - TORQUE
OS FIT
for BB30
68x42
68x46
• Posizionate entrambe le calotte sul movimento centrale fino a quando sentite
aumentare la resistenza sulla calotta e la guarnizione OR scompare all’interno del
movimento stesso (Fig.1).
• Inserite l’utensile
UT-BB140
nella calotta destra fino ad appoggiarvi alla battuta
interna della calotta.
• Avvitate l’utensile
UT-BB140
nella guida calotta sinistra fino ad appoggiarvi alla
calotta stessa (Fig. 2).
• Ruotate in senso orario la leva dell’utensile
UT-BB140
fino a portare in battuta
entrambe le calotte (Fig. 3). Prima di estrarre l’utensile accertatevi di aver posi-
zionato correttamente le calotte sul movimento centrale (Fig. 3).
• Ruotate in senso antiorario la leva l’utensile fino a svitare completamente la
guida calotta sinistra e successivamente estraete la vite (Fig. 4).
1
- MONTAGGIO
Per tutte le operazioni di manutenzione delle calotte e per la garanzia, fate rife-
rimento al foglio istruzioni fornito con la guarnitura
Ultra-Torque
.
2
- SMONTAGGIO
Per smontare le calotte rivolgetevi solo ed esclusivamente a un meccanico spe-
cializzato o a un Service Center Campagnolo.
3
- MANUTENZIONE
• Position both cups on the bottom bracket until you feel the resistance on the
cup increasing and the O-ring disappears inside the bracket itself (Fig. 1).
• Insert the tool
UT-BB140
into the right-hand cup until you rest on the inside
shoulder of the cup.
• Screw the tool
UT-BB140
into the left-hand cup guide until you rest on the cup
itself (Fig. 2).
• Turn the lever of the tool
UT-BB140
clockwise until both cups are screwed in
flush (Fig. 3). Before pulling out the tool ensure that you have positioned the
cups correctly on the bottom bracket (Fig. 3).
• Turn the tool lever anticlockwise until you completely unscrew the left-hand cup
guide and then remove the screw (Fig. 4).
Refer to the instruction leaflet provided with the
Ultra – Torque
crankset to per-
form maintenance on the cups.
The cups must only be removed by a specialized mechanic, a Campagnolo Pro-
Shop or a Campagnolo Service Center.
• Positionieren Sie beide Lagerschalen auf das Tretlager, bis Sie spüren, wie der
Widerstand an der Lagerschale zunimmt und der O-Ring innen im Tretlager ver-
schwindet (Abb. 1).
• Stecken Sie das Werkzeug
UT-BB140
in die rechte Lagerschale ein, bis sie den
inneren Anschlag der Lagerschale spüren.
• Schrauben Sie das Werkzeug
UT-BB140
in die linke Lagerschalenführung ein,
bis es an der Lagerschale anliegt.
• Drehen Sie den Hebel des Werkzeugs
UT-BB140
im Uhrzeigersinn, bis beide
Lagerschalen zum Anschlag gebracht werden. Bevor Sie das Werkzeug herau-
sziehen, stellen Sie sicher, dass Sie die Lagerschalen richtig auf dem Tretlager
positioniert haben (Abb. 3).
• Drehen Sie den Hebel des Werkzeugs
UT-BB140
gegen den Uhrzeigersinn, bis
die Lagerschalenführung ganz losgeschraubt ist und ziehen Sie dann die Schrau-
be heraus (Abb. 4).
Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Lagerschalen das der
Ultra-Torque
Kettenradgarnitur beiliegende Anleitungsblatt.
Lassen Sie die Lagerschalen ausschließlich durch einen spezialisierten Mechani-
ker, einen Campagnolo Pro-Shop oder ein Campagnolo Service-Center demon-
tieren.
1
- ASSEMBLY
2
- DISASSEMBLY
3
- MAINTENANCE
1
- MONTAGE
2
- DEMONTAGE
3
- WARTUNG
1
2
3
4
AVVERTENZA IMPORTANTE
: Se utilizzate le calotte con il gruppo EPS, accer-
tatevi che le calotte riportino la dicitura "EPS COMPATIBLE" di aver preventi-
vamente montato il cilindro guidacavi movimento centrale (istruzioni codice
7225563).
Important warning
: if these cups are used with the EPS, make sure "EPS COM-
PATIBLE" is printed on them and the bottom bracket cable guide cylinder is in-
stalled beforehand (refer to the instruction leaflet code 7225563).
Wichtiger Hinweis:
Wenn Sie diese Lagerschalen mit der EPS-Gruppe verwen-
den, vergewissern Sie sich bitte, dass die Lagerschalen die Aufschrift „EPS COM-
PATIBLE” tragen und dass vorher der Tretlager-Kabelführungszylinder montiert
wurde (siehe Anleitungsblatt Artikelnummer 7225563).