background image

“Rescue Kit Druid Evo” is made up of a block and tackle hoist 
and  a  self-locking  descender,  and  allows  rescue  of  an 
operator left hanging after a fall, lowering him to the ground.

1. 

Connect  the  strap 

(A) 

to  the  anchor  point  immediately 

above the victim, locking it in the connector 

(B).

2. 

Take hold with both hands of the hoist tail rope 

(T) 

from the 

“Druid” descender 

(D) 

and pull hard so that it locks. Check 

that the rope has locked.

3. 

Release the blocking cam “Solo” 

(C)

4. 

Pull  the  connector 

(E) 

lengthening  the  hoist  and  then 

connect to the connection fitting on the victim's harness. If 
the hoist is not long enough, release the descender 

(D), 

pull the rope 

(T) 

in the descender to the length needed; 

then  again  lock  the  descender  as  described  at  item  2 
above.

5. 

Lock  the  blocker  lever  “Solo  2” 

(C)

.  Check  that  it  has 

locked. 

6. 

Pull the hoist tail rope 

(S) 

and lift the victim until his fall 

arrest lanyard is no longer under tension.

7. 

Detach the fall arrest lanyard connector from the victim's 
harness.

8. 

Take  hold  with  one  hand  of  the  rope 

(R) 

that  exits  the 

descender 

(D)

,  and  seize  with  the  other  hand  the 

descender adjustment lever 

(D)

, pull the lever until the rope 

runs, under control, and the victim descends. 

Le Rescue Kit Druid Evo est composé de poulies de mouflage 
et d'un descendeur autobloquant. Il permet de secourir un 
opérateur, resté suspendu suite à une chute, en l'évacuant 
jusqu'à terre. 

1. 

Fixer la sangle 

(A) 

à l'ancrage immédiatement au-dessus 

du blessé et accrocher le connecteur 

(B)

2. 

Prendre à deux mains la corde sortante 

(T) 

du Druid 

(D) 

et 

tirer  fermement  jusqu'au  blocage.  Vérifier  le  blocage 
effectif de la corde. 

3. 

Déverrouiller la came du bloqueur Solo 2 

(C)

4. 

Tirer  le  connecteur 

(E) 

en  allongeant  le  mouflage  et 

l'accrocher  ensuite  à  l'élément  d'attache  du  harnais  du 
blessé. Si la longueur du mouflage n'est pas suffisante, 
débloquer  le  Druid 

(D)

,  tirer  la  corde 

(T) 

dans  le  Druid 

jusqu'à  la  longueur  nécessaire,  rebloquer  ensuite  l'Axel 
comme décrit au point 2. 

5. 

Bloquer le levier du bloqueur Solo 2 

(C)

. Vérifier le blocage 

effectif. 

6. 

Tirer  le  brin 

(S) 

de  la  corde  du  mouflage  et  soulever  le 

blessé jusqu'à ce que sa longe antichute ne soit plus en 
tension. 

7. 

Enlever le connecteur de la longe antichute du harnais du 
blessé. 

8. 

Saisir avec une main la branche 

(R) 

de la corde qui sort du 

Druid  (D),  empoigner  avec  l'autre  main  le  levier  de 

régulation  du  Druid  (D),  tirer  le  levier  jusqu'au  glissement 
contrôlé de la corde et la descente du blessé. 

„Rescue Kit Druid Evo“ besteht aus einem Flaschenzug und einer 
selbstblockierenden  Abseilvorrichtung  und  ermöglicht  die 
Rettung  eines  Arbeiters,  der  infolge  eines  Sturzes  in  der 
Sicherungseinrichtung hängt, und dessen Abseilen zum Boden.

1. 

Den Gurt 

(A) 

an der Anschlagvorrichtung unmittelbar oberhalb 

des  Verunglückten  festmachen  und  mit  dem  Karabiner 

(B) 

blockieren.

2. 

Das aus der Abseilvorrichtung „Druid“ 

(D) 

austretende Seil 

(T) 

mit  beiden  Händen  fassen  und  kräftig  ziehen,  bis  das  Seil 
blockiert wird. Das erfolgte Blockieren des Seils überprüfen.

3. 

Den Nocken der Sperrvorrichtung „Solo 2“ 

(C) 

lösen.

4. 

Am  Karabiner 

(E) 

ziehend  den  Flaschenzug  in  die  Länge 

ziehen  und am Anschlusselement  des Sicherungsgurts  des 
Verunglückten  festmachen.  Sollte  die  Länge  des 
Flaschenzugs  nicht  ausreichen,  die  Abseilvorrichtung 

(D) 

lösen,  das  Seil 

(T) 

der  Abseilvorrichtung  bis  auf  die 

notwendige  Länge  herausziehen  und  dann  die 
Abseilvorrichtung  wieder  blockieren,  wie  unter  Punkt  2 
beschrieben.

5. 

Den  Hebel  der  Sperrvorrichtung  „Solo  2“ 

(C) 

wieder 

blockieren. Das erfolgte Blockieren überprüfen. 

6. 

Den  Seilabschnitt 

(S) 

des  Flaschenzugs  herausziehen  und 

den Verunglückten nach oben ziehen, bis seine Auffangleine 
nicht mehr angespannt ist.

7. 

Den  Karabiner  der  Auffangleine  vom  Sicherungsgurt  des 
Verunglückten lösen.

8. 

Mit einer Hand den aus der Abseilvorrichtung 

(D) 

austretenden 

Seilabschnitt 

(R) 

greifen, mit der anderen Hand den Hebel zur 

Regelung der Abseilvorrichtung 

(D) 

fassen und diesen ziehen, 

bis  ein  kontrolliertes  Durchlaufen  des  Seils  und 
Herunterlassen des Verunglückten erzielt wird.

«Rescue  Kit  Druid  Evo"  se  compone  de  un  polipasto  y  un 
descensor autoblocante que permite el rescate de un operario en 
suspensión después de una caída, bajándolo al suelo.

1. 

Conecte la correa 

(A) 

al punto de anclaje inmediatamente por 

encima de la víctima y bloqueela con el conector 

(B).

2. 

Sujete con ambas manos el extremo de la cuerda de elevación 

(T) 

desde el descensor "Druid" 

(D) 

y tire con fuerza para que 

se trabe. Compruebe que la cuerda se ha bloqueado.

3. 

Libere la palanca de bloqueo "Solo 2" 

(C)

.

4. 

Tire  del  conector 

(E) 

alargando  desde  el  polipasto  hasta 

conectarlo  al  arnés  de  la  víctima.  Si  el  polipasto  no  es 
suficientemente  largo,  suelte  el  descensor 

(D) 

y  tire  de  la 

cuerda 

(T) 

hasta  conseguir  la  longitud  necesaria.  Luego 

bloquee de nuevo el descensor como se describe en el punto 2 
anterior. 

5. 

Bloquee  la  palanca  colocándola  en  posición  "Solo  2" 

(C)

Compruebe que el sistema ha quedado bloqueado. 

6. 

Tire de la cuerda de elevación 

(S) 

y levante a la víctima hasta 

que su elemento de amarre anticaida ya no esté bajo tensión. 

7. 

Retire el conector del elemento de amarre anticaída del arnés 
de la víctima. 

8. 

Sujete con una mano la cuerda 

(R) 

que sale del descensor 

(D) 

y con la otra mano ajuste la palanca de descenso 

(D)

. Tire de la 

palanca  hasta  que  la  cuerda  se  deslice,  bajo  control,  y 
empiece el descenso de la víctima.

De “Rescue Kit Druid Evo” is samengesteld uit een zelfremmend 
takelsysteem met een zelfremmend afdaalapparaat en is in staat 
om een redding uit te voeren na een val, door het slachtoffer te 
laten zakken naar de grond. 

1. 

Koppel de bandlus 

(A)

 aan een ankerpunt direct boven het 

slachtoffer, door het in de koppeling 

(B) 

vast te zetten.

2. 

Neem  de  hijslijn 

(T) 

in  beide  handen  vanuit  het  “Druid” 

afdaalapparaat 

(D) 

en  trek  dusdanig  hard  dat  de  hijslijn 

blokkeert. Controleer dat de lijn is geblokkeerd.

3. 

Maak de kam van de stijgklem “Solo 2” 

(C) 

los.

4. 

Trek aan de koppeling 

(E) 

waardoor het takelsysteem langer 

wordt en plaats de koppeling dan op het bevestigingspunt van 
het slachtoffer. Indien het takelsysteem niet lang genoeg is, 
de-blokkeer het afdaalapparaat 

(D), 

trek aan de lijn 

(T) 

van het 

afdaalapparaat voor de benodigde lengte; blokkeer dan het 
afdaalapparaat zoals beschreven onder punt 2 hierboven.

5. 

Blokkeer de kam van de stijgklem “Solo 2” (C). Controleer dat 
deze is geblokkeerd.

6. 

Trek aan de lijn van het takelsysteem (S) en hijs het slachtoffer 
omhoog totdat de veiligheidslijn waaraan het slachtoffer hangt 
niet meer onder spanning staat.

7. 

Maak  de  koppeling  van  de  veiligheidslijn  waaraan  het 
slachtoffer hing nu los van het harnas van het slachtoffer.

8. 

Houd  met  een  hand  de  lijn 

(R) 

vast  die  het  afdaalapparaat 

inloopt,  en  bedien  met  de  andere  hand  de  hendel  van  het 
afdaalapparaat 

(D), 

trek  aan  de  hendel  totdat  de  lijn 

gecontroleerd  gaat  lopen  door  het  afdaalapparaat,  en  het 
slachtoffer daalt af.

RESCUE KIT DRUID EVO

www.camp.it

[email protected]

Via Roma, 23    23834 Premana (LC)    ITALY

Tel. +39 0341 890117
Fax +39 0341 818010

C

ONCEZIONE 

A

RTICOLI

M

ONTAGNA 

P

REMANA

is a brand owned by    

CAMP

  SPA

CO 01 MANUALE66 

July 2017 - Rev. 1     © C.A.M.P. s.p.a.

Consultare anche i manuali dei singoli componenti

Read also the technical manual of every single product

Consultez aussi la notice technique de chaque produit

Lesen Sie die technischen Handbücher von allen einzelnen Produkten

Leer el manual de instrucciones de cada producto

Lees ook de gebruiksaanwijzing van ieder separaat produkt

Formato da DPI certificati CE
Assembled with CE certified PPE
Composé d’EPI certifiés CE
Entspricht der CE Norm für PSA
Fabricado con DPI certificados CE
Samengesteld uit CE-gecertificeerde PBM's

Capacità di recupero con paranco

Maximum block and tackle lift

Capacité de récupération avec mouflage

Maximale Huböhe mit dem Flaschenzug

Capacidad de recuperación con polipasto

Maximale overbrugging takelsysteemo

Altezza massima di soccorso

Maximum rescue height

Hauteur maximale de secours

Maximale Rettungshöhe

Altura máxima de rescate

Maximale reddingshoogte

80cm

4,2 kg

7 kg

RESCUE KIT

DRUID EVO

MODEL 

REF.

2198
2199

20 m
50 m

g

ESPANOL

NEDERLANDS

ENGLISH

FRANCAIS

DEUTSCH

Reviews: