“Rescue Kit Druid Evo” is made up of a block and tackle hoist
and a self-locking descender, and allows rescue of an
operator left hanging after a fall, lowering him to the ground.
1.
Connect the strap
(A)
to the anchor point immediately
above the victim, locking it in the connector
(B).
2.
Take hold with both hands of the hoist tail rope
(T)
from the
“Druid” descender
(D)
and pull hard so that it locks. Check
that the rope has locked.
3.
Release the blocking cam “Solo”
(C)
4.
Pull the connector
(E)
lengthening the hoist and then
connect to the connection fitting on the victim's harness. If
the hoist is not long enough, release the descender
(D),
pull the rope
(T)
in the descender to the length needed;
then again lock the descender as described at item 2
above.
5.
Lock the blocker lever “Solo 2”
(C)
. Check that it has
locked.
6.
Pull the hoist tail rope
(S)
and lift the victim until his fall
arrest lanyard is no longer under tension.
7.
Detach the fall arrest lanyard connector from the victim's
harness.
8.
Take hold with one hand of the rope
(R)
that exits the
descender
(D)
, and seize with the other hand the
descender adjustment lever
(D)
, pull the lever until the rope
runs, under control, and the victim descends.
Le Rescue Kit Druid Evo est composé de poulies de mouflage
et d'un descendeur autobloquant. Il permet de secourir un
opérateur, resté suspendu suite à une chute, en l'évacuant
jusqu'à terre.
1.
Fixer la sangle
(A)
à l'ancrage immédiatement au-dessus
du blessé et accrocher le connecteur
(B)
.
2.
Prendre à deux mains la corde sortante
(T)
du Druid
(D)
et
tirer fermement jusqu'au blocage. Vérifier le blocage
effectif de la corde.
3.
Déverrouiller la came du bloqueur Solo 2
(C)
.
4.
Tirer le connecteur
(E)
en allongeant le mouflage et
l'accrocher ensuite à l'élément d'attache du harnais du
blessé. Si la longueur du mouflage n'est pas suffisante,
débloquer le Druid
(D)
, tirer la corde
(T)
dans le Druid
jusqu'à la longueur nécessaire, rebloquer ensuite l'Axel
comme décrit au point 2.
5.
Bloquer le levier du bloqueur Solo 2
(C)
. Vérifier le blocage
effectif.
6.
Tirer le brin
(S)
de la corde du mouflage et soulever le
blessé jusqu'à ce que sa longe antichute ne soit plus en
tension.
7.
Enlever le connecteur de la longe antichute du harnais du
blessé.
8.
Saisir avec une main la branche
(R)
de la corde qui sort du
Druid (D), empoigner avec l'autre main le levier de
régulation du Druid (D), tirer le levier jusqu'au glissement
contrôlé de la corde et la descente du blessé.
„Rescue Kit Druid Evo“ besteht aus einem Flaschenzug und einer
selbstblockierenden Abseilvorrichtung und ermöglicht die
Rettung eines Arbeiters, der infolge eines Sturzes in der
Sicherungseinrichtung hängt, und dessen Abseilen zum Boden.
1.
Den Gurt
(A)
an der Anschlagvorrichtung unmittelbar oberhalb
des Verunglückten festmachen und mit dem Karabiner
(B)
blockieren.
2.
Das aus der Abseilvorrichtung „Druid“
(D)
austretende Seil
(T)
mit beiden Händen fassen und kräftig ziehen, bis das Seil
blockiert wird. Das erfolgte Blockieren des Seils überprüfen.
3.
Den Nocken der Sperrvorrichtung „Solo 2“
(C)
lösen.
4.
Am Karabiner
(E)
ziehend den Flaschenzug in die Länge
ziehen und am Anschlusselement des Sicherungsgurts des
Verunglückten festmachen. Sollte die Länge des
Flaschenzugs nicht ausreichen, die Abseilvorrichtung
(D)
lösen, das Seil
(T)
der Abseilvorrichtung bis auf die
notwendige Länge herausziehen und dann die
Abseilvorrichtung wieder blockieren, wie unter Punkt 2
beschrieben.
5.
Den Hebel der Sperrvorrichtung „Solo 2“
(C)
wieder
blockieren. Das erfolgte Blockieren überprüfen.
6.
Den Seilabschnitt
(S)
des Flaschenzugs herausziehen und
den Verunglückten nach oben ziehen, bis seine Auffangleine
nicht mehr angespannt ist.
7.
Den Karabiner der Auffangleine vom Sicherungsgurt des
Verunglückten lösen.
8.
Mit einer Hand den aus der Abseilvorrichtung
(D)
austretenden
Seilabschnitt
(R)
greifen, mit der anderen Hand den Hebel zur
Regelung der Abseilvorrichtung
(D)
fassen und diesen ziehen,
bis ein kontrolliertes Durchlaufen des Seils und
Herunterlassen des Verunglückten erzielt wird.
«Rescue Kit Druid Evo" se compone de un polipasto y un
descensor autoblocante que permite el rescate de un operario en
suspensión después de una caída, bajándolo al suelo.
1.
Conecte la correa
(A)
al punto de anclaje inmediatamente por
encima de la víctima y bloqueela con el conector
(B).
2.
Sujete con ambas manos el extremo de la cuerda de elevación
(T)
desde el descensor "Druid"
(D)
y tire con fuerza para que
se trabe. Compruebe que la cuerda se ha bloqueado.
3.
Libere la palanca de bloqueo "Solo 2"
(C)
.
4.
Tire del conector
(E)
alargando desde el polipasto hasta
conectarlo al arnés de la víctima. Si el polipasto no es
suficientemente largo, suelte el descensor
(D)
y tire de la
cuerda
(T)
hasta conseguir la longitud necesaria. Luego
bloquee de nuevo el descensor como se describe en el punto 2
anterior.
5.
Bloquee la palanca colocándola en posición "Solo 2"
(C)
.
Compruebe que el sistema ha quedado bloqueado.
6.
Tire de la cuerda de elevación
(S)
y levante a la víctima hasta
que su elemento de amarre anticaida ya no esté bajo tensión.
7.
Retire el conector del elemento de amarre anticaída del arnés
de la víctima.
8.
Sujete con una mano la cuerda
(R)
que sale del descensor
(D)
y con la otra mano ajuste la palanca de descenso
(D)
. Tire de la
palanca hasta que la cuerda se deslice, bajo control, y
empiece el descenso de la víctima.
De “Rescue Kit Druid Evo” is samengesteld uit een zelfremmend
takelsysteem met een zelfremmend afdaalapparaat en is in staat
om een redding uit te voeren na een val, door het slachtoffer te
laten zakken naar de grond.
1.
Koppel de bandlus
(A)
aan een ankerpunt direct boven het
slachtoffer, door het in de koppeling
(B)
vast te zetten.
2.
Neem de hijslijn
(T)
in beide handen vanuit het “Druid”
afdaalapparaat
(D)
en trek dusdanig hard dat de hijslijn
blokkeert. Controleer dat de lijn is geblokkeerd.
3.
Maak de kam van de stijgklem “Solo 2”
(C)
los.
4.
Trek aan de koppeling
(E)
waardoor het takelsysteem langer
wordt en plaats de koppeling dan op het bevestigingspunt van
het slachtoffer. Indien het takelsysteem niet lang genoeg is,
de-blokkeer het afdaalapparaat
(D),
trek aan de lijn
(T)
van het
afdaalapparaat voor de benodigde lengte; blokkeer dan het
afdaalapparaat zoals beschreven onder punt 2 hierboven.
5.
Blokkeer de kam van de stijgklem “Solo 2” (C). Controleer dat
deze is geblokkeerd.
6.
Trek aan de lijn van het takelsysteem (S) en hijs het slachtoffer
omhoog totdat de veiligheidslijn waaraan het slachtoffer hangt
niet meer onder spanning staat.
7.
Maak de koppeling van de veiligheidslijn waaraan het
slachtoffer hing nu los van het harnas van het slachtoffer.
8.
Houd met een hand de lijn
(R)
vast die het afdaalapparaat
inloopt, en bedien met de andere hand de hendel van het
afdaalapparaat
(D),
trek aan de hendel totdat de lijn
gecontroleerd gaat lopen door het afdaalapparaat, en het
slachtoffer daalt af.
RESCUE KIT DRUID EVO
www.camp.it
Via Roma, 23 23834 Premana (LC) ITALY
Tel. +39 0341 890117
Fax +39 0341 818010
C
ONCEZIONE
A
RTICOLI
M
ONTAGNA
P
REMANA
is a brand owned by
CAMP
SPA
CO 01 MANUALE66
July 2017 - Rev. 1 © C.A.M.P. s.p.a.
Consultare anche i manuali dei singoli componenti
Read also the technical manual of every single product
Consultez aussi la notice technique de chaque produit
Lesen Sie die technischen Handbücher von allen einzelnen Produkten
Leer el manual de instrucciones de cada producto
Lees ook de gebruiksaanwijzing van ieder separaat produkt
Formato da DPI certificati CE
Assembled with CE certified PPE
Composé d’EPI certifiés CE
Entspricht der CE Norm für PSA
Fabricado con DPI certificados CE
Samengesteld uit CE-gecertificeerde PBM's
Capacità di recupero con paranco
Maximum block and tackle lift
Capacité de récupération avec mouflage
Maximale Huböhe mit dem Flaschenzug
Capacidad de recuperación con polipasto
Maximale overbrugging takelsysteemo
Altezza massima di soccorso
Maximum rescue height
Hauteur maximale de secours
Maximale Rettungshöhe
Altura máxima de rescate
Maximale reddingshoogte
80cm
4,2 kg
7 kg
RESCUE KIT
DRUID EVO
MODEL
REF.
2198
2199
20 m
50 m
g
ESPANOL
NEDERLANDS
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH