Camp Safety 1135 Manual Download Page 2

OK

OK MAXI

the instruction manual in the language of the country where the product is to be used. 

USE 

This equipment should be 

used only by trained and competent persons. Otherwise the user should be under the direct supervision of a trained 

INFORMAZIONI GENERALI

and competent person. This notice will not teach you the techniques for climbing, alpinism and work at height or any 

C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti, degli arrampicatori e dei lavoratori in altezza con dei prodotti 

other associated activity: you must have received qualified instruction before using this product. Climbing, and any 

leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità certificato, per offrirvi un 

other activity  for which  these products  may be  used, is  inherently dangerous.  The consequences  of incorrect 

prodotto affidabile e sicuro. Le presenti istruzioni  sono destinate ad informarvi sul corretto  utilizzo del prodotto per 

selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious injury or death. The user must be 

tutta la sua durata: 

leggete e conservate queste istruzioni

. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili 

medically capable to control their own security and any possible emergency situations. For equipment intended for 

dal sito 

www.camp.it

.  Il  rivenditore  deve  fornire  il  manuale  istruzioni  nella  lingua  del  paese  utilizzatore  del 

use in fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor point should always be positioned, 
and the work carried out in such way as to minimise both the potential for falls and the potential fall distance. The 

prodotto. 

UTILIZZO 

Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti 

product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used in conjunction with 

oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste istruzioni non apprenderete le 

any appropriate items of suitable specification and according to the EN standards, with due consideration to the 

tecniche dell'arrampicata, dell'alpinismo, dei lavori in altezza o di qualsiasi altra attività associata: dovete aver 

limitations of each individual piece of equipment. If possible this product should be treated as personal. 

ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività 
per la quale questo prodotto può essere usato, è potenzialmente pericoloso. Un'incorretta scelta o utilizzo, oppure 

MAINTENANCE 

Cleaning of the textile and plastic parts: rinse in clean water and neutral soap (max temperature 30° 

un'incorretta manutenzione  del prodotto  può causare  danni, gravi  ferite o  morte. L'utilizzatore  deve essere  in 

C) and dry naturally away from direct heat. Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Preserve 

grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Il prodotto deve essere usato solo 

the legibility of the product's markings.  Temperature: Always keep this product below 50°C so as not to affect the 

come di seguito descritto e non deve essere modificato. Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con 

performance of the product.  Chemicals: withdraw the product  from service if it  comes into contact with  chemical 

caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo 

reagents, solvents or fuels which could affect the performance of the product. 

STORAGE 

Store unpacked in a cool, 

dell'equipaggiamento. In  queste istruzioni  sono rappresentati  alcuni esempi  di utilizzo  improprio, ma  esistono 

dry, dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage. 

molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile questo prodotto 

RESPONSIBILITY 

The company C.A.M.P., or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or 

deve essere considerato come personale. 

MANUTENZIONE 

Pulizia  delle  parti  tessili  e  plastiche:  lavare 

death resulting from misuse of or from modifications to a C.A.M.P. product. It is the user's responsibility at all times to 

esclusivamente con acqua dolce  e sapone neutro (temperatura  massima di 30°C) e  lasciare asciugare in modo 

ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.,  that he/she 

naturale, lontano da  fonti dirette di  calore.Pulizia delle parti  metalliche: lavare con  acqua dolce ed  asciugare. 

uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures. Before 

Controllare la leggibilità delle marcature del prodotto. Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 50°C 

using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an emergency 

per non pregiudicare le prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il prodotto in caso di contatto 

occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not 

con reagenti chimici, solventi o carburanti, che potrebbero alterare le caratteristiche del prodotto. 

in a position to assume these, do not use this equipment. 

3 YEAR GUARANTEE 

This product is guaranteed for 3 

CONSERVAZIONE 

Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano dalla luce e da fonti di 

years against  any faults  in materials  or manufacture.  Limitations of  guarantee are:  normal wear,  modifications or 

calore, alta umidità, bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o ogni altra possibile causa di danno o 

alterations, incorrect storage, corrosion, damage due to accidents and negligence, uses for which this product is not 

deterioramento. 

RESPONSABILITÀ 

La società C.A.M.P., o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità 

designed.

per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto C.A.M.P. modificato. E' responsabilità 

SPECIFIC INFORMATION

dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso 

INSTRUCTIONS FOR USE 

This equipment is intended for use as a connector in personal fall arrest systems, work 

C.A.M.P., usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima 

positioning, travel restraint and rescue systems. The use  of this equipment, combined with other components of 

dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso  di emergenza possa essere 

personal protective equipment, must conform to these instructions of use and to the standards which apply. The 

eseguito in sicurezza  ed in modo  efficiente. Siete personalmente  responsabili delle vostre  azioni e decisioni:  se 

length of the connector should be taken into account when used in any fall arrest system, as it will influence the length 

non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura. 

GARANZIA 3 ANNI 

of a fall. 

Characteristics 

The characteristics of the connector are indicated in the chart. Class B corresponds to the 

Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti 

basic connectors.  Class Q  corresponds to  the screwlink  connectors.-For EN  362: Class  T corresponds  to the 

dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli 

termination connectors intended to allow a direction of load predetermined along the major axis. -For EN 12275: Type 

incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.

H: connector for belaying with an Italian hitch. Type K: connector for via ferrata. Type H: Oval connector. The principal 

INFORMAZIONI SPECIFICHE

material of the connector is indicated in the column "material": S = Steel, SS = Stainless steel, Al = Aluminium alloy. 

ISTRUZIONI D'USO 

Quest'attrezzatura di protezione individuale è un connettore concepito per essere utilizzato 

Connection 

The connection of the connector is indicated in the 

and 

 The user of connectors with 

come anticaduta, per il posizionamento sul lavoro, o nel soccorso. La lunghezza del connettore deve essere 

manual locking 

 must avoid detaching them several times in the same working day. Screwlink connectors 

tenuta in considerazione quando è utilizzato con un sistema anticaduta poiché esercita un'influenza sull'altezza di 

(Class Q) should be used when their opening and closing is infrequent. They must be tightened by means of a 

caduta.

Caratteristiche 

Le caratteristiche dei connettori sono indicate nella tabella. Tipo/classe B:  connettori di 

spanner with a torque of 3 Nm for diameters of 8 mm and with a torque of 7 Nm for diameters of 10 mm: no thread 

base. Tipo/classe  Q: maglie  rapide.   -  Per EN  362: Classe  T: connettori direzionali  destinati a  permettere una 

should be visible once tightened. Never use screwlink connector if it is partially blocked 

. For correct use and for 

direzione  di  carico  predeterminato  secondo  l'asse  maggiore.  -  Per  EN  12275:  Tipo  H:  connettore  per 

connection to a safe anchor point, to a subsystem (for example energy absorber, a lanyard or a  connector) and other 

l'assicurazione tramite nodo mezzo-barcaiolo. Tipo  K: connettore per via  ferrata / Tipo X: connettore  ovale.La 

components of a fall arrest system, see 

. The anchor point of the system should preferably be located 

materia principale del connettore è indicata nella colonna "materiali": S = Acciaio, SS = Acciaio inox, Al = Lega di 

above the position  of the user  and must have  a strength according  to EN 795  (>10kN)

 

. Warning: certain 

alluminio. 

Collegamento 

Il collegamento corretto  del connettore è  indicato nella tabella  e nelle 

situations may reduce the strength of the connector 

. Any external pressure on the gate (for example 

L'utente di un connettore a chiusura manuale 

 deve evitare di staccarlo molte volte nello stesso turno di 

with a descender)  is dangerous 

TRANSPORT 

The energy absorber must be transported in the 

lavoro. Le maglie rapide (Classe Q) si utilizzano quando si devono aprire/chiudere poco frequentemente. Devono 

package to  avoid moisture,  mechanical, chemical  or other  defects. 

INSPECTIONS 

A carabiner looses half of its 

essere chiuse tramite una chiave  con una coppia di serraggio di 3 Nm per le maglie con diametro di 8 mm e di 7 

strength when the gate is open (see chart). It is recommended that the gate is checked to ensure it is working properly 

Nm per quelle con diametro di 10 mm. La chiusura parziale della ghiera deve essere sempre evitata 

. Per 

before use. During the inspection, the gate should be released slowly in order to nullify the spring action. If the gate 

l'utilizzo corretto e per il collegamento ad un punto di ancoraggio affidabile, ad un sotto sistema, per esempio un 

does not  come back  properly when  closing, or  the gate  locking system  functions incompletely  or wrongly,  the 

assorbitore di energia, un cordino e un connettore e ad altri componenti di un sistema anticaduta, vedi 

carabiner must not be used. When manually operating the screw, it has to be screwed and unscrewed completely. 

. L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell'utilizzatore e deve 

Never use a karabiner if it is just partially locked. The automatic closing must be carried out completely, without any 

avere una resistenza conforme alla norma EN 795 (>10kN) 

. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre 

external aid. In certain environments, contaminants (mud, sand, paint, ice, etc.) can prevent the automatic locking 

la resistenza del connettore 

. Qualsiasi posizionamento che solleciti la leva del connettore (per 

system from working. If one of the defects appears, after cleaning, oil the gate mechanism with a silicon based 
lubricant. Note: Cleaning and lubrication is recommended after every use in a marine environment. If, after oiling, the 

esempio con un discensore) è pericoloso

TRASPORTO 

L'attrezzatura deve essere trasportata in 

defect persists, the connector must be taken out of use. 

REVISION 

In addition to the normal inspection required 

un imballo che la protegga efficacemente dall'umidità, dai danni meccanici e chimici. 

CONTROLLO 

Un 

before, during and after each use, this product should be inspected by a competent person annually; the recording of 

moschettone perde più della metà della sua resistenza quando la leva è aperta (vedere tabella). Conviene quindi 

this check should be done on the life sheet of the connector. If any of the following defects are present, the connector 

controllare il corretto funzionamento della chiusura della leva prima dell'utilizzo: -il non-ritorno della leva contro il 

should be withdrawn from service immediately: - deep corrosion (which does not disappear after a light rubbing with 

corpo del moschettone al momento della chiusura. Durante il controllo, la leva deve essere rilasciata lentamente 

glass paper) - play or exit of the rivet from the gate - incorrect placement of the gate on the carabiner body - play or exit 

per neutralizzare l'azione della molla  -errato e incompleto funzionamento del dispositivo della chiusura della leva. 

of the rotation axis of the gate - general wear and tear of the body which causes a significant reduction of the body 

Per una chiusura manuale della vite, bisogna poterla avvitare e svitare del tutto. Un moschettone con un 

section; presence of dents on body; if the dent depth and/or if the reduction of the body section is greater than 1mm. - 

bloccaggio parziale non deve essere utilizzato. La chiusura automatica deve compiersi completamente, senza 

presence of cracks particularly on the gate axis.  

If any of the following defects are present, the screwlink connector 

nessun aiuto esterno. In alcuni ambienti aggressivi (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua sporca..), il 

should be withdrawn from service immediately: 

- Deep corrosion (which does not disappear after a light rubbing with 

bloccaggio automatico può non funzionare correttamente. Se uno dei difetti appare dopo la pulizia, lubrificare il 

glass paper) - Difficulty in closing the nut completely, manually - General wear and tear of the body which causes a 

meccanismo della leva con un lubrificante a base di silicone. Nota: pulizia e lubrificazione sono raccomandati dopo 

significant reduction of the body section; presence of dents on body; if the dent depth and/or the reduction of the body 

ogni utilizzo in ambiente marino.  Se dopo la lubrificazione, il difetto persiste, il connettore deve essere messo fuori 

section is greater than 1mm. Any product or component showing any defect or wear, should be withdrawn from 

uso. 

REVISIONE 

Oltre al normale controllo visivo fatto prima, durante e dopo ogni utilizzo, questo prodotto deve 

service immediately. If in doubt about a product do not use it, Each product in the safety system can be damaged 

essere esaminato annualmente da una persona competente e i risultati vanno registrati sulla scheda di vita del 

during a fall and always must be inspected before using it again. Do not continue to use a product after a major fall 

prodotto. Se appare uno dei seguenti difetti il moschettone deve essere messo fuori uso: - corrosione che altera 

because damage may have occurred, even if no external signs are visible. 

LIFETIME 

The lifetime of the product is 

gravemente lo stato superficiale dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con carta vetrata)  - gioco 

unlimited, unless any defect appears. The following factors can reduce the lifetime of the product: intense use, 

o fuoriuscita del rivetto della leva del moschettone - incorretto aggancio della leva sul corpo del moschettone - 

damage to components of the product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions, 

gioco o fuoriuscita dell'asse di rotazione della leva - usura generale del corpo del moschettone che causa una 

violent impacts, failure to maintain as recommended. If it is suspected that the product is no longer safe and reliable, 

sensibile diminuzione della sezione (gola), la presenza di tacche sul corpo, se la profondità della tacca o della gola 

please contact C.A.M.P. or the distributor.

è stimata sopra a 1 mm - presenza di fessure in particolare a livello dell'asse della leva. Se appare uno dei seguenti 
difetti la maglia rapida deve essere messa fuori uso: - corrosione che altera gravemente lo stato superficiale 
dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con carta vetrata) - difficoltà ad effettuare la chiusura 
completa della ghiera in modo manuale - usura generale del corpo che causa una sensibile diminuzione della 

INFORMATIONS GENERALES

sezione (gola), la presenza di tacche sul corpo, se la profondità della tacca o della gola è stimata sopra a 1 mm. Se 

C.A.M.P. apporte une réponse à  tous les besoins  des alpinistes, des  grimpeurs et des  travailleurs en hauteur  avec 

l'articolo o uno dei suoi componenti, mostrano segni d'usura o difetti, deve essere sostituito, anche solo in caso di 

des produits  légers et  novateurs. Ils  sont conçus,  testés et  fabriqués selon  un système  qualité certifié  pour vous 

dubbio. Ogni elemento che  fa parte del sistema  di sicurezza può essere  danneggiato durante una caduta  e deve 

apporter un matériel fiable et performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour 

dunque sempre essere esaminato prima di essere riutilizzato. Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve 

toute la durée de vie de votre matériel : 

lisez et conservez cette notice

. En cas de perte, la notice est téléchargeable 

essere sostituito, in quanto può aver subito dei danni strutturali non visibili ad occhio nudo. 

DURATA DI VITA 

In 

sur le site 

camp.it

. Le revendeur doit fournir la notice d'information dans la langue du pays d'utilisation du produit. 

assenza di cause che lo mettano fuori uso la durata di vita è illimitata. I seguenti fattori possono però ridurre la vita 

UTILISATION 

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées et compétentes ou bien sous la 

del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature 

surveillance de personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques de 

elevate, abrasioni, tagli, urti violenti, errori nell'uso e nella conservazione raccomandati. Nel dubbio che il prodotto 

l'escalade, de l'alpinisme, du travail en hauteur, ou de toute autre activité associée : vous devez avoir reçu une 

non offra più la necessaria sicurezza, contattare la società C.A.M.P. o il distributore.

formation adaptée avant d'utiliser ce produit. Grimper ou toute autre activité pour laquelle cet article puisse être  
utilisé, est dangereux en soi. Un mauvais choix, une utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit, peuvent 
provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort. Pour les systèmes d'arrêt des chutes, il est essentiel 

GENERAL INFORMATION

pour la sécurité que le dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le travail soit 

C.A.M.P. meets the needs of mountaineers, climbers and workers at height with light and innovative products. 

effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes et la hauteur de chute. Le produit doit être utilisé 

These are designed, tested and manufactured to a certified quality  system, ensuring reliable and safe products. 

comme indiqué dans cette notice et ne doit en aucun cas être modifié. Il doit être utilisé avec d'autres articles ayant 

These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product: 

read and keep these 

des caractéristiques complémentaires en accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites 
de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible 

instructions

. If lost, you can download the instructions from the web site 

www.camp.it

. The retailer must provide 

chart 

fig. 1 to 5

.

(fig. 1)

(fig. 6)

fig. 7  to 10

(fig. 11)

fig. da 1 a 5

(fig. 12  to 15)

(fig. 1)

(fig. 16 to 18)

(fig. 6)

fig. da 7 a 

10

(fig. 11)

(fig. da 12 a 15)

 

(fig. da 16 a 18)

ITALIANO

ITALIANO

ENGLISH

ENGLISH

949

-

138

13

939

-

76

10

935

-

151

13

991

-

85

10

955

-

88

10

992

-

156

12

961

-

164

12

934

81

10

-

Oval quick link 8 mm

Oval quick link 10 mm

Delta quick link 8 mm

Delta quick link 10 mm

7

7

7

7
7

6

6

7

7
7

1135

1171.03
1131.03

7
9
9

12

7

95

88

74

81

82

68
92

100
125

96

21

21

16

16
16

15

23
23
22

21

7

6

7

15

6

Parallelo ghiera
HMS Compact TL
HMS Twist Lock
New Hercules

995.03

1074

Hms Conector

Oval Conector

1074.01

1079

1079.01

1079.02

1074.02

Ref.

kN

kN

kN

Hms Conector
Hms Conector

Oval Conector

Oval Conector

Oval quick link 8 mm

Oval quick link 10 mm

Delta quick link 8 mm

Delta quick link 10 mm

EN

362

2004

1992

EN

 12275

BX

H
H

BHK

H
H
H

BX
BX
BX

Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q

T
B
B
B
B
B
B
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q

Material

SS

SS

SS

SS

AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI

S

S

S

S

1
2
2
4
1
2
3
1
2
3
5
5
5
5
5
5
5
5

0639
0639
0639
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123

55

50
45

35

30

45

40

40

20

20

20

20
20

21
21

30

20

24

55

50
45

35

30

45

40

40

20

20

20

20
20

24

21
21

30

20

Mm

Fig.
Abb.

!

!

FRANCAIS

FRANCAIS

CONNETT

ORI SOCC

ORSO - RESCUE C

ONNECT

ORS - C

ONNECTEU

RS S

AU

VET

AG

E - VERBINDER RETTU

NG

 - C

ONNECT

ORES RESC

ATE

Reviews: