OK
OK MAXI
the instruction manual in the language of the country where the product is to be used.
USE
This equipment should be
used only by trained and competent persons. Otherwise the user should be under the direct supervision of a trained
INFORMAZIONI GENERALI
and competent person. This notice will not teach you the techniques for climbing, alpinism and work at height or any
C.A.M.P. dà una risposta ai bisogni degli alpinisti, degli arrampicatori e dei lavoratori in altezza con dei prodotti
other associated activity: you must have received qualified instruction before using this product. Climbing, and any
leggeri e innovativi. Sono progettati, testati e fabbricati all'interno di un sistema qualità certificato, per offrirvi un
other activity for which these products may be used, is inherently dangerous. The consequences of incorrect
prodotto affidabile e sicuro. Le presenti istruzioni sono destinate ad informarvi sul corretto utilizzo del prodotto per
selection, misuse or poor maintenance of equipment could result in damage, serious injury or death. The user must be
tutta la sua durata:
leggete e conservate queste istruzioni
. In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili
medically capable to control their own security and any possible emergency situations. For equipment intended for
dal sito
www.camp.it
. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese utilizzatore del
use in fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor point should always be positioned,
and the work carried out in such way as to minimise both the potential for falls and the potential fall distance. The
prodotto.
UTILIZZO
Questo equipaggiamento deve essere usato solo da persone addestrate e competenti
product should only be used as instructed and no alterations should be made to it. It may be used in conjunction with
oppure sotto la supervisione di persone addestrate e competenti. Con queste istruzioni non apprenderete le
any appropriate items of suitable specification and according to the EN standards, with due consideration to the
tecniche dell'arrampicata, dell'alpinismo, dei lavori in altezza o di qualsiasi altra attività associata: dovete aver
limitations of each individual piece of equipment. If possible this product should be treated as personal.
ricevuto una formazione adeguata prima di utilizzare questo equipaggiamento. Arrampicare, e ogni altra attività
per la quale questo prodotto può essere usato, è potenzialmente pericoloso. Un'incorretta scelta o utilizzo, oppure
MAINTENANCE
Cleaning of the textile and plastic parts: rinse in clean water and neutral soap (max temperature 30°
un'incorretta manutenzione del prodotto può causare danni, gravi ferite o morte. L'utilizzatore deve essere in
C) and dry naturally away from direct heat. Cleaning of the metallic parts: rinse in clean water and then dry. Preserve
grado di controllare la sua sicurezza e di gestire le situazioni di emergenza. Il prodotto deve essere usato solo
the legibility of the product's markings. Temperature: Always keep this product below 50°C so as not to affect the
come di seguito descritto e non deve essere modificato. Deve essere usato in abbinamento ad altri articoli con
performance of the product. Chemicals: withdraw the product from service if it comes into contact with chemical
caratteristiche adatte ed in accordo alle normative europee (EN), considerando i limiti di ogni singolo pezzo
reagents, solvents or fuels which could affect the performance of the product.
STORAGE
Store unpacked in a cool,
dell'equipaggiamento. In queste istruzioni sono rappresentati alcuni esempi di utilizzo improprio, ma esistono
dry, dark place away from heat sources, high humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage.
molti altri esempi di applicazioni sbagliate che è impossibile elencare o immaginare. Se possibile questo prodotto
RESPONSIBILITY
The company C.A.M.P., or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or
deve essere considerato come personale.
MANUTENZIONE
Pulizia delle parti tessili e plastiche: lavare
death resulting from misuse of or from modifications to a C.A.M.P. product. It is the user's responsibility at all times to
esclusivamente con acqua dolce e sapone neutro (temperatura massima di 30°C) e lasciare asciugare in modo
ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P., that he/she
naturale, lontano da fonti dirette di calore.Pulizia delle parti metalliche: lavare con acqua dolce ed asciugare.
uses it only for the purposes for which it is designed and that he/she practises all proper safety procedures. Before
Controllare la leggibilità delle marcature del prodotto. Temperatura: mantenere questo prodotto al di sotto di 50°C
using the equipment, take all necessary steps to familiarise yourself with rescue techniques should an emergency
per non pregiudicare le prestazioni e la sicurezza del prodotto. Agenti chimici: buttare il prodotto in caso di contatto
occur. You personally assume all the risks and responsibilities for your actions and decisions: if you are not able or not
con reagenti chimici, solventi o carburanti, che potrebbero alterare le caratteristiche del prodotto.
in a position to assume these, do not use this equipment.
3 YEAR GUARANTEE
This product is guaranteed for 3
CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto disimballato in un luogo fresco, asciutto, lontano dalla luce e da fonti di
years against any faults in materials or manufacture. Limitations of guarantee are: normal wear, modifications or
calore, alta umidità, bordi od oggetti acuminati, sostanze corrosive o ogni altra possibile causa di danno o
alterations, incorrect storage, corrosion, damage due to accidents and negligence, uses for which this product is not
deterioramento.
RESPONSABILITÀ
La società C.A.M.P., o il distributore, non accetteranno alcuna responsabilità
designed.
per danni, ferite o morte causate da un utilizzo improprio o da un prodotto C.A.M.P. modificato. E' responsabilità
SPECIFIC INFORMATION
dell'utilizzatore capire e seguire le istruzioni per il corretto e sicuro utilizzo di ogni prodotto fornito da o attraverso
INSTRUCTIONS FOR USE
This equipment is intended for use as a connector in personal fall arrest systems, work
C.A.M.P., usarlo solo per le attività per cui è stato realizzato e applicare tutte le procedure di sicurezza. Prima
positioning, travel restraint and rescue systems. The use of this equipment, combined with other components of
dell'utilizzo dell'attrezzatura, considerare come un eventuale salvataggio in caso di emergenza possa essere
personal protective equipment, must conform to these instructions of use and to the standards which apply. The
eseguito in sicurezza ed in modo efficiente. Siete personalmente responsabili delle vostre azioni e decisioni: se
length of the connector should be taken into account when used in any fall arrest system, as it will influence the length
non siete in grado di assumervi i rischi che ne derivano, non utilizzate questa attrezzatura.
GARANZIA 3 ANNI
of a fall.
Characteristics
The characteristics of the connector are indicated in the chart. Class B corresponds to the
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni contro ogni difetto del materiale o di fabbricazione. Non sono coperti
basic connectors. Class Q corresponds to the screwlink connectors.-For EN 362: Class T corresponds to the
dalla garanzia: l'usura normale, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la corrosione, i danni dovuti agli
termination connectors intended to allow a direction of load predetermined along the major axis. -For EN 12275: Type
incidenti e alle negligenze, gli utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
H: connector for belaying with an Italian hitch. Type K: connector for via ferrata. Type H: Oval connector. The principal
INFORMAZIONI SPECIFICHE
material of the connector is indicated in the column "material": S = Steel, SS = Stainless steel, Al = Aluminium alloy.
ISTRUZIONI D'USO
Quest'attrezzatura di protezione individuale è un connettore concepito per essere utilizzato
Connection
The connection of the connector is indicated in the
and
The user of connectors with
come anticaduta, per il posizionamento sul lavoro, o nel soccorso. La lunghezza del connettore deve essere
manual locking
must avoid detaching them several times in the same working day. Screwlink connectors
tenuta in considerazione quando è utilizzato con un sistema anticaduta poiché esercita un'influenza sull'altezza di
(Class Q) should be used when their opening and closing is infrequent. They must be tightened by means of a
caduta.
Caratteristiche
Le caratteristiche dei connettori sono indicate nella tabella. Tipo/classe B: connettori di
spanner with a torque of 3 Nm for diameters of 8 mm and with a torque of 7 Nm for diameters of 10 mm: no thread
base. Tipo/classe Q: maglie rapide. - Per EN 362: Classe T: connettori direzionali destinati a permettere una
should be visible once tightened. Never use screwlink connector if it is partially blocked
. For correct use and for
direzione di carico predeterminato secondo l'asse maggiore. - Per EN 12275: Tipo H: connettore per
connection to a safe anchor point, to a subsystem (for example energy absorber, a lanyard or a connector) and other
l'assicurazione tramite nodo mezzo-barcaiolo. Tipo K: connettore per via ferrata / Tipo X: connettore ovale.La
components of a fall arrest system, see
. The anchor point of the system should preferably be located
materia principale del connettore è indicata nella colonna "materiali": S = Acciaio, SS = Acciaio inox, Al = Lega di
above the position of the user and must have a strength according to EN 795 (>10kN)
. Warning: certain
alluminio.
Collegamento
Il collegamento corretto del connettore è indicato nella tabella e nelle
.
situations may reduce the strength of the connector
. Any external pressure on the gate (for example
L'utente di un connettore a chiusura manuale
deve evitare di staccarlo molte volte nello stesso turno di
with a descender) is dangerous
.
TRANSPORT
The energy absorber must be transported in the
lavoro. Le maglie rapide (Classe Q) si utilizzano quando si devono aprire/chiudere poco frequentemente. Devono
package to avoid moisture, mechanical, chemical or other defects.
INSPECTIONS
A carabiner looses half of its
essere chiuse tramite una chiave con una coppia di serraggio di 3 Nm per le maglie con diametro di 8 mm e di 7
strength when the gate is open (see chart). It is recommended that the gate is checked to ensure it is working properly
Nm per quelle con diametro di 10 mm. La chiusura parziale della ghiera deve essere sempre evitata
. Per
before use. During the inspection, the gate should be released slowly in order to nullify the spring action. If the gate
l'utilizzo corretto e per il collegamento ad un punto di ancoraggio affidabile, ad un sotto sistema, per esempio un
does not come back properly when closing, or the gate locking system functions incompletely or wrongly, the
assorbitore di energia, un cordino e un connettore e ad altri componenti di un sistema anticaduta, vedi
carabiner must not be used. When manually operating the screw, it has to be screwed and unscrewed completely.
. L'ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell'utilizzatore e deve
Never use a karabiner if it is just partially locked. The automatic closing must be carried out completely, without any
avere una resistenza conforme alla norma EN 795 (>10kN)
. Attenzione: alcune situazioni possono ridurre
external aid. In certain environments, contaminants (mud, sand, paint, ice, etc.) can prevent the automatic locking
la resistenza del connettore
. Qualsiasi posizionamento che solleciti la leva del connettore (per
system from working. If one of the defects appears, after cleaning, oil the gate mechanism with a silicon based
lubricant. Note: Cleaning and lubrication is recommended after every use in a marine environment. If, after oiling, the
esempio con un discensore) è pericoloso
.
TRASPORTO
L'attrezzatura deve essere trasportata in
defect persists, the connector must be taken out of use.
REVISION
In addition to the normal inspection required
un imballo che la protegga efficacemente dall'umidità, dai danni meccanici e chimici.
CONTROLLO
Un
before, during and after each use, this product should be inspected by a competent person annually; the recording of
moschettone perde più della metà della sua resistenza quando la leva è aperta (vedere tabella). Conviene quindi
this check should be done on the life sheet of the connector. If any of the following defects are present, the connector
controllare il corretto funzionamento della chiusura della leva prima dell'utilizzo: -il non-ritorno della leva contro il
should be withdrawn from service immediately: - deep corrosion (which does not disappear after a light rubbing with
corpo del moschettone al momento della chiusura. Durante il controllo, la leva deve essere rilasciata lentamente
glass paper) - play or exit of the rivet from the gate - incorrect placement of the gate on the carabiner body - play or exit
per neutralizzare l'azione della molla -errato e incompleto funzionamento del dispositivo della chiusura della leva.
of the rotation axis of the gate - general wear and tear of the body which causes a significant reduction of the body
Per una chiusura manuale della vite, bisogna poterla avvitare e svitare del tutto. Un moschettone con un
section; presence of dents on body; if the dent depth and/or if the reduction of the body section is greater than 1mm. -
bloccaggio parziale non deve essere utilizzato. La chiusura automatica deve compiersi completamente, senza
presence of cracks particularly on the gate axis.
If any of the following defects are present, the screwlink connector
nessun aiuto esterno. In alcuni ambienti aggressivi (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua sporca..), il
should be withdrawn from service immediately:
- Deep corrosion (which does not disappear after a light rubbing with
bloccaggio automatico può non funzionare correttamente. Se uno dei difetti appare dopo la pulizia, lubrificare il
glass paper) - Difficulty in closing the nut completely, manually - General wear and tear of the body which causes a
meccanismo della leva con un lubrificante a base di silicone. Nota: pulizia e lubrificazione sono raccomandati dopo
significant reduction of the body section; presence of dents on body; if the dent depth and/or the reduction of the body
ogni utilizzo in ambiente marino. Se dopo la lubrificazione, il difetto persiste, il connettore deve essere messo fuori
section is greater than 1mm. Any product or component showing any defect or wear, should be withdrawn from
uso.
REVISIONE
Oltre al normale controllo visivo fatto prima, durante e dopo ogni utilizzo, questo prodotto deve
service immediately. If in doubt about a product do not use it, Each product in the safety system can be damaged
essere esaminato annualmente da una persona competente e i risultati vanno registrati sulla scheda di vita del
during a fall and always must be inspected before using it again. Do not continue to use a product after a major fall
prodotto. Se appare uno dei seguenti difetti il moschettone deve essere messo fuori uso: - corrosione che altera
because damage may have occurred, even if no external signs are visible.
LIFETIME
The lifetime of the product is
gravemente lo stato superficiale dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con carta vetrata) - gioco
unlimited, unless any defect appears. The following factors can reduce the lifetime of the product: intense use,
o fuoriuscita del rivetto della leva del moschettone - incorretto aggancio della leva sul corpo del moschettone -
damage to components of the product, contact with chemical substances, high temperatures, tears and abrasions,
gioco o fuoriuscita dell'asse di rotazione della leva - usura generale del corpo del moschettone che causa una
violent impacts, failure to maintain as recommended. If it is suspected that the product is no longer safe and reliable,
sensibile diminuzione della sezione (gola), la presenza di tacche sul corpo, se la profondità della tacca o della gola
please contact C.A.M.P. or the distributor.
è stimata sopra a 1 mm - presenza di fessure in particolare a livello dell'asse della leva. Se appare uno dei seguenti
difetti la maglia rapida deve essere messa fuori uso: - corrosione che altera gravemente lo stato superficiale
dell'acciaio (non sparisce dopo un leggero sfregamento con carta vetrata) - difficoltà ad effettuare la chiusura
completa della ghiera in modo manuale - usura generale del corpo che causa una sensibile diminuzione della
INFORMATIONS GENERALES
sezione (gola), la presenza di tacche sul corpo, se la profondità della tacca o della gola è stimata sopra a 1 mm. Se
C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des alpinistes, des grimpeurs et des travailleurs en hauteur avec
l'articolo o uno dei suoi componenti, mostrano segni d'usura o difetti, deve essere sostituito, anche solo in caso di
des produits légers et novateurs. Ils sont conçus, testés et fabriqués selon un système qualité certifié pour vous
dubbio. Ogni elemento che fa parte del sistema di sicurezza può essere danneggiato durante una caduta e deve
apporter un matériel fiable et performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour
dunque sempre essere esaminato prima di essere riutilizzato. Ogni prodotto coinvolto in una grave caduta deve
toute la durée de vie de votre matériel :
lisez et conservez cette notice
. En cas de perte, la notice est téléchargeable
essere sostituito, in quanto può aver subito dei danni strutturali non visibili ad occhio nudo.
DURATA DI VITA
In
sur le site
camp.it
. Le revendeur doit fournir la notice d'information dans la langue du pays d'utilisation du produit.
assenza di cause che lo mettano fuori uso la durata di vita è illimitata. I seguenti fattori possono però ridurre la vita
UTILISATION
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées et compétentes ou bien sous la
del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature
surveillance de personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques de
elevate, abrasioni, tagli, urti violenti, errori nell'uso e nella conservazione raccomandati. Nel dubbio che il prodotto
l'escalade, de l'alpinisme, du travail en hauteur, ou de toute autre activité associée : vous devez avoir reçu une
non offra più la necessaria sicurezza, contattare la società C.A.M.P. o il distributore.
formation adaptée avant d'utiliser ce produit. Grimper ou toute autre activité pour laquelle cet article puisse être
utilisé, est dangereux en soi. Un mauvais choix, une utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit, peuvent
provoquer des dommages, des blessures graves ou la mort. Pour les systèmes d'arrêt des chutes, il est essentiel
GENERAL INFORMATION
pour la sécurité que le dispositif ou le point d'ancrage soit toujours correctement positionné et que le travail soit
C.A.M.P. meets the needs of mountaineers, climbers and workers at height with light and innovative products.
effectué de manière à réduire au minimum le risque de chutes et la hauteur de chute. Le produit doit être utilisé
These are designed, tested and manufactured to a certified quality system, ensuring reliable and safe products.
comme indiqué dans cette notice et ne doit en aucun cas être modifié. Il doit être utilisé avec d'autres articles ayant
These instructions inform you about the correct use throughout the life of the product:
read and keep these
des caractéristiques complémentaires en accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites
de chaque pièce du matériel. Certaines utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible
instructions
. If lost, you can download the instructions from the web site
www.camp.it
. The retailer must provide
chart
fig. 1 to 5
.
(fig. 1)
(fig. 6)
fig. 7 to 10
(fig. 11)
fig. da 1 a 5
(fig. 12 to 15)
(fig. 1)
(fig. 16 to 18)
(fig. 6)
fig. da 7 a
10
(fig. 11)
(fig. da 12 a 15)
(fig. da 16 a 18)
ITALIANO
ITALIANO
ENGLISH
ENGLISH
949
-
138
13
939
-
76
10
935
-
151
13
991
-
85
10
955
-
88
10
992
-
156
12
961
-
164
12
934
81
10
-
Oval quick link 8 mm
Oval quick link 10 mm
Delta quick link 8 mm
Delta quick link 10 mm
7
7
7
7
7
6
6
7
7
7
1135
1171.03
1131.03
7
9
9
12
7
95
88
74
81
82
68
92
100
125
96
21
21
16
16
16
15
23
23
22
21
7
6
7
15
6
Parallelo ghiera
HMS Compact TL
HMS Twist Lock
New Hercules
995.03
1074
Hms Conector
Oval Conector
1074.01
1079
1079.01
1079.02
1074.02
Ref.
kN
kN
kN
Hms Conector
Hms Conector
Oval Conector
Oval Conector
Oval quick link 8 mm
Oval quick link 10 mm
Delta quick link 8 mm
Delta quick link 10 mm
EN
362
2004
1992
EN
12275
BX
H
H
BHK
H
H
H
BX
BX
BX
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
T
B
B
B
B
B
B
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Q
Material
SS
SS
SS
SS
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
AI
S
S
S
S
1
2
2
4
1
2
3
1
2
3
5
5
5
5
5
5
5
5
0639
0639
0639
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
0123
55
50
45
35
30
45
40
40
20
20
20
20
20
21
21
30
20
24
55
50
45
35
30
45
40
40
20
20
20
20
20
24
21
21
30
20
Mm
Fig.
Abb.
!
!
FRANCAIS
FRANCAIS
CONNETT
ORI SOCC
ORSO - RESCUE C
ONNECT
ORS - C
ONNECTEU
RS S
AU
VET
AG
E - VERBINDER RETTU
NG
- C
ONNECT
ORES RESC
ATE