Page 6
©2013 Camoplast Solideal Inc.
g. Secure the undercarriage to hub. Refer to
NOTE: Ensure that the cotter pin of the ATV drive
axle nut does not interfere with the
undercarriage hub. If it does, adjust the
length of the cotter pin.
NOTE: Set one of wheel hub stud at the 12 o’clock
position and bolt the undercarriage to the
hub.
NOTE: If included in the kit, use new nuts to attach
undercarriages to the ATV. Tapered nuts of
certain wheel types are not compatible with
track systems. On undercarriages with
multi-model hub, there are three groups of
four holes (110, 115 and 136 mm) on
different bolt circles. You must not use
excessive force to insert studs through. If
you encounter resistance mounting the
hub, it is probably on the wrong bolt circle.
Try another set of holes.
NOTE: Use the torque that is specified by the ATV
manufacturer for wheel nuts.
g. Fixer le système de traction au moyeu du VTT.
NOTA: S’assurer que la goupille fendue de l’écrou
de l’essieu du VTT n’interfère pas avec le
coeur du moyeu du système de traction. Si
tel est le cas, ajuster la longueur de la
goupille fendue.
NOTA: Placer un des goujons du moyeu de roue
du VTT à la position de douze (12) heures
pour assembler le système de traction à
son moyeu.
NOTA: Lorsqu’un jeu d’écrous est fourni, on doit
l’utiliser afin de fixer le système de traction
au VTT. Les écrous biseautés de certains
types de roue ne sont pas compatibles
avec le système de traction. Sur le
système de traction muni d’un moyeu à
diamètres multiples, on constate trois
groupes de boulons (110, 115 et 136 mm)
sur des cercles différents. On doit éviter de
faire appel à une force excessive pour
insérer les goujons. Si l’installation du
moyeu est difficile, c’est probablement
parce qu’on le place sur le mauvais groupe
de boulons. Si tel est le cas, essayer un
autre groupe.
NOTA: Serrer les écrous de roue au couple de
serrage indiqué par le fabricant de VTT.
Figure 6
Installation Guidelines / Directives d’installation