CAME TRA03 Quick Start Manual Download Page 1

24V 12VNO1 C1 NO2C2

1 2

RE432

Documentazione

Tecnica

T59

rev. 0.1

 

06/2004

© CAME

CANCELLI 

AUTOMATICI

TRA03

RE432

TOP 432SA

TOP A433N / TOP RG58

A

B

1 2

1 2

1 2

1 2

TOP A433N

1

2

8

4

3

7

6

5

24V 12VNO1 C1 NO2C2

1 2

RE432

1

2

1

24V 12V OUT1

OUT2

1 2

RE432

+

-

23

108

91

(mm)

46

27

2

3

5

6

RG58

RE432

TOP-432SA

Part. A

12V

24V

CANCELLI AUTOMATICI

119RT59

IP54

RADIOCOMANDI

 

RADIO

 

CONTROLS

 

|

 

RADIOMANDOS

KIT RICEVITORE RADIO MULTIUSO 

433.92 PER ESTERNO A 24V D.C. CON 

TRASMETTITORI BICANALE

IL KIT COMPRENDE

:

- n°1 

RE432

__Ricevitore radio 

bicanale per esterni a 12V - 24V A.C. / 
D.C., con frequenza 433.92 MHz.  

 

-Modalità bistabile (interruttore) sul 2° 
canale OUT2. 

- n°2 

TOP432SA

__Trasmettitori 

bicanale;

- n°1 

TOP-A433N

__Antenna con staffa 

di fi ssaggio;

- n°1 

TOP-RG58

__Cavo coassiale per 

antenna (5 m);

  

ITALIANO

SISTEMA

 

RICEVITORE

 

RADIO

 

UNIVERSALE

UNIVERSAL

 

RADIO

 

RECEIVER

 

SYSTEM

SISTEMA

 

RECEPTOR

 

RADIO

 

UNIVERSAL

SET RADIO RECEIVER MULTIUSAGE 

433.92 FOR EXTERNAL AT 24V D.C. WITH 

2 CHANNEL TRANSMITTERS

SET COMPOSITION:

- n°1 

RE432

__Two-channel external 

radio receiver, at 12V - 24V A.C. / D.C. 
with radiofrequency board AF43S 
installed.    

 

- Bistable function (switch) on 2nd 
channel.

- n°2 

TOP432SA

__Two channel 

transmitters;

- n°1 

TOP-A433N

__Antenna with 

anchor bracket;

- n°1 

TOP-RG58

__Coaxial cable for 

antenna (5 m);

  

ENGLISH

KIT RECEPTOR MULTIUSO 433.92 PARA 

MONTAJE EXTERNO, A 24V D.C. CON 

TRANSMISOR DE DOS CANALES

EL KIT INCLUYE

:

- n°1 

RE432

__Receptor de dos 

canales para montaje externo, de 12V 
- 24V A.C. / D.C., dotado de tarjeta de 
radiofrecuencia AF43S.  

 

-Modo biestable (interruptor) en 2° 
canal OUT 2.

- n°2 

TOP432SA

__Transmisor de dos 

canales;

- n°1 

TOP-A433N

__Antena con 

soporte de fi jación;

- n°1 

TOP-RG58

__Cable coaxial para 

antena (5 m);

  

ESPAÑOL

1) Stelo antenna
2) Semigusci del contenitore
3) Circuito
4) Perno di aggancio
5) Cavo RG58
6) Morsetti  del circuito
7) Boccola fi lettata
8) Staffa di supporto

Descrizione del montaggio

Svitare lo stelo (1) dell’antenna e separare i due semigusci (2) del 
contenitore.
Estrarre la schedina (3) dal perno di aggancio (4).
Collegare il cavo coassiale RG58 (5)  ai morsetti (6) del circuito 
antenna (part.  A). 
Reinserire il circuito sul perno di aggancio, unire i semigusci e 
fi ssare il tutto avvitando lo stelo sulla boccola fi lettata (7) della 
schedina.
Fissare l’antenna nella posizione scelta con la staffa di supporto 
(8).

  

ITALIANO

1) Varilla de la antena
2) Dos partes de la caja
3) Circuito
4) Perno de fi jación
5) Cable coaxial RG58
6) Bornes del circuito
7) Orifi cio roscado
8) Estribo de soporte

Descripción del montaje

Desenrosque la varilla (1) de la antena y separe las dos partes 
(2) de la caja.
Extraiga la tarjeta (3) del perno de fi jación (4).
Conecte el cable coaxial RG58 (5)  a los bornes (6) del circuito de 
la antena (det.  A). 
Vuelva a introducir el circuito en el perno de fi jación, una las dos 
partes y fi je todo enroscando la varilla en el orifi cio roscado (7) de 
la tarjeta.
Fije la antena en la posición elegida con el estribo de soporte (8).

  

ESPAÑOL

1) Antenna shaft
2) Two casing sections
3) Circuit
4) Locking pin
5) RG58 coaxial cable
6) Terminals board
7) Threaded bush
8) Anchor bracket

Installation

Unscrew the antenna shaft (1) and separate the two casing (2) 
sections.
Extract the board (3) from the locking pin (4).
Connect the RG58 coaxial cable (5) to the antenna circuit (part 
A) terminals (6) 
Reinsert the circuit to the locking pin, join the two casing sections 
and fasten by screwing the antenna shaft to the board’s threaded 
bush (7).
Set the antenna in the preferred position by means of the anchor 
bracket (8).

  

ENGLISH

Calza

Wire shielding

Cable de toma a tierra

Cavo

Cable

Cable

1) Tasto memorizzazione codice 1° canale
2) Tasto memorizzazione codice 2° canale
3) Selettore di alimentazione e tipo di comando
4) Led di segnalazione
5) Morsettiera

Programmazione radiocomando

A)  Alimentare il ricevitore; 
B)  Tenere premuto un tasto di memorizzazione (Fig. 1 - il led 
di segnalazione lampeggia) e inviare il codice premendo un 
tasto del trasmettitore (Fig. 2 - il led rimarrà acceso a segnalare 
l’avvenuta memorizzazione).

Eseguire la stessa procedura per l’altro tasto di memorizzazione

N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, ripetere la sequenza 
descritta.

  

ITALIANO

1) Tecla de memorización código 1° canal
2) Tecla de memorización código 2° canal
3) Selector de alimentación y tipo de mando
4) Led de señalisation
5) Caja de bornes

Programación del radiomando

A)  Encienda el receptor; 
B)  Mantenga oprimida la tecla de memorizaciòn (Fig. 1 - el led 
de aviso parpadea) y envìe el còdigo pulsando una tecla del 
transmisor (Fig. 2 - el led quedar· encendido para indicar que el 
còdigo se ha memorizado).

Siga el mismo procedimiento para la otra tecla de memorización

N.B.: si luego desea cambiar el còdigo, repita la secuencia antes 
descripta.

  

ESPAÑOL

1) 1

st

 channel code memorisation key

2) 2

nd

 channel code memorisation key

3) Power selection and type of command switch
4) Signal LED
5) Terminal block

Programming the radio control

A)  Power up the receiver; 
B)  Keep the code-saving key pressed (Fig. 1 - the LED indicator 
will fl ash) and send the code by pressing any transmitter key (Fig. 2 
- the LED indicator will remain on to indicate that the code has been 
saved).

Carry out the same procedure for the other save key.

N.B.: if the code needs to be changed, repeat the sequence 
described above.

  

ENGLISH

comando: sempre “monostabile”

command: always “monostable”

mando: siempre “monoestable”

comando: “monostabile”

command: “monostable”

mando: “monoestable”

comando: “bistabile”

command: “bistable”

mando: “biestable”

max 1A 24V d.c.

carico resistivo

resistive load

carga resistiva

Trasmettitore bicanale
Frequenza: AM 433.92 MHz
Batterie: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Assorbimento in trasmissione: 12 mA
Portata: 50 ÷ 150 m
Combinazioni codice: 4096
Dimensioni: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g

La duplicazione deve essere fatta perchè i trasmettitori sono 
fabbricati ciascuno con un codice diverso.

1 - Premere un tasto di uno dei due trasmettitori fi no a quando, 
dopo 7” di lampeggio, il LED rosso di segnalazione si accende 
(fi g. A);

2 - Entro 10” appoggiare, alla parte posteriore, l’altro trasmettitore e 
premere per qualche istante il tasto corrispondente (fi g. B).

A duplicazione avvenuta, il LED lampeggierà per 3 volte.

Ripetere 1 e 2 anche per gli altri tasti.

Ora i due trasmettitori saranno perfettamente identici!

  

ITALIANO

LED rosso di segnalazione

Signalling red LED

LED rojo de señalisation

Transmisor de dos canales.
Frecuencia: AM 433.92 MHz
Baterías: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Consumo en trasmisión: 12 mA
Alcance: 50 ÷ 150 m
Combinaciones de código: 4096
Dimensiones: 32 x 68 x 12 mm
Peso: 16 g

La duplicación debe efectuarse, porque cada transmisor es 
fabricado con un código diferente.

1 – Presione un botón de uno de los dos transmisores hasta que, 
tras parpadear durante 7”, el LED rojo de señalización se encienda 
(fi g. A);

2 – Antes de transcurridos 10” apoye, en la parte trasera, el 
otro transmisor y presione durante unos instantes el botón 
correspondiente (fi g. B).

Una vez efectuada la duplicación, el LED parpadeará 3 veces.

Repita 1 y 2 también para los demás botones.

Ahora los dos transmisores son idénticos.

  

ESPAÑOL

Two-channel transmitter.
Frequency: AM 433.92 MHz
Batteries: n°2 CR2016 3V d.c. Lithium
Current draw in action: 12 mA
Range: 50 ÷ 150 m
Code combinations: 4096
Dimensions: 32 x 68 x 12 mm
Weight: 16 g

The duplication must be done because the transmitters are 
manufactured with a different code  key by key.

1 - Press a key of a transmitter until, after 7 seconds of fl ashing, 
the red signalling LED being on (fi g. A);

2 - With in 10 seconds, bring the other one transmitter closer from 
the rear part and press the corrispondent key for a few seconds 
(fi g. B).

Once it has been duplicated, the LED will fl ash 3 times.

Repeat 1 and 2 for the other keys.

Now the both transmitter will be perfectly  identical.

  

ENGLISH

Premere e scorrere per aprire

Press and slide to open

Oprimir y desplazar para abrir

Per attivare l’allarme, ...

To activate alarm, ...

Para activar la alarma, ...

... accendere le luci esterne, ...

... turn on the external lights, ...

... encender las luces exteriores, ...

... o chiudere le tapparelle.

... or close the rolling shutters.

... o cerrar las persianas.

Reviews: