background image

CAME 

LOMBARDIA S.R.L.____

_

C

OLOGNO

 M. (

MI

  (+39) 02 26708293   

  (+39) 02 25490288

CAME 

SUD S.R.L.

 

___________________NAPOLI

  

  (+39) 081 7524455   

  (+39) 081 7529109

CAME 

(AMERICA) L.L.C.

________MIAMI

  (

FL

  (+1) 305 5938798   

  (+1) 305 5939823

CAME 

AUTOMATISMOS S.A

__________MADRID

 

  (+34) 091 5285009   

  (+34) 091 4685442

CAME 

BELGIUM

__________________LESSINES 

  (+32) 068 333014   

  (+32) 068 338019

CAME 

FRANCE S.A.

____

N

ANTERRE

 

CEDEX

  (

PARIS

  (+33) 01 46130505   

  (+33) 01 46130500

CAME 

GMBH

_

_______K

ORNTAL

 

BEI

  (

STUTTGART

  (+49) 07 15037830   

  (+49) 07 150378383

CAME 

GMBH 

_

___________S

EEFELD

 

BEI

  (

BERLIN

  (+49) 03 33988390   

  (+49) 03 339885508

CAME 

PL SP.ZO.O

______________WARSZAWA 

  (+48) 022 8365076   

  (+48) 022 8369920

CAME 

UNITED KINGDOM LTD

___NOTTINGHAM 

  (+44) 0115 9210430  

  (+44) 0115 9210431

CAME 

CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.

D

OSSON

 

DI

 C

ASIER

 (

TREVISO

)

 (+39) 0422 4940   

  (+39) 0422 4941 

SISTEMA

 

QUALITÀ

 

CERTIFICATO

A

SSISTENZA

 T

ECNICA

N

UMERO

 V

ERDE

  800 295830

W

EB

www.came.it

  

E-

MAIL

[email protected]

Fig./Abb 1

Fig./Abb 2

Fig./Abb 3

ITALIANO »

PROCEDURA DI MONTAGGIO

Fissare lo sblocco alla staffa saldata all’anta 
del cancello mediante le quattro viti e rosette 
di sicurezza in dotazione (Fig. 1).

PER SBLOCCARE:

 

- sollevare il tappo di protezione e tramite l’ap-
posita chiave personalizzata azionare il mecca-
nismo che si sgancerà automaticamente (fi g. 
2); 
- estrarre la chiave, riposizionare il coperchio e 
spingere l’anta (fi g. 3).

PER BLOCCARE: 

- riposizionare l’anta in chiusura: il meccani-
smo la riaggancera’ automaticamente.

Tut ti i dati sono sta 

ti con 

trol la ti 

con la mas 

si ma cura. Non ci 

as su mia mo co 

mun que al 

cu na 

re spon sa bi li tà per even tua li errori 
od omissioni.

All data checked with the maximum 
care. However, no liability is accepted 
for any error or omission.

Todos los datos se han controlado 
con la máxima atención. No obstan-
te no nos responsabilizamos de los 
posibles errores u omisiones.

Toutes les données ont été 
contrôlées très soigneusement. 
Nous n’assumons de toute façon 
aucune responsabilité pour les 
erreurs ou omissions éventuelles.

De gegevensin deze handleiding 
werden zorgvulding gecontroleerd. 
Wijn niet verantwoordelijk voor 
eventuele drukfouten.

Die Daten wurden mit höchster 
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle 
Fehler oder Auslassungen 
übernehmen wir keine Haftung.

ENGLISH »

MOUNTING PROCEDURE

Fasten the unlocking device to the bracket 
welded to the wing of the gate using the four 
screws and the safety lock washer included 
(Fig. 1).

TO RELEASE:

 

- raise the protection cap and activate the 
mechanism wit the custom-made key, auto-
matically relesing it (Fig. 2);
- extract the key, replace the cover and push 
the (Fig. 3).
to lock

TO LOCK: 

- reposition the door; the mechanism will au-
tomatically engage it.

FRANÇAIS »

PROCÉDURE DE MONTAGE

Fixer le dispositif de déblocage à la bride 
soudée au vantail du portail à l’aide de quatre 
vis et des rondelles de sûreté fournies avec 
l’appareil (Fig. 1).

POUR DÉBLOQUER:

- soulever le bouchon de protection et action-
ner le mécanisme qui se décrochera automa-
tiquement à l’aide de la clé personalisée (fi g. 
2);
- extraire la clé, remettre le couvercle et pous-
ser le vantail (Fig. 3).

POUR BLOQUER:

- remettre le vantail; le mécanisme le raccro- 
chera automatiquement.

DEUTSCH »

MONTAGE

Die Entriegelungseinheit mit den vier beilie-
genden Schrauben am Hebelarm befestigen, 
auf dem der Torflügel angeschweißt wird 
(Abb. 1).

ZUM ENTRIEGELN:

- Die Schutzkappe öffnen und mit dem perso-
nalisierten Schlüssel die Entriegelungseinheit 
betätigen, so dass das Tor automatisch ausra-
stet (Abb. 2);
-  Den Schlüssel abziehen, die Schutzkappe 
wieder schließen und das Tor von Hand auf-
schieben (Abb. 3).

ZUM VERRIEGELN:

- Das Tor  wieder schließen: Es rastet automa-
tisch am Entriegelungsmechanismus ein.

ESPAÑOL »

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE 

 

Fije el desbloqueo al estribo soldado en la hoja 
de la cancela mediante los cuatro tornillos y las 
arandelas de seguridad entregados (Fig. 1).

PARA DESBLOQUEAR:

- levante el tapón de protección y con la llave 
personalizada respectiva accione el mecani-
smo que se desenganchará automáticamente 
(Fig. 2);
- extraiga la llave, vuelva a colocar la tapa y 
empuje la hoja (Fig. 3).

PARA SBLOQUEAR:

- vuelva a posicionar la hoja; el mecanismo la 
reenganchará automáticamente.

NEDERLANDS »

MONTAGEPROCEDURE  

 

Bevestig de deblokkering aan de beugel die ge-
last is aan de poortvleugel met behulp van vier 
schroeven en bijgeleverde veiligheidsringetjes 
(Fig. 1).

OM TE DEBLOKKEREN:

- hef de beschermingsdop op en stel het 
mechanisme in werking met behulp van de 
bijbehorende verpersoonlijkte sleutel,het 
mechanisme zal dan automatisch losschieten 
(fi g. 2);
- verwijder de sleutel, plaats de dop terug en 
duw tegen de deur (fi g. 3).
om te blokkeren

OM TE BLOKKEREN:

- positioneer de deur terug; het mechanisme 
zal hier automatisch aan vasthaken.

Sblocco

Unlocking

Déblocage

Entriegelt

Desbloqueo

Deblokkering

Reviews: